Philips-Saeco HD8750/81 Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento della macchina.
Per le istruzioni complete scaricare il manuale utente dal WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
Pour les instructions complètes, télécharger le mode d'emploi depuis le site WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt.
Die komplette Bedienungsanleitung können Sie auf WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT herunterladen.
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma breve, as
instruções para o funcionamento correcto da máquina.
Para visualizar as instruções completas, descarregue o manual de utilizador de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina.
Para las instrucciones completas, descargue el manual del usuario de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect
espresso by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis.
Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s speci c settings at www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso
entschieden haben!
Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre
Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster (Centro
Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informationen zur
Zerti zierung und zur besonderen Einstellung Ihres neuen Geräts nden Sie unter www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés perfecto!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar todo el placer del café exprés Philips
Saeco, certi cado por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis
sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certi cación del producto y sobre las con guraciones especí cas
de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l'espresso perfetto!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di
caffè italiane preparate in modo professionale.
Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso Philips Saeco certi cato dal Centro Studi Assaggiatori (Italian
Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certi cazione del prodotto e sulle
impostazioni speci che della tua nuova macchina, consulta il sito www.philips.com/saeco
FR
Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait !
Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens, préparés
de manière professionnelle.
Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certi és par le Centre d'Études des Dégustateurs
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la
certi cation du produit et sur les réglages spéci ques de votre nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso perfeito!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos preparados de forma pro ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso Philips
Saeco certi cado pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais
n.º 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certi cação do produto e sobre as programações especí cas da sua
nova máquina, consulte o site www.philips.com/saeco
8
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza.
È tuttavia necessario leggere attentamente le
indicazioni per la sicurezza descritte nelle pre-
senti istruzioni d'uso in modo da evitare danni
accidentali a persone o cose. Conservare questo
manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
Collegare la macchina a una presa a muro
adeguata, la cui tensione principale corri-
sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
Evitare che il cavo di alimentazione penda
dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi
super ci calde.
Non immergere la macchina, la presa di
corrente o il cavo di alimentazione in acqua:
pericolo di shock elettrico!
Non dirigere il getto di acqua calda verso
parti del corpo: pericolo di scottature!
Non toccare super ci calde. Utilizzare i ma-
nici e le manopole.
Rimuovere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per
lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della
macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani
bagnate.
Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo
di alimentazione o la macchina stessa risul-
tano danneggiati.
Non alterare né modi care in alcun modo la
macchina o il cavo di alimentazione. Tutte
le riparazioni devono essere eseguite da un
centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
La macchina non è destinata all’uso da parte
di bambini con età inferiore a 8 anni.
La macchina può essere utilizzata da bambini
di 8 anni di età (e superiore) se precedente-
mente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto
della macchina e coscienti dei relativi pericoli
o sotto la supervisione di un adulto.
Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non ab-
biano più di 8 anni e siano supervisionati da
un adulto.
Tenere la macchina e il suo cavo di alimen-
tazione lontano dalla portata dei minori di 8
anni.
La macchina può essere utilizzata da per-
sone con ridotte capacità  siche, mentali,
sensoriali o con mancanza di esperienza
e/o competenze insu cienti se preceden-
temente istruite riguardo ad un utilizzo cor-
retto della macchina e coscienti dei relativi
pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
I bambini devono essere sorvegliati per assi-
curarsi che non giochino con l’apparecchio.
Non inserire le dita o altri oggetti nel maci-
naca è.
Avvertenze
La macchina è prevista per il solo uso dome-
stico e non è indicata per l’utilizzo in am-
bienti quali mense o zone cucina di negozi,
u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
Posizionare sempre la macchina su una su-
per cie piana e stabile.
Non posizionare la macchina su super ci
calde, in prossimità di forni caldi, riscalda-
tori o analoghe sorgenti di calore.
Immettere nel contenitore sempre e soltan-
9
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EnglishItaliano
to ca è in grani. Ca è in polvere, solubile,
nonché altri oggetti, se inseriti nel conteni-
tore ca è in grani, possono danneggiare la
macchina.
Lasciare ra reddare la macchina prima di
inserire o rimuovere qualsiasi componente.
Non riempire il serbatoio con acqua calda o
bollente. Utilizzare solo acqua fredda pota-
bile non gassata.
Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasi-
ve o detergenti aggressivi. È su ciente un
panno morbido inumidito con acqua.
E ettuare la decalci cazione della macchina
regolarmente. Sarà la macchina a indicare
quando è necessario procedere alla decal-
ci cazione. Se questa operazione non viene
svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare
correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia!
Non tenere la macchina a una temperatura
inferiore a 0°C. Lacqua residua all’interno
del sistema di riscaldamento può congelare
e danneggiare la macchina.
Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac-
china non verrà utilizzata per un lungo pe-
riodo. Lacqua potrebbe subire delle conta-
minazioni. Ogni volta che si usa la macchina,
utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d'imballaggio possono essere ri-
ciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e
tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l'apparecchio e il cavo di ali-
mentazione a un centro assistenza o a una
struttura pubblica per lo smaltimento dei
ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25
luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive
2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati-
ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroni-
che, nonché allo smaltimento dei ri uti".
Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro-
pea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non può essere
trattato come ri uto domestico, ma deve essere
consegnato al centro di raccolta competente per
poterne riciclare i componenti elettrici ed elet-
tronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del pro-
dotto, contribuite a salvaguardare l'ambiente
e le persone da possibili conseguenze negative
che potrebbero derivare da una gestione non
corretta del prodotto nella sua fase  nale di vita.
Per maggiori informazioni sulle modalità di rici-
clo del prodotto vi preghiamo di contattare l'uf-
cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento ri uti domestici oppure il negozio
presso il quale avete acquistato il prodotto.
10
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
Insert the drip tray with grill
into the machine.
Remove the water tank. Rinse the water tank and re-
ll it with fresh water.
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug into the sock-
et located on the back of the
machine.
IT
Inserire la vasca raccogli-
gocce con griglia nella mac-
china.
Estrarre il serbatoio dell'ac-
qua.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca.
Riempire il contenitore ca è
in grani.
Inserire la spina nella presa
di corrente posta sul retro
della macchina.
EN
Insert the plug on the other
end of the power cord into a
wall socket.
Switch the power button
to "I".
Press the
button to turn
on the machine.
Place a container under the
steam wand.
Press the
button to
start the circuit priming.
IT
Inserire la spina all’estre-
mità opposta del cavo di
alimentazione in una presa
di corrente a muro.
Portare l’interruttore su “I”.
Premere il tasto
per ac-
cendere la macchina.
Inserire un contenitore sot-
to il tubo vapore.
Premere il tasto
per
avviare il caricamento del
circuito.
EN
The machine is in warm-up
phase.
Place a container under the
dispensing spout.
The machine performs an
automatic rinse cycle.
The
and buttons
blink during the cycle.
When the
, ,
and buttons are
on, the machine is ready for
the manual rinse.
IT
La macchina è in fase di ri-
scaldamento.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico.
I tasti
e lampeg-
giano durante il ciclo.
Quando i tasti
,
, e sono accesi,
la macchina è pronta per il
risciacquo manuale.
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
1
2
H
2
O
MAX
11
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Press the button to
start dispensing hot water.
Dispense water until the
no water light
remains
steady on.
At the end,  ll the water tank
again up to the MAX level.
Now the machine is ready for
co ee brewing. Place the pin
into the Cappuccinatore.
IT
Premere il tasto per
avviare l’erogazione di ac-
qua calda.
Erogare acqua  nché il led
che indica la mancanza di
acqua
non rimane ac-
ceso in modo stabile.
Al termine, riempire nuova-
mente il serbatoio dell'ac-
qua  no al livello MAX.
A questo punto la macchina
è pronta per l'erogazione di
ca è. Reinserire il perno nel
Cappuccinatore.
FIRST ESPRESSO
PRIMO ESPRESSO
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the button to
brew an espresso, or...
...press the button to
brew a co ee.
At the end of the process, re-
move the cup.
IT
Regolare l’erogatore.
Premere il tasto
per
erogare un espresso o...
...premere il tasto per
erogare un ca è.
Al termine del processo, ri-
muovere la tazzina.
H
2
O
MAX
EN
Place a container under the
dispensing spout.
Press the button.
When the dispensing is complete, empty the container.
Repeat the operations from step 1 to step 3 twice, then con-
tinue with step 4.
Place a container under the
steam wand.
IT
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
Premere il tasto .
Al termine dell'erogazione, vuotare il contenitore.
Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 3 per due volte,
quindi passare al punto 4.
Inserire un contenitore sot-
to il tubo vapore.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
12
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
MY FAVOURITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
EN
Select the desired aroma by
turning the knob.
Press and hold the but-
ton for more than 3 seconds.
When the button and
the
light blink,
the machine is in program-
ming mode.
Wait until the desired quan-
tity is reached...
... press
to stop the
process.
Stored!
IT
Selezionare l'aroma deside-
rato ruotando la manopola.
Tenere premuto il tasto
per più di 3 secondi.
Quando il tasto
e il led
lampeggiano, la
macchina è in fase di pro-
grammazione.
Attendere  no al raggiun-
gimento della quantità de-
siderata...
.... premere
per inter-
rompere il processo.
Memorizzato!
