HP Business Inkjet 2300 Printer series Guida utente

Tipo
Guida utente
getting started guide
Leitfaden zur Inbetriebnahme
guide de mise en route
aan de slag
guida introduttiva
before setup
Windows: Install the printer software first.
Only connect the USB or parallel cable when
prompted.
Network and Mac OS: Connect the
printer before installing the printer software.
Vor der Installation
Windows: Installieren Sie die Drucker-Software
zuerst. Schließen Sie das USB- oder parallele
Kabel erst an, wenn Sie dazu aufgefordert werden.
Netzwerk und Mac OS: Schließen Sie den
Drucker an, bevor Sie die Drucker-Software
installieren.
prima dell'installazione
Windows: installare prima il software della
stampante. Collegare il cavo USB o il cavo
parallelo solo quando richiesto.
Rete e Mac OS: collegare la stampante prima
di installare il software della stampante.
avant i'installation
Windows : Commencez par installer le logiciel
de l'imprimante. Ne connectez le câble USB ou
parallèle que lorsque vous y êtes invité.
Réseau et Mac OS : Connectez l'imprimante
avant d'installer son logiciel.
vóór de installatie
Windows: installeer eerst de printersoftware.
Sluit de parallelle of USB-kabel pas aan als dit
wordt gevraagd.
Netwerk en Mac OS: sluit de printer aan
voordat u de printersoftware installeert.
2
Copyright Information
© 2003 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Reproduction, adaptation or translation without prior written
permission is prohibited, except as allowed under the copyright
laws.
The information contained herein is subject to change without
notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in
the express warranty statements accompanying such products
and services. Nothing herein should be construed as constituting
an additional warranty. HP shall not be liable for technical or
editorial errors or omissions contained herein.
Edition 1, 11/2003
Trademark Credits
Microsoft
®
, Windows
®
, and Windows NT
®
are U.S. registered
trademarks of Microsoft Corporation. All other products
mentioned herein may be trademarks of their respective
companies.
Informations sur le copyright
© 2003 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans autorisation
expresse et écrite est interdite, sauf dans le cadre de la
réglementation relative aux droits d'auteur.
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles
d'être modifiées sans préavis.
Les seules garanties couvrant les produits et les services HP
sont celles stipulées de façon explicite dans les déclarations de
garantie accompagnant ces produits et services. Rien dans le
présent document ne peut être considéré comme constituant une
garantie supplémentaire. HP n'est en aucun cas responsable des
omissions ou erreurs d'ordre technique ou éditorial éventuelles
contenues dans le présent document.
Edition 1, 11/2003
Marques commerciales
Microsoft
®
, Windows
®
et Windows NT
®
sont des marques
commerciales aux Etats-Unis de Microsoft Corporation. Tous les
autres produits mentionnés dans ce document sont des marques
de leurs sociétés respectives.
Safety Information
Always follow basic safety precautions when using this product to
reduce risk of injury from fire or electric shock.
1 Read and understand all instructions in the documentation that
comes with the printer.
2 Use only a grounded electrical outlet when connecting this
product to a power source. If you do not know whether the
outlet is grounded, check with a qualified electrician.
3 Observe all warnings and instructions marked on the product.
4 Unplug this product from wall outlets before cleaning.
5 Do not install or use this product near water, or when you are
wet.
6 Install the product securely on a stable surface.
7 Install the product in a protected location where no one can
step on or trip over the line cord, and the line cord cannot be
damaged.
8 If the product does not operate normally, see “Maintaining and
troubleshooting” in the onscreen user’s guide on the
Starter CD.
9 There are no user-serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
Sicherheitsinformationen
Beachten Sie beim Einsatz dieses Produkts immer die folgenden
Sicherheitshinweise, um die Verletzungsgefahr und das Risiko
eines elektrischen Schlags zu verringern.
1 Lesen Sie alle Anweisungen in der Dokumentation, die mit
dem Drucker geliefert wird.
2 Verwenden Sie ausschließlich eine geerdete Steckdose für
den Anschluss dieses Produktes an die Stromversorgung.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob die Steckdose geerdet
ist, so lassen Sie dies durch einen qualifizierten Elektriker
überprüfen.
3 Alle am Produkt angebrachten Warnungen und Anweisungen
sind zu befolgen.
4 Ziehen Sie vor dem Reinigen des Produkts den Netzstecker
aus der Steckdose.
5 Dieses Produkt darf nicht in der Nähe von Wasser betrieben
bzw. von einer nassen Person aufgestellt oder bedient werden.
6 Sorgen Sie für sicheren Stand des Produkts auf einer stabilen
Auflagefläche.
7 Wählen Sie für das Produkt einen geschützten Standort,
an dem keine Personen auf das Netzkabel treten oder darüber
stolpern können. Das Netzkabel darf nicht beschädigt werden.
8 Wenn das Produkt nicht einwandfrei arbeitet, schlagen
Sie unter „Wartung und Fehlerbehebung“ im
Onscreen-Benutzerhandbuch auf der Start-CD nach.
9 Im Inneren des Geräts befinden sich keine vom Endnutzer
instandsetzbaren Teile. Beauftragen Sie mit Wartung und
Instandsetzung qualifiziertes Kundendienstpersonal.
CurieGSG_new graphics.fm Page 2 Wednesday, August 6, 2003 9:01 PM
3
Consignes de sécurité
Respectez toujours les précautions de sécurité élémentaires
quand vous utilisez ce produit afin de réduire les risques de
blessures dues au feu ou à un choc électrique.
1 Lisez et comprenez toutes les instructions contenues dans la
documentation livrée avec l'imprimante.
2 Utilisez toujours une prise de courant avec mise à la terre lors
du branchement de ce produit à une source d'alimentation. Si
vous ne savez pas si une prise de courant est mise à la terre,
consultez un électricien qualifié.
3 Suivez tous les avertissements et toutes les instructions
indiqués sur le produit.
4Débranchez cet appareil des prises murales avant de procéder
à un nettoyage.
5 N'installez jamais cet appareil près d'une source d'eau, ni si
vous êtes mouillé.
6 Installez l'appareil en toute sécurité sur une surface stable.
7 Installez l'appareil en un lieu protégé où personne ne puisse
marcher sur le cordon ou trébucher sur celui-ci, et où le cordon
ne puisse pas être endommagé.
8 Si le produit ne fonctionne pas normalement, reportez-vous à
la section « Maintaining and troubleshooting » (Maintenance et
pannage) du guide de l'utilisateur en ligne, disponible sur le
CD de mise en route.
9 L'appareil ne contient aucune pièce dont l'entretien doive être
alisé par l'utilisateur. Confiez l'entretien à du personnel
qualifié.
Veiligheidsinformatie
Neem bij het gebruik van dit product altijd de algemene
voorzorgsmaatregelen in acht om de kans op letsel ten
gevolge van brand of elektrische schokken te beperken.
1 Zorg dat u alle instructies in de printerdocumentatie hebt
gelezen en begrepen.
2 Sluit dit product uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
Als u niet zeker weet of een stopcontact geaard is, kunt u
advies inwinnen bij een erkende elektricien.
3 Neem alle waarschuwingen en aanwijzingen in acht die op
dit product worden aangegeven.
4 Haal het netsnoer uit het stopcontact voordat u dit product
reinigt.
5 Plaats of gebruik dit product niet in de buurt van water of
wanneer u nat bent.
6 Zorg dat het product stevig op een stabiel oppervlak staat.
7 Zet het product op een veilige plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover kan struikelen en het netsnoer
niet wordt beschadigd.
8 Raadpleeg Onderhoud en problemen oplossen in de
gebruikershandleiding op de installatie-cd-rom als het
product niet naar behoren functioneert.
9 Dit product bevat geen onderdelen die door de gebruiker
kunnen worden onderhouden. Laat
onderhoudswerkzaamheden over aan erkende
onderhoudsmonteurs.
Informazioni sulla sicurezza
Per usare questo prodotto, seguire sempre le precauzioni di
sicurezza fondamentali al fine di ridurre il rischio di lesioni alle
persone derivanti da incendi o scariche elettriche.
1 Si consiglia di leggere e apprendere tutte le istruzioni
contenute nei documenti forniti insieme alla stampante.
2 Per collegare il prodotto a una presa di corrente, usare
esclusivamente una presa elettrica collegata a massa.
Controllare con un elettricista qualificato se la presa elettrica è
collegata a massa.
3 Seguire tutte le avvertenze e le istruzioni stampigliate sul
prodotto.
