Nikon 4129 Manuale utente

Categoria
Obiettivi della fotocamera
Tipo
Manuale utente
56
It
Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non smontare
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare dei
guasti. Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora,
in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo dovessero
rompersi, portare il prodotto presso un punto assistenza Nikon autorizzato per
l’ispezione, dopo averlo scollegato dalla presa e/o rimosso la batteria.
In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la
fotocamera.
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore insolito,
rimuovere immediatamente la batteria, facendo attenzione a non ustionsarsi.
Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni. Dopo aver rimosso
o scollegato la fonte di alimentazione, portare l’apparecchio presso un punto
assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas
infiammabili
In caso contrario, si potrebbe procurare un’esplosione o un incendio.
Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il
mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è soggetti
al rischio di indebolimento permanente della vista.
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole parti.
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le seguenti
precauzioni
• Mantenere la fotocamera o l’obiettivo asciutti. In caso contrario, si potrebbe
verificare un incendio o scosse elettriche.
• Non maneggiare né toccare l’unità con le mani bagnate. In caso contrario, si
potrebbero verificare scosse elettriche.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, montare
entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. In caso
contrario, potrebbe verificarsi un incendio, poiché la lente potrebbe focalizzare la
luce del sole su un qualsiasi oggetto.
57
It
Nomenclature
Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili
Potrebbero esserci delle restrizioni o delle limitazioni nell’utilizzo delle funzioni
disponibili. Per informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale di istruzioni della
fotocamera.
*1 P include AUTO (Programma d’uso generico) e il sistema Vari-Program.
*2 Manuale (M) non è disponibile.
Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere non compatibili con la stabilizzazione
ottica VR, impostare l’interruttore di ON/OFF della riduzione delle vibrazioni # su
[OFF]. Con la fotocamera Pronea 600i, in particolare, se si lascia l’interruttore su [ON]
si potrebbe scaricare rapidamente la batteria.
( )
: Pagina di riferimento
1 Paraluce (p.62)
2
Indice di collegamento del paraluce (p.62)
3
Indice di regolazione del paraluce (p.62)
4
Indice di montaggio del paraluce (p.62)
5 Anello di messa a fuoco (p.59)
6 Scala delle distanze
7 Indice di montaggio
8 Guarnizione in gomma della
montatura dell’obiettivo (p.59)
9 Contatti CPU (p.58)
!
Interruttore del modo di messa a fuoco (p.59)
"
Interruttore di limite di messa a fuoco (p.59)
# Interruttore di ON/OFF della riduzione
delle vibrazioni (p.60)
$ Scala di riproduzione (p.61)
% Scala profondità di campo (p.61)
& Contrassegno distanza (p.61)
Fotocamere
Riduzione della vibrazione
Autofocus
Modo di esposizione
P*
1
SAM
Serie D2, serie D1, D200, D100,
serie D70, D50
F6, F5, F100, serie F80,
serie F75, serie F65,
Pronea 600i, Pronea S*
2
Serie F4, F90X, serie F90,
serie F70
Serie F60, serie F55, serie F50,
F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
M
F3AF, F-601, F-501
Nikon MF fotocamere
(tranne F-601
M)

҂҂

҂

҂

҂҂

҂҂

҂҂
҂҂҂҂҂҂
Funzione
: Possibile ҂: Impossibile
58
It
1. Introduzione
La ringraziamo per aver acquistato l’obiettivo AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G
IF-ED. Si tratta di un obiettivo macro ad alte prestazioni con la funzione speciale di
riduzione delle vibrazioni (VR2) e meccanismi per la messa a fuoco interna (IF) ad
elevata velocità. Inoltre, il meccanismo di messa a fuoco è azionato da un motore
Silent (S) Wave.
Caratteristiche principali
All’infinito () fino a un rapporto di riproduzione pari a 1/30x, è possibile acquisire
immagini alla velocità di scatto circa 4 stop* più lenta rispetto al normale senza
utilizzare alcun obiettivo VR2, così da ampliare la gamma di velocità di scatto
utilizzabili e facilitare la ripresa senza uso di treppiedi. (*in base alle condizioni di
misurazione Nikon. Gli effetti della riduzione delle vibrazioni variano in base alle
condizioni generali e di ripresa).
E’ inoltre possibile acquisire immagini in panning, poiché l’obiettivo le distingue
automaticamente dalle vibrazioni della fotocamera e la stabilizzazione ottica
funziona in modo efficace.
