Princess GRIND & BREW 1249411 Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK vod na použitie
Grind and Brew Roma
01.249411.01.001
RU Руководство по эксплуатации
Gr
Gr
in
d
d
Br
1
5
6
2
7
3
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
4
www.princesshome.eu
© Princess 2019
[WEEE Logo]
UTILIZAÇÃO
Preparar café com grãos de café acabados de moer
Verta o volume de água pretendido no depósito de água, certificando-
se de que o nível de água não excede o sinal máx.
Prima o botão para abrir no lado direito do aparelho. O suporte para o
funil rodará para a esquerda. Certifique-se de que o filtro, a tampa do
filtro e o funil estão corretamente colocados no suporte do funil.
Depois, rode o suporte do funil para a direita até bloquear.
Encha o compartimento para café em grão com grãos de café.
Certifique-se de que não usa mais do que 200 gramas.
Insira a ficha de alimentação na tomada de parede.
O visor irá apresentar: “12:00” com algarismos intermitentes. Prima o
botão e o botão para definir a hora atual.
Selecione o botão para definir a quantidade de chávenas
pretendida, se não for selecionada qualquer quantidade, a
predefinição é 10 chávenas. Certifique-se de que enche sempre o
depósito de água com a mesma quantidade de chávenas de água que
tiver selecionado.
Rode o botão de nível de moagem para as definições de moagem
pretendidas.
Prima o botão da intensidade do café para escolher entre 3
definições.
Prima o botão o moinho começará a funcionar, após o que se
iniciará o processo de preparação do café.
Assim que for concluído o processo de preparação, um avisador
acústico irá emitir 3 sinais sonoros.
O jarro de vidro pode continuar na placa quente, que começa a
aquecer assim que a máquina de café é ligada. A placa quente
mantém o café quente.
NOTA: por questões de segurança, a placa quente desliga-se
automaticamente decorridos 35 minutos.
Preparar café com café moído
Verta o volume de água pretendido no depósito de água, certificando-
se de que o nível de água não excede o sinal máx.
Prima o botão para abrir no lado direito do aparelho. O suporte para o
funil rodará para a esquerda. Certifique-se de que o filtro, a tampa do
filtro e o funil estão corretamente colocados no suporte do funil.
Depois, rode o suporte do funil para a direita até bloquear.
Em vez de utilizar o filtro lavável fornecido, também pode utilizar
sacos de filtro em papel (tipo 1x4 ou n.º 4). Basta substituir o filtro
lavável/a tampa do filtro pelo saco de filtro em papel.
Prima o botão e depois o botão .
O aparelho iniciará imediatamente a preparação do café.
Assim que for concluído o processo de preparação, um avisador
acústico irá emitir 3 sinais sonoros.
O jarro de vidro pode continuar na placa quente, que começa a
aquecer assim que a máquina de café é ligada. A placa quente
mantém o café quente.
NOTA: por questões de segurança, a placa quente desliga-se
automaticamente decorridos 35 minutos.
Função de ativação automática
Certifique-se de que o relógio está definido para a hora atual.
Programe a hora de ativação automática premindo o botão até
que os dígitos do visor comecem a piscar.
Use o botão e o botão para definir a hora de ativação
pretendida.
Prima novamente e o logótipo do relógio aparecerá no visor. O
indicador azul do programa acende-se.
O aparelho começa a fazer a infusão na hora predefinida, o indicador
de programa apaga-se e o indicador de ligar/desligar acende-se.
Prima novamente o botão com o indicador de programa aceso
para cancelar a função de ativação automática em qualquer altura.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de
reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este
símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na
embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao
reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma
significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às autoridades
locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.princesshome.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un
addetto all'assistenza o da personale con
qualifiche analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
oppure senza la necessaria pratica ed
esperienza sotto la supervisione di un adulto o
dopo aver ricevuto adeguate istruzioni sull'uso
in sicurezza dell'apparecchio e aver compreso
i possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e
il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni. I bambini non
devono eseguire interventi di manutenzione e
pulizia almeno che non abbiano più di 8 anni e
non siano controllati.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
Ambienti di tipo Bed and breakfast.
Fattorie.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
È necessario rimuovere il connettore prima di
pulire l'apparecchio, assicurarsi che l'ingresso
sia completamente asciutto prima di usare di
nuovo l'unità.
Usare l'apparecchio solo con il connettore
appropriato.
La superficie può riscaldarsi molto durante
l'uso.
Pulizia e manutenzione
Sfilare sempre la spina dalla presa e lasciar
raffreddare l’apparecchio completamente prima
di pulirlo.