OK
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
EN
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Select ( ). Lighter taste, for
dark roasted co ee blends.
Select ( ). Bolder taste, for
light roasted co ee blends.
Brew 2-3 products to taste
the di erence. If co ee is
watery, change the co ee
grinder setting.
IT
Premere e ruotare di uno
scatto alla volta la mano-
pola di regolazione della
macinatura.
Selezionare (
). Gusto più
leggero, per miscele con to-
statura scura.
Selezionare ( ). Gusto più
forte, per miscele con tosta-
tura chiara.
Erogare 2-3 prodotti per
gustare la di erenza. Se il
ca è è acquoso, modi care
le impostazioni del maci-
naca è.
The grinder adjustment
knob inside the co ee
bean hopper MUST be
turned only when the
ceramic co ee grinder is
working.
La manopola di regola-
zione della macinatura,
posta all’interno del con-
tenitore ca è in grani,
DEVE essere ruotata solo
quando il macinaca è in
ceramica è in funzione.
1
2
13
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
FROTHING MILK
COME MONTARE IL LATTE
EN
Press the button.
When the
button turns on again, the machine starts
dispensing milk froth.
Press the
button to stop dispensing. Remove the con-
tainer.
IT
Premere il tasto .
Quando il tasto
si accende di nuovo, ha inizio l'eroga-
zione della schiuma di latte.
Premere il tasto
per interrompere l’erogazione. Ri-
muovere il contenitore.
EN
Insert the suction tube into
the Automatic Milk Frother.
Insert the Automatic Milk
Frother on the rubber grip
until it locks into place.
Insert the suction tube into
the milk container.
Place a cup under the Auto-
matic Milk Frother.
IT
Inserire il tubo di aspira-
zione nel Montalatte Auto-
matico.
Inserire il Montalatte Auto-
matico sulla protezione in
gomma  no allo scatto in
posizione.
Inserire il tubo di aspirazio-
ne nel contenitore del latte.
Posizionare una tazza sotto
il Montalatte Automatico.
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Use the appropriate pro-
tective handle only.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
Utilizzare solo la speci-
ca impugnatura pro-
tettiva.
14
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
DESCALING - 35 min.
DECALCIFICAZIONE - 35 min.
EN
If the light is permanently on, descaling is needed.
Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case the repair is not covered under your warranty.
IT
Se il led rimane acceso in modo stabile, è necessario procedere alla decalci cazione.
Se questa operazione non viene svolta, l'apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la ripara-
zione non è coperta da garanzia.
EN
The descaling cycle may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the button again.
This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
IT
il ciclo di decalci cazione può essere messo in pausa premendo il tasto ; per riprendere il ciclo, premere nuo-
vamente il tasto
. Questo consente di svuotare il contenitore o di assentarsi per un breve periodo.
HOT WATER
ACQUA CALDA
EN
Remove the Automatic Milk
Frother from the steam
wand.
Place a container under-
neath.
Press the button to
start dispensing hot water.
Once the desired quantity of
hot water has been reached,
stop dispensing by pressing
the
button.
IT
S lare il Montalatte Auto-
matico dal tubo vapore.
Posizionarvi sotto un con-
tenitore.
Premere il tasto per
avviare l’erogazione di ac-
qua calda.
Quando viene raggiunta
la quantità di acqua calda
desiderata, interrompere
l'erogazione premendo il
tasto
.
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Use the appropriate pro-
tective handle only.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
Utilizzare solo la speci-
ca impugnatura pro-
tettiva.
15
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
H
2
O
MAX
EN
Empty the drip tray. Remove
the INTENZA+  lter (if in-
stalled).
Remove the Automatic Milk
Frother from the steam/hot
water wand.
Pour the descaling solution. Then  ll the water tank with
fresh water up to the MAX
level.
Place a large container
(1.5l) under both the steam/
hot water wand and the dis-
pensing spout.
IT
Vuotare la vasca raccogli-
gocce. Rimuovere il  ltro
INTENZA+ (se installato).
S lare il Montalatte Auto-
matico dal tubo vapore/
acqua calda.
Versare la soluzione decal-
ci cante.
Riempire il serbatoio con
acqua fresca no al livel-
lo MAX.
Posizionare un contenitore
capiente (1,5l) sotto il tubo
vapore/acqua calda e sotto
l'erogatore.
EN
Press and hold the button for 3 seconds. When the
button starts blinking, release it to start the cycle.
The
button blinks during the whole descaling cycle.
The steam/hot water wand (
button permanently on)
and the dispensing spout (
button permanently on)
start now dispensing the descaling solution.
When the descaling solu-
tion is  nished, the light
turns on and the
but-
ton blinks.