La modalità di messa a fuoco automatica (A) o manuale (M) può essere facilmente
selezionata attraverso l’interruttore del modo di messa a fuoco.
E’ prevista la funzione di messa a fuoco automatica con esclusione manuale, che
garantisce la commutazione immediata dalla modalità di messa a fuoco automatica
a quella manuale.
Un controllo dell’esposizione più accurato è possibile quando questo obiettivo viene
montato su una macchina Nikon dotata della capacità di misurazione matrix 3D, in
quanto le informazioni relative a soggetto e distanza vengono trasferite
dall’obiettivo alla macchina fotografica.
L’uso di un elemento in vetro ED (dispersione extra bassa) assicura fotografie
brillanti virtualmente prive di sfalsamenti colore. Inoltre, utilizzando un diaframma a
9 lamelle che produce un’apertura quasi circolare, le immagini non a fuoco davanti
o dietro al soggetto vengono rese come piacevoli immagini sfocate.
Il rivestimento di nanocristalli su alcuni elementi dell’obiettivo garantisce la
riproduzione in qualsiasi condizione di ripresa di immagini precise e nitide, sia
all’aperto in una giornata serena, sia in ambienti interni illuminati.
•È prevista una distanza di messa a fuoco minima di 0,314 m.
Importante!
Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU 9.
•È possibile usare i teleconvertitori AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/
TC-20EII (funzioni VR e AE disponibili. Operazione di messa a fuoco automatica non
disponibile).
59
It
In caso di montaggio di TC-20E/TC-20EII, l’apertura minima è limitata a un valore
massimo di f/90.
Se montato sulle fotocamere reflex digitali Nikon (formato Nikon DX), quali le serie
D2 e D50, l’angolo di campo diventa di 15°20’ e la lunghezza focale pari a 35 mm
di circa 157,5mm.
Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura dell’obiettivo 8 sia
danneggiata, provvedere alla relativa riparazione presso il rivenditore o il centro
assistenza autorizzato Nikon più vicino.
Sulla parte anteriore dell’obiettivo, è possibile montare un massimo di quattro Flash
remoti wireless SB-R200.
2. Messa a fuoco
Posizionare il selettore del modo di messa a fuoco della fotocamera in conformità alla
seguente tabella:
Messa a fuoco automatica con esclusione per il funzionamento in
manuale (modalità M/A)
1 Posizionare l’interruttore del modo di messa a fuoco ! su
[M/A].
Nota: impostare l’interruttore in modo tale che l’indicatore sia
allineato in modo preciso con il simbolo [M/A].
2 Cosí la messa a fuoco automatica funziona, ma è possibile
escludere manualmente la messa a fuoco agendo sull’anello di
messa a fuoco 5 manuale separato mentre si preme
leggermente il pulsante di rilascio dell’otturatore o il pulsante di
avvio AF (AF-ON) sul corpo della fotocamera.
3 Per annullare l’esclusione manuale, premere leggermente il
pulsante di scatto o il tasto di avvio AF della fotocamera. In tal
modo, si ritornerà in modalità di messa a fuoco automatica.
Come limitare il campo della messa a fuoco automatica
(Solo per fotocamere AF compatibili con obiettivi Nikkor AF-S)
In modalità di funzionamento AF, qualora il soggetto sia distante sempre più di
Modo di messa a fuoco dell’obiettivo
Fotocamere
MM/A
Messa a fuoco manuale
(Aiuto per la messa
fuoco dispobibile)
Messa a fuoco manuale
(disponibile la funzione di messa a fuoco
assistita, ad eccezione del modello F-601
M).
Messa a fuoco manuale
(Aiuto per la messa fuoco dispobibile)
Messa a fuoco
automatica con
precendenza manuale
Serie D2, serie D1, D200, D100,
serie D70, D50, F6, F5, serie F4,
F100, F90X, serie F90, serie F80,
serie F75, serie F70, serie F65,
Pronea 600i, Pronea S
Serie F55, serie F60, serie F50,
F-801s, F-801, F-601
M,
F-401x, F-401s, F-401
Modo di messa a fuoco
della fotocamera
AF
(C/S)
AF
(C/S)
MF
MF
FULL
M/A
M
0.5m
Indicatore
FULL
0.5m
Indicatore
60
It
0,5 m, impostare l’interruttore di limite di messa a fuoco " su [ – 0,5 m] in modo
tale da ridurre la durata di messa a fuoco.