Pulire l'esterno e la base dell'apparecchio con
un panno umido.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altro
liquido.
Tutte le parti non elettriche possono essere
lavate in acqua e sapone. Asciugare
accuratamente prima dell’uso. Queste parti non
sono a prova di lavastoviglie. Non utilizzare mai
detergenti abrasivi.
Dopo la pulizia asciugare accuratamente tutte le
parti.
Eliminare sempre i chicchi residui e mantenere
pulito il macinacaffè e il relativo vano quando
l’apparecchio non viene usato regolarmente. In
tal modo si evita l’intasamento del vano del
macinacaffè.
Pulire i depositi minerali
È necessario decalcificare l'apparecchio ogni
mese, altrimenti il gusto del caffè risulterà
cattivo e i depositi di calcare nella macchina
possono causare danni permanenti e
irreparabili alla macchina stessa.
Usare il detergente acquistato presso i
rivenditori specializzati e seguire le istruzioni
fornite.
Miscelare un decalcificante adatto con acqua
fredda in un misurino, attenendosi alle istruzioni
del prodotto. Riempire il serbatoio dell'acqua
fino al livello massimo con la soluzione
decalcificante preparata.
Premere il tasto , la spia si accende; premere
per avviare la procedura di pulizia.
Assicurarsi sempre di sciacquare l'apparecchio
con acqua pulita dopo aver risciacquato con la
miscela di acqua/anticalcare.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Imbuto
3. Caraffa per caffè
4. Manopola
5. Contenitore per il caffè in grani
6. Pannello di comando
7. Serbatoio dell'acqua
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare un
minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa.(Nota: Accertarsi
che la tensione indicata sull'apparecchio corrisponda alla tensione locale
prima di collegarlo.Tensione220 V–240 V50 Hz).
Per un gusto perfetto, effettua l’ebollizione 2 o 3 volte con acqua fresca
(senza caffè). Una volta che tutta l’acqua è passata attraverso, spegni
l’apparecchio e lascialo raffreddare per 5 minuti. Quindi ripeti il
procedimento con acqua fresca.
Non versare mai acqua calda, latte, caffè in polvere o tè nel serbatoio
dell’acqua.
Non riempire il serbatoio dell’acqua oltre l’indicazione di 10 tazze.
USO
Preparazione del caffè con chicchi appena macinati
Versare la quantità d’acqua desiderata nel serbatoio, verificando che il
livello dell’acqua non superi il riferimento massimo.
Premere il tasto di apertura sul lato destro dell'apparecchio. Il supporto
dell’imbuto ruota verso sinistra. Verificare che il filtro, il coperchio del
filtro e l’imbuto siano correttamente posizionati nel supporto dell’imbuto.
Poi, ruotare il supporto dell’imbuto verso destra fino a bloccarlo.
Riempire il contenitore per il caffè in grani con i chicchi di caffè. Non
introdurre più di 200 grammi.
Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete.
Sul display lampeggia "12:00". Premere i tasti e per
impostare l'ora corrente.
Selezionare il tasto per impostare il numero di tazze da
preparare. Non specificando alcun numero, il valore predefinito è 10
tazze. Verificare di riempire sempre il serbatoio dell’acqua con le tazze
d’acqua selezionate.
Ruotare la manopola della macinatura sul tipo desiderato.
Premere il tasto per scegliere fra le 3 impostazioni di corposità
del caffè.
Premere il tasto per avviare il macinacaffè; dopo alcuni secondi di
macinatura, inizia il processo di erogazione del caffè.
Quando il processo di preparazione è completato, un avvisatore acustico
si attiverà per 3 volte.
La caraffa in vetro può rimanere sulla piastra, che inizia a riscaldarsi non
appena la macchina da caffè si accende. La piastra manterrà il caffè
caldo
NOTA: per motivi di sicurezza, la piastra per il mantenimento in caldo si
spegnerà automaticamente dopo 35 minuti.
Preparazione di caffè con caffè macinato
Versare la quantità d’acqua desiderata nel serbatoio, verificando che il
livello dell’acqua non superi il riferimento massimo.
Premere il tasto di apertura sul lato destro dell'apparecchio. Il supporto
dell’imbuto ruota verso sinistra. Verificare che il filtro, il coperchio del
filtro e l’imbuto siano correttamente posizionati nel supporto dell’imbuto.
Poi, ruotare il supporto dell’imbuto verso destra fino a bloccarlo.