4 Prima di effettuare la pulizia, scollegare il prodotto dalle prese
a parete.
5 Non installare o utilizzare il prodotto nelle vicinanze di acqua o
in luoghi umidi.
6 Installare il prodotto su una superficie stabile, in modo che
risulti fermo e al sicuro.
7 Installare il prodotto in un luogo protetto dove non possa
essere calpestato o dove non si possa inciampare sul cavo di
alimentazione che, a sua volta, non deve essere danneggiato.
8 Se il prodotto non funziona correttamente, vedere
"Manutenzione e risoluzione dei problemi" nella Guida per
l'utente visualizzabile nel CD di avviamento.
9 All'interno non vi sono pezzi su cui l'utente possa effettuare
riparazioni. Per le riparazioni rivolgersi esclusivamente a
personale qualificato.
CurieGSG_new graphics.fm Page 3 Wednesday, August 6, 2003 9:01 PM
4
English
DeutschFrançaisNederlandsItaliano
G
e
t
tin
g
S
ta
rt
e
d
G
u
i
d
e
G
e
tt
in
g
S
ta
r
ted
G
u
id
e
G
et
ti
n
g
S
t
a
rt
ed
G
u
i
d
e
G
e
t
ti
n
g
St
a
rt
e
d
G
u
i
d
e
G
e
t
ti
ng
S
ta
rte
d
G
ui
d
e
G
e
t
tin
g
S
ta
r
te
d
G
u
id
e
p
r
e
p
a
re
f
o
r
s
e
t
u
p
y
o
u
w
ill
n
e
e
d
t
he
fo
llo
w
i
n
g
a
dd
re
ss
e
s
to
s
e
t
up
t
h
e
p
r
o
d
u
c
t:
1
)
I
P
a
d
d
r
es
s
(n
et
w
o
rk
)
2)
S
M
T
P
g
a
t
e
w
a
y
(e
-m
a
il
s
e
rv
e
r
)
3
)
L
D
A
P
ga
te
w
a
y
(
d
ir
e
c
t
o
r
y
s
er
v
i
c
e
s
)
-
o
p
tio
n
a
l
p
re
p
a
r
e
fo
r
s
e
t
u
p
y
o
u
w
i
ll
n
e
e
d
t
h
e
f
o
l
lo
w
i
n
g
a
d
d
r
es
s
e
s
to
s
e
t
u
p
th
e
p
r
o
d
u
c
t
:
1
)
I
P
a
dd
r
e
s
s
(n
et
w
o
r
k
)
2
)
S
M
T
P
g
a
te
w
a
y
(
e
-
m
a
i
l
s
e
rv
er
)
3
)
L
D
A
P
ga
te
w
a
y
(
d
ire
ct
o
ry
s
er
v
i
ce
s
)
-
o
p
ti
o
n
a
l
p
re
p
a
re
f
o
r
s
et
u
p
y
o
u
w
i
l
l
ne
e
d
t
h
e
fo
l
lo
w
in
g
a
d
d
r
es
s
e
s
to
s
e
t
u
p
t
h
e
p
r
o
d
u
c
t:
1
)
I
P
a
d
d
r
e
s
s
(
ne
tw
o
rk
)
2
)
S
M
T
P
g
a
te
w
a
y
(
e
-m
a
il
s
e
r
v
e
r)
3)
L
D
A
P
g
a
te
w
a
y
(
d
i
r
ec
to
ry
s
e
r
v
ic
e
s
)
-
o
p
t
io
n
a
l
p
re
p
a
r
e
f
o
r
s
e
tu
p
y
o
u
w
i
l
l
n
e
e
d
th
e
fo
l
lo
w
i
n
g
a
d
dr
e
s
s
e
s
t
o
s
et
u
p
th
e
p
r
o
d
u
c
t:
1)
IP
a
d
d
r
e
ss
(n
e
tw
o
r
k
)
2
)
S
M
T
P
ga
te
w
a
y
(
e
-m
a
i
l
se
r
v
e
r)
3
)
L
D
A
P
g
a
t
e
w
ay
(
d
ir
e
c
to
ry
s
e
r
v
ic
e
s
)
-
o
p
t
i
o
n
a
l
p
r
e
p
a
r
e
fo
r
s
e
tu
p
y
o
u
w
i
ll
n
e
ed
t
h
e
fo
l
lo
w
i
n
g
a
d
d
re
s
se
s
t
o
s
e
t
u
p
th
e
p
r
o
d
u
c
t:
1
)
I
P
a
d
d
r
e
s
s
(
ne
tw
o
r
k
)
2
)
SM
T
P
g
a
t
e
w
a
y
(
e
-m
a
i
l
se
r
v
e
r
)
3
)
L
D
A
P
g
a
te
w
a
y
(
d
i
re
c
t
o
r
y
s
e
r
v
ic
e
s
)
-
o
p
t
io
n
a
l
p
r
e
p
a
r
e
f
o
r
s
e
tu
p
y
o
u
w
i
ll
n
e
e
d
th
e
f
o
ll
o
w
i
n
g
a
d
d
r
e
s
s
e
s
t
o
s
e
t
u
p
th
e
p
r
o
d
uc
t
:
1
)
IP
a
d
d
r
e
ss
(n
et
w
o
r
k
)
2
)
S
M
T
P
g
a
te
w
a
y
(
e
-m
a
il
se
r
v
e
r
)
3
)
L
D
A
P
g
a
t
e
w
a
y
(d
i
re
c
to
r
y
s
e
rv
i
c
e
s
)
-
o
p
tio
n
al
©
c
o
py
r
i
g
h
t
H
e
w
l
e
t
t-
P
a
c
k
a
rd
C
o
m
p
a
n
y
,
2
0
0
3
p
ri
n
te
d
o
n
r
e
c
y
c
l
e
d
p
a
p
e
r
p
r
i
n
t
e
d
i
n
C
h
i
n
a
3
4
5
6
2
1
1
7
8
416 mm (16.4 in)
290 mm*
(11.4 in)
553 mm (21.8 in)
2
Step 1: Check the package contents.
1) HP Business Inkjet 2300 series printer, 2) installing supplies
flyer, 3) power cord, 4) ink cartridges and printheads, 5) printed
documentation (setup poster, getting started guide, HP customer
support guide), 6) Starter CD (software and electronic
documentation), 7) Tray 2, 8) auto-duplex unit (HP Business
Inkjet 2300dtn only)
Step 2: Prepare the location.
The surface must be sturdy, level, and located in a well-ventilated
area. Allow space around the printer, including 50 mm (2 inches)
for ventilation.
*Includes Tray 2 height (80 mm or 3.1 inches). For the HP
Business Inkjet 2300dtn, Tray 2 height is 145 mm (5.7 inches),
giving a total printer height of 355 mm (14 inches). With the
auto-duplex unit installed, the depth is 463 mm (18.2 inches).
Etape 1 : Vérifiez le contenu du carton.
1) Imprimante HP Business Inkjet 2300 series, 2) dépliant
d'installation des composants d'impression, 3) cordon
d'alimentation, 4) cartouches d'encre et têtes d'impression,
5) documentation papier (carte de configuration, guide de mise en
route, guide d'assistance clientèle HP), 6) CD de mise en route
(logiciels et documentation électronique), 7) bac 2, 8) unité
recto-verso automatique (HP Business Inkjet 2300dtn
uniquement)
Etape 2 : Choix de l'emplacement.
Placez l'imprimante sur une surface plane et stable, dans une
zone bien aérée. Laissez un espace libre autour de l'imprimante,
notamment 50 mm (2 pouces) pour la ventilation.
*Hauteur du bac 2 (80 mm, soit 3,1 pouces) incluse. Dans le cas
d'une imprimante HP Business Inkjet 2300dtn, le bac 2 est haut
de 145 mm (5,7 pouces), soit une hauteur totale de l'imprimante
de 355 mm (14 pouces). Une fois l'unité recto-verso automatique
installée, la profondeur est de 463 mm (18,2 pouces).
Fase 1: Verificare il contenuto della confezione.
1) Stampante HP Business Inkjet serie 2300, 2) opuscolo per
l'installazione dei materiali di consumo, 3) cavo di alimentazione,
4) cartucce e testine di stampa, 5) documentazione stampata
(poster di installazione, guida introduttiva, guida per l'assistenza
ai clienti HP), 6) CD di avviamento (software e documentazione
elettronica), 7) vassoio 2, 8) unità duplex automatico (solo per le
stampanti HP Business Inkjet 2300dtn)
Fase 2: Preparare la superficie su cui collocare la stampante.