Nota: impostare l’interruttore in modo tale che l’indicatore sia allineato in modo
preciso con il simbolo [–0.5m].
Se talvolta il soggetto di trova a una distanza di 0,5 m o inferiore, impostarlo su [FULL].
3. Modalità di riduzione delle vibrazioni (VR@)
Concetto di base della riduzione delle vibrazioni
Effetti della riduzione delle vibrazioni
Quando il soggetto si trova dall’infinito () fino a circa 3 m (rapporto di riproduzione
pari a 1/30x), è possibile acquisire immagini alla velocità di scatto circa 4 stop* più
lenta rispetto al normale senza utilizzare alcun obiettivo VR2. All’aumentare del
rapporto di riproduzione a partire da 1/30x, gli effetti della riduzione delle vibrazioni
diminuiscono gradualmente. (*in base alle condizioni di misurazione Nikon. Gli effetti
della riduzione delle vibrazioni variano in base alle condizioni generali e di ripresa).
Impostazione dell’interruttore di ON/OFF della riduzione delle vibrazioni
1 Impostare l’interruttore di ON/OFF della riduzione delle vibrazioni # su [ON].
Nota: impostare l’interruttore in modo tale che l’indicatore sia allineato in modo
preciso con il simbolo [ON].
2 Per ridurre le vibrazioni, premere leggermente il pulsante di
scatto. Siccome le vibrazioni sono ridotte nel mirino, risultano
semplificate sia la messa a fuoco automatica/manuale, sia
l’esatta inquadratura del soggetto.
3 Per uscire dalla modalità di riduzione delle vibrazioni, impostare
l’interruttore di ON/OFF delle riduzione delle vibrazioni # su [OFF].
Note circa l’uso della modalità di riduzione delle vibrazioni
Attendere finché l’immagine visualizzata nel mirino arresti le vibrazioni, premere
leggermente il pulsante di scatto, quindi premerlo a fondo.
Panning
Vibrazione della
fotocamera
Numero di vibrazioni
Intensità delle vibrazioni
ON
OFF
Indicatore
61
It
Spostando la fotocamera ad ampio raggio come durante l’esecuzione ad
inseguimento panning, la vibrazione nella direzione del movimento non sarà
influenzata. Ad esempio, effettuando un panning con la fotocamera in orizzontale,
si ridurrà solamente la vibrazione in senso verticale, semplificandone quindi
l’acquisizione.
Per le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle vibrazioni, dopo aver
rilasciato il pulsante di scatto, l’immagine nel mirino potrebbe apparire leggermente
sfocata. Non si tratta di un malfunzionamento.
Non spegnere la fotocamera né rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera mentre è in
funzione la modalità di riduzione della vibrazione. (In caso contrario, qualora la
fotocamera vibri, l’obiettivo potrebbe emettere un rumore battente. Questo non è
da vedere come malfunzionamento. Per rimediare a questo inconveniente,
riaccendere (ON) la macchina fotografica.)
Utilizzando fotocamere delle serie F80, serie F75, serie F65, D200, D100, serie D70
e D50, la riduzione delle vibrazioni non sarà attiva durante il funzionamento del
flash incorporato.
Nel caso in cui l’obiettivo sia montato su un treppiede, impostare l’interruttore di
ON/OFF della riduzione delle vibrazioni su [OFF]. Tuttavia, qualora si utilizzi un
treppiede senza fissarne la parte superiore, o qualora si utilizzi un cavalletto
monopiede, impostare l’interruttore su [ON].
Con le fotocamere AF dotate di tasto di avvio AF (AF-ON), tipo la serie D2, D200 e i
modelli F6 e F5, la riduzione delle vibrazioni non sarà attiva anche dopo aver
premuto il tasto AF-ON.
4. Profondità di campo
La scala profondità di campo % sono incise al Iato della linea dell'indice di distana &.
Tuttavia, a distanza ravvicinata è talmente poco quello che viene messo a fuoco che può
essere piu utile basarsi sulla tabella di profondità di campo (pagina 86). Se la fotocamera
usata è provvista di un tasto o di una leva di previsualizzazione della profondità di
campo, sarà possibile simulare gli effetti della profondità di campo nel mirino.
5.
Messa a fuoco a rapporto di riproduzione predeterminato
ll rapporto di riproduzione indica la relazione fra la grandezza dell’immagine
(registrata sulla pellicola) e la grandezza reale del soggetto. Se, per esempio,
l’immagine sullo schermo di messa a fuoco è un quinto della grandezza reale del
soggetto, il rapporto di riproduzione è 1:5.