Al posto del filtro lavabile in dotazione è possibile utilizzare anche filtri in
carta (tipo 1x4 o n. 4). È sufficiente sostituire il coperchio del filtro/filtro
lavabile con il filtro in carta.
Premere il tasto , poi premere il tasto .
L'apparecchio inizia ad erogare immediatamente il caffè.
Quando il processo di preparazione è completato, un avvisatore acustico
si attiverà per 3 volte.
La caraffa in vetro può rimanere sulla piastra, che inizia a riscaldarsi non
appena la macchina da caffè si accende. La piastra manterrà il caffè
caldo
NOTA: per motivi di sicurezza, la piastra per il mantenimento in caldo si
spegnerà automaticamente dopo 35 minuti.
Funzione di avvio automatico
Assicurarsi che l'orologio sia impostato sull'ora corrente.
Impostare l'ora di avvio automatico premendo il tasto finché
le cifre del display iniziano a lampeggiare.
Con i tasti e impostare l'orario di avvio desiderato.
Premere nuovamente ; sul display compare il logo dell'orologio.
L'indicatore di programmazione blu si accende.
L'apparecchio inizierà ad erogare il caffè all'orario prestabilito; l'indicatore
di programmazione si spegne e l'indicatore On/Off si accende.
Per annullare in qualsiasi momento la funzione di avvio automatico,
premere il tasto quando l'indicatore di programmazione è acceso.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den är
konstruerad för.
Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
Bondgårdar.
Barn får inte leka med apparaten.
Apparaten ska inte användas av barn. Håll
apparaten och dess kabel utom räckhåll för
barn.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
Kontakten måste tas bort innan apparaten ska
rengöras, se till inloppet är helt torrt innan
apparaten kommer att användas igen.
Apparaten får endast användas med lämplig
kontakt.
Ytan kan bli varm vid användning.
Rengöring och underhåll
Dra alltid ur kontakten och låt strykjärnet svalna
helt före rengöring.
Rengör utsidan av enhetens bas med en fuktig
trasa.
Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller andra
vätskor.
Alla icke-elektriska delar kan diskas i varmt
diskvatten. Torka noggrant innan användning.
Dessa delar är inte diskmaskintåliga. Använd
aldrig slipande rengöringsmedel.
Torka alla delar noggrant efter rengöringen.
Se till att alltid avlägsna kvarvarande bönor och
håll kvarnen och kvarnfacket rena när
apparaten inte används regelbundet. För att
förhindra att kvarnfacket täpps till.
Rengöring av mineralbeläggningar
Apparaten måste avkalkas varje månad, annars
kommer kaffet att smaka dåligt och
kalkavlagringarna inne i maskinen kan leda till
permanenta och irreparabla skador på
maskinen.
Använd rengöringsmedel som kan införskaffas
hos specialaffärer och följ de medföljande
instruktionerna.
Blanda lämplig mängd avkalkningsmedel med
kallt vatten i en mätkopp enligt
avkalkningsmedlets instruktioner. Fyll
vattentanken till maxnivå med förberedd
avkalkningslösning.
Tryck på knappen , indikatorlampan tänds,
tryck på så startar apparaten
rengöringsprocessen.
Var noga med att alltid skölja enheten med rent
vatten efter att du använt blandningen av vatten
och avkalkningsmedel.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Lock
2. Tratt
3. Kaffekanna
4. Knapp
5. Fack för kaffebönor
6. Kontrollpanel
7. Vattentank
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
eller för användning utomhus.
Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara delar
med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter.
Anslut strömkabeln till ett vägguttag.(Obs! Kontrollera att spänningen
som anges på enheten matchar spänningen i det lokala elnätet innan du
ansluter enheten.Spänning220V-240V50Hz).
För en perfekt smak, utför 2 eller 3 bryggningar med färskt vatten (utan
kaffe). När allt vatten har passerat genom, stäng av apparaten och låt
den svalna under 5 minuter. Upprepa sedan processen med färskt
vatten.
Häll aldrig varmt vatten, mjölk, kaffepulver eller te i vattentanken.
Fyll inte vattentanken mer än upp till markeringen för 10 koppar.
ANVÄNDNING
Brygga kaffe med nymalda bönor
Häll önskad vattenvolym i vattentanken, se till att vattennivån inte
överskrider max-markeringen.
Tryck på öppningsknappen på höger sida. Trattstödet vrids till vänster.
Se till att filtret, filterlocket och tratten placeras på rätt sätt i trattstödet.
Vrid sedan trattstödet till höger så det låses fast.