La superficie deve essere solida, piana e situata in una posizione
ben aerata. Lasciare spazio sufficiente intorno alla stampante,
inclusi 50 mm (2 pollici) per la ventilazione.
*Inclusa l'altezza del vassoio 2 (80 mm o 3,1 pollici). Nelle
stampanti HP Business Inkjet 2300dtn, l'altezza del vassoio 2 è di
145 mm (5,7 pollici). L'altezza totale della stampante è di 355 mm
(14 pollici). Se è installata l'unità duplex automatico, la profondità
è di 463 mm (18,2 pollici).
Schritt 1: Inhalt der Packung überprüfen.
1) HP Business Inkjet 2300 Series-Drucker, 2) Broschüre über
das Verbrauchsmaterial, 3) Netzkabel, 4) Tintenpatronen und
Druckköpfe, 5) gedruckte Dokumentation (Poster zur
Druckereinrichtung, Leitfaden zur Inbetriebnahme,
HP Kundendienstheft), 6) Start-CD (Software und elektronische
Dokumentation), 7) Fach 2, 8) Auto-Duplexeinheit (nur
HP Business Inkjet 2300dtn)
Schritt 2: Standort vorbereiten.
Die Fläche muss fest und eben sein, der Raum muss gut belüftet
sein. Lassen Sie um den Drucker herum Platz, für die Belüftung
werden 50 mm (2 Zoll) benötigt.
*Einschließlich der Höhe von Fach 2 (80 mm oder 3,1 Zoll).
Die Höhe von Fach 2 des HP Business Inkjet 2300dtn beträgt
145 mm (5,7 Zoll), der Drucker insgesamt ist 355 mm hoch
(14 Zoll). Mit installierter Auto-Duplexeinheit beträgt die Tiefe
463 mm (18,2 Zoll).
Stap 1: De inhoud van de verpakking controleren.
1) HP Business Inkjet 2300 series printer, 2) folder voor het
installeren van benodigdheden, 3) netsnoer, 4) inktpatronen en
printkoppen, 5) gedrukte documentatie (installatieposter,
beknopte handleiding, handleiding voor
HP-klantenondersteuning), 6) installatie-cd-rom (software en
elektronische documentatie), 7) Lade 2, 8) automatische
duplex-eenheid (alleen voor de HP Business Inkjet 2300dtn)
Stap 2: De locatie voorbereiden.
Het oppervlak moet stevig en egaal zijn en de omgeving moet
goed geventileerd zijn. Zorg dat er ruimte overblijft rondom de
printer, inclusief 50 mm voor de ventilatie.
*Inclusief de hoogte van Lade 2 (80 mm). De hoogte van Lade 2
van de HP Business Inkjet 2300dtn is 145 mm, waardoor de totale
hoogte van de printer 355 mm bedraagt. Als de automatische
duplex-eenheid is geïnstalleerd, bedraagt de diepte 463 mm.
CurieGSG_new graphics.fm Page 4 Wednesday, August 6, 2003 9:01 PM
5
Do not place the printer in direct sunlight or near chemicals. Make
sure that the environment does not experience abrupt changes in
temperature or humidity.
z Temperature: 15° to 35° C (59° to 95° F)
z Relative humidity: 10 to 80%
Make sure that the location has an adequate power supply.
Check the voltage rating on your printer, located on the rear
corner next to the alternating current (AC) socket.
Power requirements:
z 100 to 240 volts AC
z 50/60 Hz (±3 Hz)
Evitez l'exposition directe de l'imprimante aux rayons du soleil ou
à des produits chimiques. Assurez-vous que la pièce n'est pas
exposée à des changements brusques de température ou
d'humidité.
z Te m p érature : de 15 à 35°C
z Humidité relative : de 10 à 80 %
Assurez-vous de disposer dans la pièce d'une alimentation
électrique adaptée. Vérifiez la tension de l'imprimante, indiquée à
l'arrière près de la prise de courant alternatif.
Alimentation :
z 100 à 240 volts (courant alternatif)
z 50/60 Hz (± 3 Hz)
Non esporre la stampante alla luce diretta del sole né posizionarla
accanto a sostanze chimiche. Assicurarsi che nell'ambiente non si
verifichino improvvise variazioni di temperatura o di umidità.
z Temperatura: da 15° a 35° C (da 59° a 95° F)
z Umidità relativa: da 10 a 80%
Assicurarsi che sia disponibile una fonte di alimentazione elettrica
adeguata. Verificare il voltaggio della stampante, indicato
nell'angolo posteriore accanto alla presa per la corrente alternata
(CA).
Requisiti di alimentazione:
z da 100 a 240 volt AC
z da 50 a 60 Hz (con tolleranza di 3 Hz)
Stellen Sie den Drucker nicht an Orte mit hoher
Sonneneinstrahlung oder neben Chemikalien. Vermeiden
Sie plötzliche Änderungen hinsichtlich Temperatur oder
Luftfeuchtigkeit.
z Temperatur: 15° C bis 35° C
z Relative Luftfeuchtigkeit: 10 bis 80%
Stellen Sie eine ausreichende Stromversorgung sicher.
Überprüfen Sie die auf Ihrem Drucker angegebene Spannung,
die sich hinten neben dem Netzanschluss befindet.
Stromanforderungen:
z 100 bis 240 Volt Wechselstrom
z 50/60 Hz (± 3 Hz)
Plaats de printer niet in direct zonlicht of in de buurt van
chemicaliën. Zorg ervoor dat er in de omgeving van de printer
geen abrupte schommelingen in de temperatuur of de
luchtvochtigheid optreden.
z Temperatuur: 15° tot 35° C
z Relatieve luchtvochtigheid: 10 tot 80%
Zorg ervoor dat de locatie een geschikte stroomvoorziening heeft.
Controleer het voltage van de printer. Dit wordt vermeld op de
achterkant naast de aansluiting voor het stopcontact.
Voedingsvereisten:
z 100 tot 240 volt (wisselstroom)
z 50/60 Hz (±3 Hz)
CurieGSG_new graphics.fm Page 5 Wednesday, August 6, 2003 9:01 PM
6
English
DeutschFrançaisNederlandsItaliano
©
c
o
p
y
r
i
g
h
t
H
ewle
t
t
-
P
a
c
k
a
r
d
C
o
m
p
a
n
y,
2
0
0
3
p
r
i
n
te
d
o
n
r
e
c
y
c
l
e
d
p
a
p
e
r
p
r
int
e
d
in
C
h
in
a
3 4
Step 3: Remove the packing materials.
1) Remove all packing tape from the outside and inside of the
printer. 2) Unpack Tray 2, and remove the packing tape and
packing material. 3) Move the printer and Tray 2 to the prepared
location.
Step 4: Install Tray 2.
Set the printer on top of Tray 2.
WARNING! Be careful to keep your fingers and hands clear of
the bottom of the printer.
Etape 3 : Retirez les matériaux d'emballage.
1) Retirez tous les rubans adhésifs d'emballage se trouvant à
l'extérieur et à l'intérieur de l'imprimante. 2) Déballez le bac 2 et
retirez la bande adhésive et le matériel d'emballage. 3) Déplacez
l'imprimante et le bac 2 à l'emplacement préparé.
Etape 4 : Installation du bac 2.
Posez l'imprimante sur le bac 2.
AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas placer vos doigts ou vos
mains au-dessous de l'imprimante.
Fase 3: Rimuovere il materiale di imballo.
1) Rimuovere completamente il nastro di imballaggio dall'esterno
e dall'interno della stampante. 2) Disimballare il vassoio 2 e
rimuovere il nastro e il materiale di imballaggio. 3) Collocare la
stampante e il vassoio 2 nella posizione predisposta.
Fase 4: Installare il vassoio 2.
Posizionare la stampante sopra il vassoio 2.
AVVERTENZA: fare attenzione a tenere le dita e le mani
lontane dal fondo della stampante.
Schritt 3: Verpackungsmaterial entfernen.
1) Entfernen Sie alle Verpackungsklebestreifen am und im
Drucker. 2) Packen Sie Fach 2 aus, und entfernen Sie die
Schutzstreifen und das Verpackungsmaterial. 3) Stellen Sie
Drucker und Fach 2 an den vorbereiteten Platz.
Schritt 4: Fach 2 installieren.
Setzen Sie den Drucker auf dem Fach 2 ab.
ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass Ihre Finger und Hände
nicht unter den Drucker geraten.
Stap 3: Het verpakkingsmateriaal verwijderen.
1) Verwijder de verpakkingstape van de buiten- en binnenkant
van de printer. 2) Haal Lade 2 uit de verpakking en verwijder de
verpakkingstape en het verpakkingsmateriaal. 3) Zet de printer en
Lade 2 op de locatie die u hebt voorbereid.
Stap 4: Lade 2 installeren.
Plaats de printer boven op Lade 2.
WAARSCHUWING! Zorg dat u niet met uw vingers en handen
aan de onderkant van de printer komt.
CurieGSG_new graphics.fm Page 6 Wednesday, August 6, 2003 9:01 PM
7
5
2
1
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
Step 5: Identify printer parts (front).
1) Control panel, 2) top cover, 3) ink cartridge cover, 4) output tray,
5) media level indicators, 6) tray extension, 7) Tr ay 1, 8) Tr ay 2 ,
9) side cover
Identify printer parts (printing supplies area).
1) printhead slots, 2) printhead latch, 3) ink cartridge slots,
4) ink cartridge cover
Etape 5 : Identifiez les éléments de l'imprimante (face avant).
1) Panneau de commande, 2) capot supérieur, 3) couvercle de la
cartouche d'encre, 4) bac de sortie, 5) indicateur de niveau de
support, 6) extension de bac, 7) bac 1, 8) bac 2, 9) capot latéral
Identification des composants de l'imprimante (zone des
composants d'impression).
1) emplacements des têtes d'impression, 2) loquet d'accès aux
têtes d'impression, 3) emplacements des cartouches d'encre,
4) couvercle des cartouches d'encre
Fase 5: Identificare le parti della stampante (lato anteriore).
1) Pannello di controllo, 2) coperchio superiore, 3) coperchio delle
cartucce di inchiostro, 4) vassoio di uscita, 5) indicatori del livello
dei supporti di stampa, 6) estensione del vassoio, 7) vassoio 1,
8) vassoio 2, 9) coperchio laterale
Identificare le parti della stampante (area materiali
di consumo).
1) alloggiamenti delle testine di stampa, 2) fermo delle testine di
stampa, 3) alloggiamenti delle cartucce di inchiostro, 4) coperchio
delle cartucce di inchiostro
Schritt 5: Übersicht der Druckerkomponenten (Vorderseite).
1) Bedienfeld, 2) obere Abdeckung, 3) Abdeckung
des Tintenpatronenfachs, 4) Ausgabefach, 5)
Medienhöhenanzeige, 6) Fachverlängerung, 7) Fach 1,
8) Fach 2, 9) seitliche Abdeckung
Übersicht der Druckerkomponenten (Druckzubehör).
1) Druckkopfschächte, 2) Druckkopfverriegelung,
3) Tintenpatronenschächte, 4) Abdeckung des
Tintenpatronenfachs
Stap 5: Printeronderdelen controleren (voorkant).
1) Bedieningspaneel, 2) bovenste klep, 3) klep van de inktpatroon,
4) uitvoerbak, 5) indicatoren voor papierniveau, 6) verlengstuk op
uitvoerbak, 7) Lade 1, 8) Lade 2, 9) zijklep
Printeronderdelen controleren (gedeelte met
afdrukbenodigdheden).
1) printkopsleuven, 2) printkopvergrendeling,
3) inktpatroonsleuven, 4) klep van de inktpatroon
CurieGSG_new graphics.fm Page 7 Thursday, August 7, 2003 6:04 PM
8
English
DeutschFrançaisNederlandsItaliano
1
2
3
4
5
84 5 6
7
1 2
3
10
6
9
Identify printer parts (back).
1) Parallel port, 2) EIO slot, 3) universal serial bus (USB) port,
4) power input, 5) rear access panel (this panel is removed when
installing the optional auto-duplex unit)
Step 6: Identify control panel items.
1) Power button, 2) Help button, 3) LCD display, 4) Back button,
5) Up and Down arrow buttons, 6) Select button, 7) Cancel Job
button, 8) Resume button, 9) Ready light, 10) Attention light
Identifiez les éléments de l'imprimante (face arrière).
1) Port parallèle, 2) logement EIO, 3) port USB (Universal Serial
Bus), 4) entrée d'alimentation, 5) panneau d'accès arrière
(ce panneau est retiré à l'installation de l'unité recto-verso
automatique optionnelle)
Etape 6 : Identification des composants du panneau
de commande.
1) Interrupteur de marche/arrêt, 2) bouton Aide, 3) écran à
cristaux liquides, 4) bouton Précédent, 5) boutons Flèche vers
le haut et Flèche vers le bas, 6) bouton Select (Sélectionner),
7) bouton Cancel Job (Annuler impression), 8) bouton Reprendre,
9) voyant Prêt, 10) voyant Attention
Identificare le parti della stampante (lato posteriore).
1) Porta parallela, 2) alloggiamento EIO, 3) porta USB,
4) ingresso alimentazione, 5) pannello di accesso posteriore
(questo pannello viene rimosso quando si installa l'unità duplex
automatico opzionale)
Fase 6: Identificare gli elementi del pannello di controllo.
1) pulsante di accensione, 2) pulsante Guida, 3) display a cristalli
liquidi, 4) pulsante Indietro, 5) pulsanti freccia su e giù, 6) pulsante
di selezione, 7) pulsante di annullamento dell'operazione,
8) pulsante di riavvio, 9) spia Pronta, 10) spia Attenzione
Übersicht der Druckerkomponenten (Rückseite).
1) Parallelanschluss, 2) EIO-Steckplatz, 3) USB-Anschluss
(Universal Serial Bus), 4) Netzeingang, 5) hintere Zugangsklappe
(diese Klappe wird entfernt, wenn die optionale
Auto-Duplexeinheit installiert wird)
Schritt 6: Beschreibung der Bedienfeldteile.
1) Netzschalter, 2) Hilfe-Taste, 3) LCD-Anzeige, 4) Zurück-Taste,
5) Auf- und Abwärtstasten, 6) Auswahl-Taste,
7) Job-Abbrechen-Taste, 8) Wiederaufnahmetaste, 9) Bereit-LED,
10) Warn-LED
Printeronderdelen controleren (achterkant).
1) Parallelle poort, 2) EIO-sleuf, 3) USB-poort,
4) stroomaansluiting, 5) achterpaneel (dit paneel moet worden
verwijderd als u een automatische duplex-eenheid wilt installeren)
Stap 6: Onderdelen van het bedieningspaneel controleren.
1) Aan/uit (knop), 2) Help (knop), 3) LCD-scherm, 4) Terug (knop),
5) pijl-omhoog en pijl-omlaag, 6) Selecteren (knop), 7) Ta a k
annuleren (knop), 8) Doorgaan (knop), 9) Klaar (lampje),
10) Attentie (lampje)
CurieGSG_new graphics.fm Page 8 Wednesday, August 6, 2003 9:01 PM
9
1 2 3 4 5
2
1
7
Navigating the control panel menus.
1) The button returns you to the previous menu. 2) The and
buttons scroll through menus. 3) The button enters the
menus and selects items. 4) The button cancels a selection and
exits all menus. 5) The button also exits all menus.
Step 7: Install auto-duplex unit (HP Business Inkjet 2300dtn).
1) Push the buttons on the rear access panel and pull it out of the
printer. 2) Slide the auto-duplex unit into the printer until it locks
into place.
Navigation dans les menus du panneau de commande.
1) Le bouton permet de revenir au menu précédent.
2) Les boutons et permettent de faire défiler les menus.
3) Le bouton permet d'ouvrir les menus et d'y sélectionner
des options. 4) Le bouton permet d'annuler une sélection et
de quitter tous les menus. 5) Le bouton permet également de
quitter tous les menus.
Etape 7 : Installation de l'unité recto-verso automatique
(HP Business Inkjet 2300dtn).
1) Appuyez sur les boutons du panneau d'accès arrière et retirez
le panneau de l'imprimante. 2) Faites glisser l'unité recto verso
automatique dans l'imprimante jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Menu del pannello di controllo.
1) Il pulsante consente di tornare al menu precedente.
2) I pulsanti e consentono di scorrere i menu. 3) Il pulsante
consente di accedere ai menu e di selezionarne le voci.
4) Il pulsante consente di annullare una selezione e di uscire
da tutti i menu. 5) Il pulsante consente di uscire da tutti i menu.