Osservare la procedura seguente per fotografare ad un rapporto di riproduzione
predeterminato:
1 Far girare manualmente I’anello di messa a fuoco fino a quando il numero della
scala di riproduzione $ desiderato si allinea con I’indice del contrassegno
distanza &.
62
It
2 Mirare il soggetto, cambiare quindi la posizione avvicinandosi o allontanandosi dal
soggetto da fotografare fino a quando l'immagine nel mirino diventa nitida.
Per ottenere un rapporto di riproduzione appropriato per ogni distanza focale, vedere
la tabella di profondità di campo (pagina 86).
6. Note relative alla fotografia close-up e di riproduzione
Scosse della fotocamera
L'obiettivo AF-S VR Micro-Nlkkor 105 mm f/2,8G IF-ED offre un ingrandimento di
immagine talmente elevato che la minima scossa durante la ripresa fotografica può
causare una immagine a scarsa definizione. Montare quindi la fotocamera su di un
treppiede e usare uno scatto a cavo o uno scatto a distanza per attivare I'otturatore.
Presa a distanza ravvicinata
La profondità di campo con rapporti di riproduzione molto elevati è molto scarsa. Per
assicurare maggiore profondità di campo, chiudere l'apertura del diaframma, quindi
posizionare la fotocamera in modo da assicurare che la superficie più importante del
soggetto sia localizzata nella stessa zona di messa a fuoco.
Con lenti addizionali close-up, usare la messa a fuoco manuale.
7. Impostazione del diaframma
Impostare l’apertura del diaframma dal corpo della fotocamera.
8. Utilizzo del paraluce a baionetta HB-38
Collegamento del paraluce
Allineare l’indice di collegamento ( )
2 sul
paraluce (uno dei due indici) all’indice di montaggio
del paraluce 4 sull’obiettivo, quindi ruotare il
paraluce 1 in senso orario finché si blocchi in
posizione.
Verificare che l’indice di montaggio del
paraluce
4 sia allineato all’indice di regolazione
del paraluce ( ) 3.
Distanza messa a fuoco (cm)
Campo del soggetto (cm)
Rapport di riproduzione
Dispositivi Close-up
No. 5T 1/6,3–1,22
15,0 × 22,5–1,97 × 2,95
82,4–28,1
No. 6T 1/3,3–1,44 8,0 × 12,0–1,67 × 2,5 49,8–26,1
No. 5T + 6T 1/2,2–1,65
5,24 × 7,86–1,45 × 2,18
38,1–24,3
2 3 4
63
It
In caso di paraluce non adeguatamente collegato potrebbe verificarsi una riduzione
di luminosità ai margini dell’immagine.
Per semplificare l’innesto o la rimozione del paraluce, afferrarlo dalla propria base
(attorno all’indice di collegamento del paraluce) e non dai bordi esterni.
Riporre il paraluce innestandolo in posizione invertita.
Smontaggio del paraluce
Afferrando il paraluce dalla base (attorno all’indice di collegamento del paraluce) e
non dal bordo esterno, ruotarlo in senso antiorario in modo tale da rimuoverlo.
9. Fotografia con flash usando fotocamere con un
lampeggiatore incorporato
Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità ai margini dell'immagine), non
usare un paraluce 1.
10. Schermi di messa a fuoco consigliati
Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari schermi di messa a fuoco
intercambiabili adatti a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso con
questo obiettivo sono elencati sotto.
:Messa a fuoco eccellente
: Messa a fuoco accettabile
L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di luminosità o tracce di
fenomeno del moiré. Questo però non lascia tracce sulla pellicola.
: Non disponibile.
( ): Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto
(Solamente misurazione a prevalenza centrale). Con le fotocamere F6,
compensare selezionando “Other screen” nell’impostazione personalizzata
“b6:”, quindi impostando il valore EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli di 0,5 EV.
Quando si utilizzano schermi diversi dal tipo B o E, è necessario selezionare
“Other screen” anche quando il valore di compensazione richiesto è pari a “0”
(nessuna compensazione necessaria). Per la fotocamera F5, compensare
AB CE
EC-B
F
G1
G3 G4 J K L M P U
EC-E G2
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
Schermo
Fotocamera
64
It
utilizzando l’impostazione personalizzata 18 sul corpo della fotocamera. Per gli
apparecchi della serie F4, compensare utilizzando il quadrante di compensazione
dell’esposizione previsto per i filtri di messa a fuoco.