Fyll facket för kaffebönor med kaffebönor. Se till att du inte använder mer
än 200 gram.
Anslut strömkabeln till vägguttaget.
Displayen visar “12:00” med blinkande siffror. Tryck på knappen
och knappen för att ställa in tiden.
Välj knappen för att ställa in önskat antal koppar, om inget väljs
är standard 10 koppar. Se till att alltid fylla vattentanken med samma
antal koppar som du väljer.
Vrid på vredet för grovhet till önskad typ av malningsinställning.
Tryck på knappen för kaffestyrka för att välja mellan 3
inställningar.
Tryck på knappen , kvarnen startas och efter några sekunders
malning startas bryggprocessen.
När bryggprocessen är slutförd ljuder en summer 3 gånger.
Glaskannan kan stå kvar på värmeplattan, som börjar värmas upp så
snart kaffebryggaren är påslagen. Värmeplattan kommer att hålla kaffet
varmt.
OBS: Av säkerhetsskäl stängs värmeplattan av automatiskt efter 35
minuter.
Brygga kaffe med malet kaffe
Häll önskad vattenvolym i vattentanken, se till att vattennivån inte
överskrider max-markeringen.
Tryck på öppningsknappen på höger sida. Trattstödet vrids till vänster.
Se till att filtret, filterlocket och tratten placeras på rätt sätt i trattstödet.
Vrid sedan trattstödet till höger så det låses fast.
Du kan även använda filterpåsar i papper istället för det medföljande
tvättbara filtret (typ 1x4 eller nr 4). Byt bara ut det tvättbara filtret/
filterskyddet mot filterpåsen i papper.
Tryck på knappen och sedan på knappen .
Apparaten börjar brygga direkt.
När bryggprocessen är slutförd ljuder en summer 3 gånger.
Glaskannan kan stå kvar på värmeplattan, som börjar värmas upp så
snart kaffebryggaren är påslagen. Värmeplattan kommer att hålla kaffet
varmt.
OBS: Av säkerhetsskäl stängs värmeplattan av automatiskt efter 35
minuter.
Automatisk startfunktion
Se till att klockan är inställd på rätt tid.
Ställ in automatisk starttid genom att trycka på knappen tills
siffrorna i displayen börjar blinka.
Använd knappen och för at ställa in önskad starttid.
Tryck på igen, logotypen visas i displayen. Den blå
programindikatorn tänds.
Apparaten startar bryggningen på den inställda tiden, programindikatorn
släcks och strömbrytaren tänds.
Tryck på knappen när programindikatorn är tänd för att när som
helst avbryta den automatiska startfunktionen.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy.
Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu.
Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
Gospodarstwa rolne.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
Trzymać urządzenie oraz przewód poza
zasięgiem dzieci.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
Wtyczka musi zostać wyjęta z gniazdka na czas
czyszczenia, upewnij się, że wejście będzie
całkowicie suche przed ponownym użyciem.
Używaj urządzenie wyłącznie z właściwą
wtyczką.
EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK vod na použitie
Grind and Brew Roma
01.249411.01.001
RU Руководство по эксплуатации
Gr
Gr
in
d
d
Br
1
5
6
2
7
3
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
4
www.princesshome.eu
© Princess 2019
[WEEE Logo]
После очистки тщательно просушите все
компоненты.
Если устройство не используется
регулярно, то обязательно убирайте
остатки зерен и поддерживайте чистоту
кофемолки и отделения для зерен. Это
позволит предотвратить засорение
кофемолки.
Очистка от минеральных отложений
Удаление накипи следует выполнять раз в
месяц, иначе испортится вкус кофе, а
скопившаяся в машине накипь может
привести к необратимой поломке машины.
Используйте чистящее средство из
специализированного магазина и
соблюдайте прилагаемые инструкции.
Растворите соответствующее требованиям
средство для удаления накипи в холодной
воде в мерной емкости, соблюдая
инструкции. Залейте приготовленный
раствор для удаления накипи в водяной
бак до отметки максимального уровня.
Нажмите кнопку , после чего включится
индикатор. Нажмите . Устройство начнет
процесс очистки.
После использования водяного раствора
средства для удаления накипи обязательно
промывайте устройство чистой водой.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Крышка
2. Воронка
3. Кофеварка
4. Регулятор
5. Отделение для кофейных зерен
6. Панель управления
7. Водяной бак
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Извлеките устройство и принадлежности из упаковки.Удалите
наклейки, защитную пленку или пластик с устройства.
Установите устройство на ровную устойчивую поверхность и
обеспечьте не менее 10 см свободного пространства вокруг него.