Fase 7: Installare l'unità duplex automatico (HP Business
Inkjet 2300dtn).
1) Premere i pulsanti dal pannello di accesso posteriore e
rimuoverlo dalla stampante. 2) Inserire l'unità duplex automatico
nella stampante fino a quando non scatta nella posizione corretta.
Navigieren in den Menüs des Bedienfelds.
1) Die Taste führt Sie zurück zum vorherigen Menü. 2) Mit den
Tasten und blättern Sie durch die Menüs. 3) Mit der Taste
öffnen Sie Menüs und wählen Sie Elemente aus. 4) Die Taste
bricht eine Auswahl ab und schließt alle Menüs. 5) Die Taste
schließt ebenfalls alle Menüs.
Schritt 7: Installieren der Auto-Duplexeinheit (HP Business
Inkjet 2300dtn).
1) Drücken Sie die Tasten der hinteren Zugangsklappe,
und ziehen Sie sie aus dem Drucker. 2) Schieben Sie die
Auto-Duplexeinheit in den Drucker, bis sie einrastet.
Menu's op het bedieningspaneel doorbladeren.
1) Met de knop keert u terug naar het vorige menu. 2) Met de
knoppen en kunt u door de menu's bladeren. 3) Met de knop
kunt u menu's openen en opties selecteren. 4) Met de knop
kunt u de geselecteerde opties ongedaan maken en menu's
sluiten. 5) Met de knop kunnen ook alle menu's worden
gesloten.
Stap 7: Automatische duplex-eenheid installeren
(HP Business Inkjet 2300dtn).
1) Druk op de knoppen op het achterpaneel en verwijder het
paneel van de printer. 2) Schuif de automatische duplex-eenheid
in de printer tot deze vastklikt.
CurieGSG_new graphics.fm Page 9 Wednesday, August 6, 2003 9:01 PM
10
English
DeutschFrançaisNederlandsItaliano
1
2
3
8
1
2
Step 8: Install optional accessories.
If you have purchased other optional accessories* for the printer,
install them at this time.
*1) auto-duplex unit (C8247A), 2) EIO accessories: EIO Jetdirect
print servers (J6057A, J6058A, J4167A), 3) memory modules
(Q1887A, C9121A)
Install memory module (optional).
1) On the left side of the printer, unlatch and remove the side
cover. 2) Remove the DIMM cover.
Etape 8 : Installation des accessoires optionnels.
Si vous avez acheté d'autres accessoires optionnels* pour
l'imprimante, installez-les maintenant.
*1) Unité recto-verso automatique (C8247A), 2) accessoires EIO :
serveurs d'impression EIO Jetdirect (J6057A, J6058A, J4167A),
3) modules de mémoire (Q1887A, C9121A)
Installation du module de mémoire (optionnel).
1) Retirez le couvercle latéral du côté gauche de l'imprimante.
2) Retirez le capot du module DIMM.
Fase 8: Installare gli accessori opzionali.
Se sono stati acquistati degli accessori* opzionali per la
stampante, installarli in questa fase.
*1) unità duplex automatico (C8247A), 2) accessori EIO: server
di stampa EIO Jetdirect (J6057A, J6058A, J4167A), 3) moduli di
memoria (Q1887A, C9121A)
Installare il modulo di memoria (opzionale).
1) Sbloccare e rimuovere il coperchio laterale sul lato sinistro
della stampante. 2) Rimuovere il coperchio del modulo DIMM.
Schritt 8: Installieren von optionalem Zubehör.
Wenn Sie weiteres optionales Zubehör* für den Drucker erworben
haben, installieren Sie es jetzt.
*1) Auto-Duplexeinheit (C8247A), 2) EIO-Zubehör:
EIO-Jetdirect-Druckserver (J6057A, J6058A, J4167A),
3) Speichermodule (Q1887A, C9121A)
Installieren des Speichermoduls (optional).
1) Entriegeln und entfernen Sie die seitliche Abdeckung auf der
linken Seite des Druckers. 2) Entfernen Sie die Abdeckung der
DIMMs.
Stap 8: Optionele accessoires installeren.
Als u andere optionele accessoires* voor de printer hebt gekocht,
kunt u deze nu installeren.
*1) automatische duplex-eenheid (C8247A), 2) EIO-accessoires:
EIO Jetdirect-afdrukservers (J6057A, J6058A, J4167A),
3) geheugenmodules (Q1887A, C9121A)
Geheugenmodule installeren (optioneel).
1) Ontgrendel en verwijder de zijklep aan de linkerkant van de
printer. 2) Verwijder de DIMM-klep.
CurieGSG_new graphics.fm Page 10 Wednesday, August 6, 2003 9:01 PM
11
5
4
3) Remove the DIMM from the antistatic package.
CAUTION: Always wear a grounding wrist strap (or similar device)
when handling sensitive electronic components. Failure to do so
could result in damage to the parts.
4) Align the DIMM so that the notches on the lower edge line up
with the raised marks in the DIMM slot. 5) Insert and press the
DIMM into the slot until it snaps into place.
3) Retirez le module DIMM de son emballage antistatique.
ATTENTION : Portez toujours un bracelet anti-électrostatique
(ou un équipement similaire) lorsque vous manipulez des
composants électroniques sensibles. Dans le cas contraire,
les composants risquent d'être endommagés.
4) Alignez la barrette DIMM de sorte que les encoches sur le bord
inférieur soient alignées sur les repères d'alignement dans le
logement de la barrette. 5) Insérez et appuyez sur la barrette
DIMM dans le logement jusqu'à ce qu'elle soit bien en place.
3) Rimuovere il modulo DIMM dalla confezione antistatica.
ATTENZIONE: indossare sempre un cinturino con messa a terra
o un dispositivo analogo quando si maneggiano componenti
elettronici sensibili alle cariche elettrostatiche. Se non si prende
questa precauzione, le parti potrebbero subire dei danni.
4) Allineare il modulo DIMM in modo che le tacche sul
bordo inferiore corrispondano ai segni in rilievo del relativo
alloggiamento. 5) Inserire e premere il modulo DIMM
nell'alloggiamento finché non scatta in posizione corretta.
3) Nehmen Sie das DIMM aus der antistatischen Verpackung.
VORSICHT: Tragen Sie beim Umgang mit empfindlichen
elektronischen Bauteilen stets ein Antistatikarmband (oder etwas
ähnliches). Bei Nichtbeachtung dieser Empfehlung droht eine
Beschädigung der Teile.
4) Richten Sie das DIMM so aus, dass die Kerben an der
Unterkante mit den Erhöhungen im DIMM-Steckplatz
übereinstimmen. 5) Setzen Sie das DIMM in den Steckplatz
ein, und drücken Sie es herunter, bis es einrastet.
3) Haal de DIMM uit de antistatische verpakking.
LET OP: Draag altijd een geaarde polsband (of een soortgelijk
hulpmiddel) als u gevoelige, elektronische onderdelen aanraakt.
Als u dit niet doet, kunnen de onderdelen beschadigd raken.
4) Lijn de DIMM uit zodat de uitsparingen op de onderste
rand evenwijdig staan aan de markeringen op de DIMM-sleuf.
5) Druk de DIMM in de sleuf tot deze vastklikt.
CurieGSG_new graphics.fm Page 11 Wednesday, August 6, 2003 9:01 PM
12
English
DeutschFrançaisNederlandsItaliano
6
7
9
6) Replace the DIMM cover. 7) Replace the side cover. Step 9: Connect the power cord.
Connect the power cord to the printer and an AC power outlet.
Note: Do not connect the printer to the computer at this time.
6) Remettez le capot de la barrette DIMM en place. 7) Remettez
le capot latéral en place.
Etape 9 : Branchez le cordon d'alimentation.
Branchez une extrémité du cordon d'alimentation dans
l'imprimante, puis l'autre l'extrémité dans une prise murale.
Remarque : Ne connectez pas encore l'imprimante à l'ordinateur.
6) Richiudere il coperchio del modulo DIMM. 7) Richiudere il
coperchio laterale.
Fase 9: Collegare il cavo di alimentazione.
Collegare il cavo di alimentazione alla stampante e a una presa
di corrente alternata (CA). Nota: non collegare la stampante al
computer in questa fase.
6) Setzen Sie die Abdeckung der DIMMs wieder ein. 7) Bringen
Sie die seitliche Abdeckung wieder an.
Schritt 9: Anschließen des Netzkabels.