Per ulteriori dettagli, fare riferimento al manuale d’istruzioni della fotocamera.
Il quadrato vuoto non è applicabile. Come lo schermo del tipo M può essere utilizzato
per macrofotografia con rapporto di ingrandimento 1:1 e fotomicrografia, esso
presenta differenti applicazioni che agli altri schermi.
Impiegando gli schermi B e E con fotocamere diverse da quelle elencate sopra, fate
riferimento alle rispettive colonne delle versioni B e E.
11. Cura e manutenzione dell’obiettivo
• Pulite la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere impronte e
macchie, fate uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica
leggermente imbevuti con alcool o con l’apposito liquido “lens cleaner”. Strofinate
delicatamente con movimento circolare dal centro verso l’esterno, facendo attenzione
a non lasciare tracce o toccare altre parti. • Per la pulizia non utilizzate mai solventi o
benzina, che potrebbero danneggiare l’obiettivo, causare incendi o problemi di
intossicazione. • Il filtro NC è utile per proteggere la lente anteriore dell’obiettivo.
Anche il paraluce 1 contribuisce validamente a proteggere la parte anteriore
dell’obiettivo. • Prima di porre l’obiettivo nell’astuccio o in borsa, montate entrambi i
coperchi protettivi. • Se rimane a lungo inutilizzato, riponetelo in un ambiente fresco
e ventilato per prevenire la formazione di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal sole o da
agenti chimici come canfora o naftalina. • Non bagnatelo e fate attenzione che non
cada in acqua. La formazione di ossidazioni potrebbe danneggiarlo in modo
irreparabile. • Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico
rinforzato. Per evitare danni non lasciate mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente
caldo.
12. Accessori in dotazione
Tappo anteriore da 62mm dia. LC-62 • Tappo posteriore LF-1
Paraluce a baionetta HB-38 • Portaobiettivo morbido CL-1020
13. Accessori opzionali
Altri filtri a vite da 62 mm, compreso un filtro polarizzatore circolare II
•È possibile usare i teleconvertitori AF-S* TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII. *Operazione
di messa a fuoco automatica non disponibile. (Funzioni VR e AE disponibili).
14. Accessori non utilizzabili
L’Anello Auto BR-4, tutti i modelli di Anelli di Prolunga Automatica PK, gli anelli K e
i dispositivi di messa a fuoco a soffietto.
65
It
Gli altri accessori possono non essere adatti per l’uso con questo obiettivo. Per
ulteriori informazioni, leggere attentamente il manuale di istruzioni degli accessori.
15. Caratteristiche tecniche
Tipo di obiettivo Obiettivo AF-S Micro-Nikkor tipo G con CPU incorporata e
attacco a baionetta Nikon.
Lunghezza focale: 105 mm
Apertura massima: f/2,8
Costruzione obiettivo
: 14 elementi in 12 gruppi (1 lente in vetro ED e 1 lente con
rivestimento di nanocristalli )
Angolo di campo: 23°20’ [15°20’ con fotocamera digitale Nikon (Formato
Nikon DX); 18°40’ con fotocamere sistema IX240]
Rapporto di riproduzione
: 1 :10 a 1 :1 (grandezza naturale)
Dati distanze: Misurati sul riferimento del piano focale fotocamera
Messa a fuoco: Sistema di messa a fuoco interna (IF) Nikon (utilizza un
motore interno Silent Wave); manuale mediante anello di
messa a fuoco separato
Interruttore di limite
di messa a fuoco: In dotazione; due gamme disponibili: FULL ( – 0,314 m)
oppure – 0,5 m
Riduzione delle vibrazioni
: Metodo di decentramento lenti utilizzando i motori a bobina
voice coil (VCMs)
Scala delle distanze
di ripresa: Graduata in metri e piedi da 0,314 m all’infinito ()
Distanza minima per
la messa fuoco: 0,314 m
Nr. delle lamelle diaframma
: 9 pz. (arrotondati)
Diaframma: Completamente automatico
Gamma di apertura: f/2,8 a f/32
Misurazione
dell’esposizione: Con metodo a tutta apertura
Misura dell’accessorio:
62 mm (P = 0.75 mm)
Dimensioni: Ca. 83 mm diam. x 116 mm estensione della flangia
Peso: Circa 720 g
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso o obblighi da parte
del produttore.