Это устройство не предназначено для установки в шкафах и для
использования под открытым небом.
Перед первым применением устройства протрите все съемные
компоненты влажной тканью. Не используйте абразивные
изделия.
Вставьте шнур питания в розетку.(Примечание. Перед
включением устройства убедитесь, что напряжение, указанное на
устройстве, соответствует напряжению сети.Напряжение220–
240В, 50Гц.)
Для получения превосходного вкуса выполните 2 или 3
процедуры кипячения питьевой воды (без кофе). После
прохождения через систему всей воды выключите устройство и
дайте ему остыть в течение 5 минут. После этого повторите
процедуру с питьевой водой.
Запрещается заливать в водяной бак кипяток, молоко, кофейный
порошок или чай.
Не заливайте в водяной бак больше 10чашек.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Приготовление кофе из свежемолотых зерен
Залейте в емкость необходимое количество воды и убедитесь,
что уровень воды не превышает отметку максимального уровня.
Нажмите кнопку для открытия на правой стороне устройства.
Кронштейн воронки повернется влево. Убедитесь, что фильтр,
крышка фильтра и воронка правильно установлены в кронштейне
воронки. Затем поверните кронштейн воронки вправо до
фиксации.
Засыпьте зерна в отделение для кофейных зерен. Не засыпайте
больше 200грамм.
Подключите кабель питания к розетке.
На дисплее отобразится мигающее число «12:00». Нажмите
кнопку и , чтобы задать время.
Нажмите кнопку , чтобы выбрать количество чашек. Если
ничего не выбрано, то будет использоваться стандартная
настройка для приготовления 10чашек. Убедитесь, что в водяном
баке залит соответствующий выбранному количеству чашек
объем.
Поверните регулятор степени помола в необходимое положение.
Нажмите кнопку настройки крепости кофе для выбора
одного из 3значений.
Нажмите кнопку . Запустится кофемолка, по окончании работы
которой начнется процесс варки.
По завершении процесса варки прозвучит 3 звуковых сигнала.
Стеклянную емкость можно оставить на нагревательной
пластине, которая начинает нагреваться при включении
устройства. Нагревательная пластина поддерживает температуру
кофе.
ПРИМЕЧАНИЕ. Из соображений безопасности нагревательная
пластина автоматически выключается через 35минут.
Приготовление молотого кофе
Залейте в емкость необходимое количество воды и убедитесь,
что уровень воды не превышает отметку максимального уровня.
Нажмите кнопку для открытия на правой стороне устройства.
Кронштейн воронки повернется влево. Убедитесь, что фильтр,
крышка фильтра и воронка правильно установлены в кронштейне
воронки. Затем поверните кронштейн воронки вправо до
фиксации.
Вместо моющегося фильтра (в комплекте поставки) можно
использовать бумажные мешочные фильтры типа 1x4 или №4.
Просто замените моющийся фильтр и крышку фильтра на
бумажный мешочный фильтр.
Нажмите кнопку , а затем кнопку .
Устройство сразу перейдет к процессу варки.
По завершении процесса варки прозвучит 3 звуковых сигнала.
Стеклянную емкость можно оставить на нагревательной
пластине, которая начинает нагреваться при включении
устройства. Нагревательная пластина поддерживает температуру
кофе.
ПРИМЕЧАНИЕ. Из соображений безопасности нагревательная
пластина автоматически выключается через 35минут.
Функция автоматического запуска
Убедитесь, что на часах установлено правильное время.
Установите время автоматического запуска, нажимая кнопку
до тех пор, пока цифры на дисплее не начнут мигать.
С помощью кнопок и установите время запуска.
Нажмите еще раз. На дисплее отобразится значок часов.
Начнет светиться синий световой индикатор программы.
В заданное время устройство начнет процесс варки. Индикатор
программы выключится, индикатор включения и выключения
загорится.
Чтобы отменить автоматический запуск, нажмите кнопку при
горящем индикаторе программы.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо сдать
в центральный пункт переработки электрических или электронных
бытовых приборов. На этот важный момент указывает данный
символ, используемый на устройстве, в руководстве по эксплуатации
и на упаковке. Используемые в данном устройстве материалы
подлежат вторичной переработке. Способствуя вторичной
переработке бытовых приборов, вы вносите огромный вклад в защиту
окружающей среды. Информацию о ближайшем пункте сбора таких
приборов можно узнать в органах местного самоуправления.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
веб-сайте www.princesshome.eu!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Princess GRIND & BREW 1249411 Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per