Schließen Sie das Netzkabel am Drucker und einer
Wechselstromdose an. Hinweis: Verbinden Sie den Drucker
noch nicht mit dem Computer.
6) Plaats de DIMM-klep terug. 7) Plaats de zijklep terug. Stap 9: Het netsnoer aansluiten.
Sluit het netsnoer aan op de printer en een stopcontact.
Opmerking: Sluit de printer nu nog niet aan op de computer.
CurieGSG_new graphics.fm Page 12 Wednesday, August 6, 2003 9:01 PM
13
10
2
3
3
Step 10: Load paper in Tray 1 or Tray 2.
1) Pull the tray out of the printer. 2) If you are loading Tray 1, raise
and remove the output tray.
3) For paper between 356 mm and 279 mm (11 inches and
14 inches) long, move the latch on the tray to the right and lower
the front of the tray.
Etape 10 : Chargez le papier dans le bac 1 ou le bac 2.
1) Retirez le bac de l'imprimante. 2) Pour charger le bac 1, relevez
et retirez le bac de sortie.
3) Déplacez la butée du bac vers la droite et abaissez l'avant du
bac pour charger du papier de longueur comprise entre 356 mm
et 279 mm (11 et 14 pouces).
Fase 10: Caricare la carta nel vassoio 1 o nel vassoio 2.
1) Estrarre il vassoio dalla stampante. 2) Per caricare la carta nel
vassoio 1, sollevare e rimuovere il vassoio di uscita.
3) Per caricare carta di lunghezza compresa tra 356 mm e
279 mm (da 11 a 14 pollici), spostare il fermo del vassoio
verso destra e abbassare la parte anteriore del vassoio.
Schritt 10: Einlegen von Papier in Fach 1 oder Fach 2.
1) Ziehen Sie das Fach aus dem Drucker heraus. 2) Wenn Sie in
Fach 1 Papier einlegen wollen, heben Sie das Ausgabefach an,
und entfernen Sie es.
3) Bei Papier mit zwischen 356 mm und 279 mm (11 Zoll und
14 Zoll) Länge bewegen Sie die Verriegelung des Fachs nach
rechts, und klappen Sie die Vorderseite des Fachs nach unten.
Stap 10: Papier plaatsen in Lade 1 en Lade 2.
1) Trek de lade uit de printer. 2) Als u papier in Lade 1 wilt
plaatsen, tilt u de lade omhoog en verwijdert u de uitvoerbak.
3) Voor papier met een lengte tussen 279 en 356 mm (11 inch en
14 inch) verplaatst u de vergrendeling op de lade naar rechts en
laat u de voorkant van de lade zakken.
CurieGSG_new graphics.fm Page 13 Wednesday, August 6, 2003 9:01 PM
14
English
DeutschFrançaisNederlandsItaliano
5
4
4
7
6
4) Slide the media length guide and media width guide to the
markings in the tray for the size you are loading. 5) Place up to
150 sheets of paper (or 30 transparencies) into Tray 1 or up to
250 sheets of plain paper into Tray 2*.
*Tray 2 of the HP Business Inkjet 2300dtn can hold up to 500
sheets of plain paper.
6) If you are loading Tray 1, reattach and close the output tray.
7) Slide the tray into the printer. 8) Pull out the extension on the
output tray.
4) Faites glisser les guides papier sur la largeur et la longueur du
support en fonction des marques du bac pour le format en cours
de chargement. 5) Placez jusqu'à 150 feuilles de papier (ou 30
transparents) dans le bac 1) ou jusqu'à 250 feuilles de papier
dans le bac 2*.
*Le bac 2 de l'imprimante HP Business Inkjet 2300dtn peut
contenir jusqu'à 500 feuilles de papier ordinateur.
6) Pour charger le bac 1, remettez le bac de sortie en place et
fermez-le. 7) Faites glisser le bac dans l'imprimante. 8) Tirez les
extensions du bac de sortie.
4) Fare scorrere le guide di lunghezza e di larghezza del supporto
fino ai contrassegni nel vassoio per il formato di carta che si
desidera caricare. 5) Inserire fino a 150 fogli di carta (o 30 lucidi)
nel vassoio 1 o fino a 250 fogli di carta nel vassoio 2*.
*Il vassoio 2 della stampante HP Business Inkjet 2300dtn può
contenere un massimo di 500 fogli di carta comune.
6) Per caricare la carta nel vassoio 1, ricollegare e chiudere
il vassoio di uscita. 7) Inserire il vassoio nella stampante.
8) Estrarre l'estensione del vassoio di uscita.
4) Ziehen Sie die Medienlängenführung und die
Medienbreitenführung zu den Markierungen des Fachs für das
von Ihnen eingelegte Format. 5) Legen Sie bis zu 150 Blatt Papier
(oder 30 Transparentfolien) in Fach 1 oder bis zu 250 Blatt
Normalpapier in Fach 2*.
*Fach 2 des HP Business Inkjet 2300dtn kann bis zu 500 Blatt
Normalpapier aufnehmen.
6) Wenn Sie in Fach 1 Papier eingelegt haben, setzen Sie das
Ausgabefach wieder ein und schließen Sie es. 7) Schieben Sie
das Fach in den Drucker. 8) Ziehen Sie die Verlängerung des
Ausgabefachs heraus.
4) Verschuif de materiaalgeleiders voor de breedte en de lengte
naar de markeringen in de lade voor het materiaalformaat dat u
plaatst. 5) Plaats maximaal 150 vel papier (of 30 transparanten)
in Lade 1 of plaats maximaal 250 vel normaal papier in Lade 2*.
*Lade 2 van de HP Business Inkjet 2300dtn kan maximaal 500 vel
normaal papier bevatten.
6) Als u papier in Lade 1 wilt plaatsen, plaatst u de uitvoerbak
terug en sluit u deze. 7) Schuif de bak in de printer. 8) Trek het
verlengstuk op de uitvoerbak uit.
CurieGSG_new graphics.fm Page 14 Wednesday, August 6, 2003 9:01 PM
15
11
12
Step 11: Turn on the printer.
Press the power button on the control panel to turn on the printer.
Step 12: Set the control panel language.
The control panel displays SELECT LANGUAGE: ENGLISH.
To choose another language for the LCD display, press or to
highlight the language, and then press .
Etape 11 : Mettez l'imprimante sous tension.
Appuyez sur l'interrupteur de marche/arrêt, qui se trouve sur le
panneau de commande, pour mettre l'imprimante sous tension.
Etape 12 : Configurez la langue du panneau de commande.
Le panneau de commande affiche le message SELECT LANGUAGE:
ENGLISH
(Selectionner la langue : Anglais)
.
Pour afficher une autre langue sur l'écran à cristaux liquides,
appuyez sur ou afin de la mettre en évidence, puis appuyez
sur .
Fase 11: Accendere la stampante.
Premere il pulsante di accensione sul pannello di controllo per
accendere la stampante.
Fase 12: Impostare la lingua del pannello di controllo.
Sul pannello di controllo viene visualizzato il messaggio
SELECT LANGUAGE: ENGLISH (Selezionare lingua: Inglese).
Per scegliere un'altra lingua per il display LD, premere o
per evidenziare la lingua, quindi premere .
Schritt 11: Schalten Sie den Drucker ein.
Drücken Sie Netztaste auf dem Bedienfeld, um den Drucker
einzuschalten.
Schritt 12: Einstellen der Sprache im Bedienfeld.
Das Bedienfeld zeigt die Meldung SELECT LANGUAGE: ENGLISH
(Sprache wählen: Englisch).
Um eine andere Sprache auf dem LCD-Display einzustellen,
drücken Sie oder , um die Sprache anzuzeigen, und drücken
Sie dann .
Stap 11: De printer aanzetten.
Druk op de aan/uit-knop op het bedieningspaneel om de printer
aan te zetten.
Stap 12: De taal voor het bedieningspaneel instellen.
Het bericht SELECT LANGUAGE: ENGLISH (Selecteer een taal:
Engels) wordt op het bedieningspaneel weergegeven.
Als u een andere taal voor het LCD-scherm wilt kiezen, drukt u
op of om de taal te markeren en drukt u op .
CurieGSG_new graphics.fm Page 15 Wednesday, August 6, 2003 9:01 PM
16
English
DeutschFrançaisNederlandsItaliano
13
1
3
4
Step 13: Install the ink cartridges.
1) Open the ink cartridge cover. 2) Remove each ink cartridge
from its package.