Depth of field Schärfentiefentabelle Profondeur de champ
Profundidad de campo Profondità di campo
• Focused distance
• Eingestellte Entfernung
• Distance de mise au point
• Distancia de enfoque
• Distanza messa a fuoco
• Depth of field
• Schäfentiefe • Profondeur de champ
• Profundidad de camopo
• Profondità di campo
• Reproduction ratio
• Abbildungsmaßstab
• Rapport de reproduction
• Relación de reproducción
• Rapporto di riproduzione
0.314 0.31 — 0.32 0.31 — 0.32 0.31 — 0.32 0.31 — 0.32 0.31 — 0.32 0.31 — 0.32 0.31 — 0.32 0.31 — 0.32 1/1.0
0.33 0.33 — 0.34 0.33 — 0.34 0.33 — 0.34 0.33 — 0.34 0.33 — 0.34 0.33 — 0.34 0.33 — 0.34 0.33 — 0.34 1/1.3
0.35 0.35 — 0.35 0.35 — 0.35 0.35 — 0.35 0.35 — 0.35 0.35 — 0.35 0.35 — 0.35 0.35 — 0.35 0.35 — 0.35 1/1.4
0.37 0.38 — 0.38 0.38 — 0.38 0.37 — 0.38 0.37 — 0.38 0.37 — 0.38 0.37 — 0.38 0.37 — 0.38 0.37 — 0.38 1/1.7
0.4 0.40 — 0.40 0.40 — 0.40 0.40 — 0.40 0.40 — 0.40 0.40 — 0.40 0.39 — 0.40 0.39 — 0.40 0.39 — 0.40 1/2.0
0.45 0.45 — 0.45 0.45 — 0.45 0.45 — 0.45 0.45 — 0.45 0.45 — 0.46 0.45 — 0.46 0.45 — 0.46 0.44 — 0.46 1/2.5
0.5 0.50 — 0.50 0.50 — 0.50 0.50 — 0.50 0.50 — 0.50 0.50 — 0.51 0.49 — 0.51 0.49 — 0.51 0.49 — 0.51 1/3.0
0.6 0.59 — 0.60 0.59 — 0.60 0.59 — 0.60 0.59 — 0.60 0.59 — 0.60 0.59 — 0.61 0.58 — 0.61 0.58 — 0.62 1/3.9
0.8 0.79 — 0.80 0.79 — 0.80 0.79 — 0.80 0.78 — 0.80 0.78 — 0.81 0.77 — 0.82 0.77 — 0.82 0.75 — 0.84 1/5.8
1 0.99 — 1.00 0.99 — 1.01 0.99 — 1.01 0.98 — 1.02 0.97 — 1.02 0.96 — 1.04 0.95 — 1.05 0.93 — 1.08 1/7.8
1.5 1.49 — 1.52 1.48 — 1.53 1.47 — 1.54 1.46 — 1.55 1.45 — 1.57 1.42 — 1.61 1.39 — 1.65 1.34 — 1.72 1/12.7
3 2.94 — 3.08 2.91 — 3.11 2.87 — 3.15 2.82 — 3.22 2.75 — 3.31 2.65 — 3.48 2.54 — 3.70 2.37 — 4.14 1/27.1
116.20 — 81.39 — 58.19 — 40.79 — 29.71 — 20.48 — 14.94 — 10.33 — 1/
• By using Internal Focusing (IF), the closest focusing distance of this lens is shorter than previous models at the same focal length,
which utilized traditional helicoid focusing.
• Durch Verwendung der Innenfokussierung (IF) ist die kleinste Fokussierentfernung dieses Objektivs bei derselben Brennweite
kürzer als bei früheren Modellen mit herkömmlicher Schraubenfokussierung.
• Grâce à un système de mise au point interne (IF), la distance de mise au point de cet objectif est plus courte que celle des
modèles antérieurs à mise au point hélicoïdale, pour une distance focale identique.
• Gracias al uso del sistema de enfoque interno (IF), la distancia de enfoque más cercana de est objetivo es más corta que la de
modelos anteriores, las cuales utilizan el tradicional enfoque helicoidal, empleando la misma distancia focal.
• Quando si utilizza la messa a fuoco interna (IF), la dintanza di messa a fuoco di questo obiettivo è più corta di quella dei modelli
precendenti con la stessa lunghezza focale, i quali usavano la messa a fuoco elicoidale del tipo tradizionale.
(m)
86
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Nikon 4129 Manuale utente

Categoria
Obiettivi della fotocamera
Tipo
Manuale utente