3) Align the arrow on each cartridge with the arrow on its
color-coded slot, and then insert the cartridge into the slot.
4) To ensure proper contact, press down firmly on the cartridges
until they snap into place.
Note: All four ink cartridges must be correctly installed for the
printer to work.
Etape 13 : Installation des cartouches d'encre.
1) Soulevez le capot des cartouches d'encre. 2) Sortez chaque
cartouche d'encre de son emballage.
3) Alignez la flèche de chaque cartouche sur la flèche de
l'emplacement de même couleur, puis insérez la cartouche
dans son logement.
4) Pour assurer un bon contact, enfoncez fermement la cartouche
dans son emplacement, jusqu'à son enclenchement.
Remarque : Les quatre cartouches d'encre doivent être mises en
place correctement pour que l'imprimante fonctionne.
Fase 13: Installare le cartucce di inchiostro.
1) Aprire il coperchio delle cartucce di inchiostro. 2) Rimuovere
ciascuna cartuccia dalla confezione.
3) Allineare la freccia stampigliata su ciascuna cartuccia con la
freccia del relativo alloggiamento codificato in colore, quindi
inserire la cartuccia nell'alloggiamento.
4) Per garantire un contatto completo, premere con decisione
sulle cartucce fino alla posizione corretta.
Nota: perché la stampante funzioni, è necessario che tutte le
quattro cartucce siano installate correttamente.
Schritt 13: Installieren der Tintenpatronen.
1) Öffnen Sie die Tintenpatronenabdeckung. 2) Entfernen Sie
jede Tintenpatrone aus ihrer Verpackung.
3) Richten Sie den Pfeil auf jeder Patrone nach dem Pfeil am
farbcodierten Steckplatz aus und setzen Sie dann die Patrone in
den Steckplatz ein.
4) Drücken Sie zur Gewährleistung des richtigen Kontakts fest
gegen die Patronen, bis diese einrasten.
Hinweis: Alle vier Tintenpatronen müssen für die
ordnungsgemäße Funktion des Druckers richtig installiert sein.
Stap 13: De inktpatronen installeren.
1) Open de klep van de inktpatroon. 2) Verwijder de inktpatronen
uit de verpakking.
3) Lijn de pijl op de inktpatronen uit met de pijl in de sleuf met de
bijbehorende kleurcode en bevestig de inktpatronen in de sleuf.
4) Duw de inktpatronen stevig vast zodat ze goed contact maken.
Opmerking: De printer werkt alleen als de vier inktpatronen goed
zijn geïnstalleerd.
CurieGSG_new graphics.fm Page 16 Wednesday, August 6, 2003 9:01 PM
17
14
2
3
4
5
7
6
Step 14: Install the printheads.
1) Check that the printer is turned on. 2) Open the top cover.
3) Lift the printhead latch from the rear, and then pull it forward
and down to release the hooks from the metal catch bar. 4) Pull
the latch up and back to uncover the printhead slots. 5) Remove
the packing material from the printhead carriage.
6) Remove each printhead from its package, and then remove the
protective tape from each printhead. 7) Insert each printhead into
its color-coded slot, and then press down firmly on each printhead
to ensure proper contact after installation.
Etape 14 : Installation des têtes d'impression.
1) Vérifiez que l'imprimante est sous tension. 2) Ouvrez le capot
supérieur. 3) Soulevez l'arrière du verrou des têtes d'impression,
tirez-le vers l'avant et le bas pour dégager le crochet de la barre
tallique de maintien. 4) Basculez le verrou vers le haut et
l'arrière pour découvrir le logement des têtes d'impression.
5) Retirez le matériel d'emballage du chariot des têtes
d'impression.
6) Sortez chaque tête d'impression de son emballage, puis retirez
le ruban adhésif de protection de chacune d'elles. 7) Insérez
chaque tête d'impression dans l'emplacement portant la couleur
correspondante, puis enfoncez fermement chaque tête
d'impression pour assurer un bon contact.
Fase 14: Installare le testine di stampa.
1) Verificare che la stampante sia accesa. 2) Aprire il coperchio
superiore. 3) Sollevare il fermo delle testine di stampa dalla parte
posteriore, quindi spingerlo in avanti e in basso per liberare i ganci
dalla barra di contenimento metallica. 4) Sollevare e tirare indietro
il fermo per scoprire gli alloggiamenti delle testine di stampa.
5) Rimuovere il materiale di imballo dal carrello delle testine di
stampa.
6) Rimuovere ciascuna testina di stampa dalla confezione, quindi
rimuovere il nastro protettivo da ciascuna testina. 7) Inserire
ciascuna testina nel relativo alloggiamento codificato in colore,
quindi premere con decisione fino alla posizione corretta.
Schritt 14: Druckköpfe installieren.
1) Vergewissern Sie sich, dass der Drucker eingeschaltet ist.
2) Öffnen Sie die obere Abdeckung. 3) Heben Sie die
Druckkopfverriegelung am hinteren Ende an, und ziehen Sie sie
nach vorn, um die Haken von der Metallarretierung zu lösen.
4) Heben Sie die Verriegelung an, und drücken Sie sie zur
ckseite, um Zugriff auf die Druckkopfschächte zu erhalten.
5) Entfernen Sie das Verpackungsmaterial aus dem
Druckschlitten.
6) Entfernen Sie jeden Druckkopf aus seiner Verpackung,
und entfernen Sie dann die Schutzfolie von jedem Druckkopf.
7) Setzen Sie jeden Druckkopf in den entsprechenden farblich
gekennzeichneten Schacht ein, und drücken Sie jeden Druckkopf
fest an, um optimalen Kontakt zu gewährleisten.
Stap 14: De printkoppen installeren.
1) Controleer of de printer is ingeschakeld. 2) Open de bovenklep.
3) Til de printkopvergrendeling aan de achterkant omhoog en trek
de vergrendeling naar voren en naar beneden om de haken uit de
metalen stang te verwijderen. 4) Trek de vergrendeling omhoog
en naar achteren om bij de printkopsleuven te komen.
5) Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de wagen van de
printkoppen.
6) Verwijder de printkoppen uit de verpakking en verwijder de
beschermtape van de printkoppen. 7) Plaats de printkoppen in de
sleuven met de bijbehorende kleurcode en duw de printkoppen
stevig vast, zodat ze goed contact maken na de installatie.
CurieGSG_new graphics.fm Page 17 Wednesday, August 6, 2003 9:01 PM
18
English
DeutschFrançaisNederlandsItaliano
8
9
9
8) Pull the printhead latch all the way forward and down, engage
the metal catch bar with the hooks, and then push the latch
towards the back of the printer. Note: You might have to apply
some pressure to close the latch.
9) Close the top cover and the ink cartridge cover. The printer
automatically aligns the printheads and prints two pages in
about 5 minutes. If the control panel shows an error message,
see Troubleshooting installation issues in the onscreen users
guide on the Starter CD.
8) Tirez le verrou des têtes d'impression vers l'avant et le bas,
enclenchez le crochet sur la barre métallique de maintien,
puis poussez le verrou vers l'arrière de l'imprimante.
Remarque : Il faut appliquer une certaine pression pour fermer
le verrou.
9) Fermez le capot supérieur et celui des cartouches d'encre.
L'imprimante aligne automatiquement les têtes d'impression
et imprime deux pages en 5 minutes environ. Si un message
d'erreur s'affiche sur le panneau de commande, reportez-vous à
la section « Troubleshooting installation issues » (Dépannage des
problèmes d'installation) du guide de l'utilisateur en ligne,
disponible sur le CD de mise en route.
8) Tirare il fermo della testina di stampa completamente in avanti
e in basso e incastrare la barra di contenimento metallica nei
ganci, quindi spingere il fermo verso il retro della stampante.
Nota: per chiudere il fermo, potrebbe essere necessario applicare
una leggera pressione.
9) Chiudere il coperchio superiore e quello delle cartucce di
inchiostro. La stampante allinea automaticamente le testine
di stampa e stampa due pagine in circa cinque minuti. Se sul
pannello di controllo viene visualizzato un messaggio di errore,
vedere "Risoluzione dei problemi di installazione" nella Guida per
l'utente visualizzabile nel CD di avviamento.
8) Ziehen Sie die Verriegelung nach vorn und nach unten, rücken
Sie die Haken in die Arretierung ein, und schieben Sie die
Verriegelung dann in Richtung Rückseite des Druckers.
Hinweis: glicherweise müssen Sie ein wenig Druck ausüben,
um den Riegel zu schließen.
9) Schließen Sie die obere Abdeckung und die Klappe des
Tintenpatronenfachs. Der Drucker richtet die Druckköpfe
automatisch aus und druckt innerhalb der folgenden 5 Minuten
zwei Seiten. Wenn das Bedienfeld eine Fehlermeldung zeigt,
lesen Sie unter Fehlerbehebung bei Installationsproblemen
im Onscreen-Benutzerhandbuch auf der Start-CD nach.
8) Trek de printkopvergrendeling helemaal naar voren en naar
beneden, breng de metalen stang met de haken aan en duw de
vergrendeling naar achteren in de printer. Opmerking: Mogelijk
moet u druk uitoefenen om de vergrendeling te sluiten.
9) Sluit de bovenste klep en de klep van de inktpatroon.
De printkoppen worden automatisch uitgelijnd en na ongeveer
5 minuten worden er twee pagina's afgedrukt. Raadpleeg
Installatieproblemen oplossen in de gebruikershandleiding op
de installatie-cd-rom als er een foutbericht op het LCD-scherm
verschijnt.
CurieGSG_new graphics.fm Page 18 Wednesday, August 6, 2003 9:01 PM
19
15
1
2
2
1
2
2
Step 15: Install the software and connect the printer.
Follow the instructions for your connection type. For details,
see the onscreen users guide on the Starter CD.
Parallel connection (Windows):
1) Insert the Starter CD into the CD-ROM drive, and then follow
the installation procedure for your operating system and
connection (parallel). 2) When prompted by the installer software,
connect the parallel cable to the printer and to the computer.
USB connection (Windows):
1) Insert the Starter CD into the CD-ROM drive, and then follow
the installation procedure for your operating system and
connection (USB). 2) When prompted by the installer software,
connect the USB cable to the printer and to the computer.
Etape 15 : installation du logiciel et branchement de l'imprimante.
Suivez les instructions correspondant à votre type de connexion.
Pour plus d'informations, reportez-vous au guide de l'utilisateur en
ligne disponible sur le CD de mise en route.
Connexion parallèle (Windows) :
1) Introduisez le CD de mise en route dans le lecteur de CD-ROM
et suivez les instructions relatives à votre système d'exploitation et
à votre connexion (parallèle). 2) Lorsque le programme
d'installation vous y invite, connectez le câble parallèle à
l'imprimante et à l'ordinateur.
Connexion USB (Windows) :
1) Introduisez le CD de mise en route dans le lecteur de CD-ROM
et suivez les instructions relatives à votre système d'exploitation et
à votre connexion (USB). 2) Lorsque le programme d'installation
vous y invite, connectez le câble USB à l'imprimante et à
l'ordinateur.
Fase 15: Installare il software e collegare la stampante.
Seguire le istruzioni per il tipo di collegamento corretto. Per
ulteriori informazioni, vedere la Guida per l'utente visualizzabile
nel CD di avviamento.
Collegamento parallelo (Windows):
1) Inserire il CD di avviamento nell'unità CD-ROM, quindi seguire
la procedura di installazione relativa al proprio sistema operativo
e al collegamento parallelo. 2) Quando richiesto dal software di
installazione, collegare il cavo parallelo alla stampante e al
computer.
Collegamento USB (Windows):
1) Inserire il CD di avviamento nell'unità CD-ROM, quindi seguire
la procedura di installazione relativa al proprio sistema operativo e
al collegamento USB. 2) Quando richiesto dal software di
installazione, collegare il cavo USB alla stampante e al computer.
Schritt 15: Installieren der Software und Anschließen des
Druckers.
Folgen Sie den Anweisungen für Ihren Verbindungstyp.
Informationen finden Sie im Onscreen-Benutzerhandbuch auf der
Start-CD.
Paralleler Anschluss (Windows):
1)
Legen Sie die Start-CD in das CD-ROM-Laufwerk, und folgen Sie
der Installation für Ihr Betriebssystem und Ihre Verbindung (parallel).
2)
Schließen Sie das Parallelkabel an Drucker und Computer an,
wenn das Installationsprogramm Sie dazu auffordert.
USB-Anschluss (Windows):
1) Legen Sie die Start-CD in das CD-ROM-Laufwerk, und folgen
Sie der Installation für Ihr Betriebssystem und Ihre Verbindung
(USB). 2) Schließen Sie das USB-Kabel an Drucker und
Computer an, wenn das Installationsprogramm Sie dazu
auffordert.
Stap 15: De software installeren en de printer aansluiten.
Volg de instructies voor het gewenste type aansluiting. Raadpleeg
de gebruikershandleiding van de installatie-cd-rom voor meer
informatie.
Parallelle aansluiting (Windows):
1) Plaats de installatie-cd-rom in het cd-rom-station en volg de
installatieprocedure voor het besturingssysteem en de aansluiting
(parallel). 2) Sluit de parallelle kabel aan op de printer en de
computer wanneer dit wordt gevraagd.
USB-aansluiting (Windows):
1) Plaats de installatie-cd-rom in het cd-rom-station en volg
de installatieprocedure voor het besturingssysteem en de
aansluiting (USB). 2) Sluit de USB-kabel aan op de printer
en de computer wanneer dit wordt gevraagd.
CurieGSG_new graphics.fm Page 19 Wednesday, August 6, 2003 9:01 PM
20
English
DeutschFrançaisNederlandsItaliano
1
2
1
1
2
1
USB connection (Mac):
1) Connect the USB cable to the printer and the computer.
2) Insert the Starter CD into the CD-ROM drive, and then follow
the appropriate procedure for your operating system and
connection (USB).
Network connection:
1) Connect the network cable (included only with the HP Business
Inkjet 2300n and 2300dtn) to the printer and the network. 2) Insert
the Starter CD into the CD-ROM drive, and then follow the
installation procedure for your operating system and connection
(network).
Connexion USB (Mac) :
1) Connectez le câble USB à l'ordinateur et à l'imprimante.
2) Introduisez le CD de mise en route dans le lecteur de CD-ROM
et suivez les instructions relatives à votre système d'exploitation et
à votre connexion (USB).
Connexion réseau :
1) Connectez le câble réseau (fourni uniquement les imprimantes
HP Business Inkjet 2300n et 2300dtn) à l'imprimante et au
seau. 2) Introduisez le CD de mise en route dans le lecteur
de CD-ROM et suivez les instructions relatives à votre système
d'exploitation et à votre connexion (réseau).
Collegamento USB (MAC):
1) Collegare il cavo USB alla stampante e al computer.
2) Inserire il CD di avviamento nell'unità CD-ROM, quindi seguire
la procedura di installazione relativa al proprio sistema operativo e
al collegamento USB.
Collegamento di rete:
1) Collegare il cavo di rete (fornito solo con le stampanti
HP Business Inkjet 2300n e 2300dtn) alla stampante e alla rete.
2) Inserire il CD di avviamento nell'unità CD-ROM, quindi seguire
la procedura di installazione relativa al proprio sistema operativo e
al collegamento di rete.
USB-Anschluss (Mac):
1) Schließen Sie das USB-Kabel an Drucker und Computer an.
2) Legen Sie die Start-CD in das CD-ROM-Laufwerk und folgen
Sie der Installation für Ihr Betriebssystem und Ihre Verbindung
(USB).
Netzwerkverbindung:
1) Verbinden Sie das Netzwerkkabel (nur bei HP Business
Inkjet 2300n und 2300dtn im Lieferumfang enthalten) mit
Drucker und Netzwerk. 2) Legen Sie die Start-CD in das
CD-ROM-Laufwerk und folgen Sie der Installation für Ihr
Betriebssystem und Ihre Verbindung (Netzwerk).
USB-aansluiting (Mac):
1) Sluit de USB-kabel aan op de printer en de computer.
2) Plaats de installatie-cd-rom in het cd-rom-station en volg
de installatieprocedure voor het besturingssysteem en de
aansluiting (USB).
Netwerkaansluiting:
1) Sluit de netwerkkabel (alleen beschikbaar bij de HP Business
Inkjet 2300n en 2300dtn) aan op de printer en het netwerk.
2) Plaats de installatie-cd-rom in het cd-rom-station en volg de
installatieprocedure voor het besturingssysteem en de aansluiting
(netwerk).
CurieGSG_new graphics.fm Page 20 Wednesday, August 6, 2003 9:01 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

HP Business Inkjet 2300 Printer series Guida utente

Tipo
Guida utente