IT
Tenere premuto il tasto per 3 secondi. Quando il
tasto inizia a lampeggiare, rilasciarlo per avviare il ciclo.
Il tasto
lampeggia durante l’esecuzione dell'inte-
ro ciclo di decalci cazione.
A questo punto ha inizio l'erogazione della soluzione de-
calci cante dal tubo vapore/acqua calda (il tasto
acceso  sso) e dall'erogatore (il tasto
acceso  sso).
Quando la soluzione decal-
ci cante è terminata, il led
si accende e il tasto
lampeggia.
H
2
O
MAX
EN
Empty the container. Rinse the water tank and  ll
it with fresh water up to the
MAX level.
Empty the drip tray and place
it back. Insert the container.
Start the rinse cycle by press-
ing the blinking
but-
ton.
When the rinse cycle is com-
plete, the light turns on
and the
button blinks.
IT
Vuotare il contenitore. Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX.
Vuotare la vasca raccogli-
gocce e reinserirla in posi-
zione. Inserire il contenitore.
Per avviare il ciclo di risciac-
quo premere il tasto lam-
peggiante
.
Al termine del risciacquo, il
led
si accende e il tasto
lampeggia.
16
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING
PULIZIA MONTALATTE AUTOMATICO
EN
Daily
Plunge the suction tube into
a container  lled with fresh
water.
Place an empty container
under the Automatic Milk
Frother.
Press the
button.
IT
Quotidiana
Immergere il tubo di aspi-
razione in un contenitore
pieno di acqua fresca.
Posizionare un contenitore
vuoto sotto il Montalatte
Automatico.
Premere il tasto
.
H
2
O
MAX
EN
Rinse the water tank and  ll
it with fresh water up to the
MAX level.
The machine is in warm-up
phase.
The machine performs an
automatic rinse cycle. The
and buttons blink
during the cycle.
The machine is ready. Remove and rinse the brew
group (see chapter "Brew
Group Cleaning").
IT
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX.
La macchina è in fase di ri-
scaldamento.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico. I
tasti
e lampeg-
giano durante il ciclo.
La macchina è pronta. Rimuovere e risciacquare il
gruppo ca è (vedere capi-
tolo “Pulizia gruppo ca è”).
EN
Repeat steps 9 to 13. Then go
to step 15.
At the end of the 2° rinse cycle,
the "
" light turns o
and only the
light stays
on; the descaling process is
complete.
Remove and empty the con-
tainer.
Empty the drip tray and
place it back.
IT
Ripetere le operazioni dal
punto 9 al punto 13, quindi
passare al punto 15.
Al termine del 2° risciacquo,
il led
si spegne e
resta acceso solo il led
; la
decalci cazione è terminata.
Rimuovere e svuotare il
contenitore.
Vuotare la vasca raccogli-
gocce e reinserirla in posi-
zione.
9
13
If the tank is not  lled up
to the MAX level, for the
rinsing, the “
” light
keeps on blinking and the
machine may require to per-
form another cycle; repeat
the operations from step 9
to step 13.
Se il serbatoio non viene
riempito no al livello
MAX, per il risciaquo, il led
contina a lam-
peggiare e la macchina può
richiedere l’esecuzione di
un altro ciclo; ripetere nuo-
vamente le operazioni dal
punto 9 al punto 13.
17
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
When the water dispensed by the Cappuccinatore is clean,
press the
button to stop dispensing.
Monthly
Pour the Saeco Milk Circuit Cleaner bag into a container. Add
½ litre of lukewarm water and wait for the product to dis-
solve completely.
IT
Quando l'acqua in uscita dal Cappuccinatore risulta pulita,
premere il tasto
per interrompere l’erogazione.
Mensile
Versare la confezione di Saeco Milk Circuit Cleaner in un
contenitore. Aggiungere ½ l di acqua tiepida e attendere
che il prodotto si sciolga completamente.
EN
Insert the suction tube into
the container.
Empty the container and
place it back under the Auto-
matic Milk Frother.
Press the
button. When the solution is  nished, press the button to stop
dispensing.
IT
Inserire il tubo di aspirazio-
ne nel contenitore.
Vuotare il contenitore e ri-
posizionarlo sotto il Monta-
latte Automatico.
Premere il tasto
. Quando la soluzione è  nita, premere il tasto per in-
terrompere l'erogazione.
EN
Rinse the container thoroughly and  ll it with ½ litre of fresh
water to be used for the rinse cycle.
Insert the suction tube into
the container.
Empty the container and
place it back under the Auto-
matic Milk Frother.
Press the
button.
IT
Risciacquare a fondo il contenitore e riempirlo con ½ l di
acqua fresca che sarà utilizzata per il ciclo di risciacquo.
Inserire il tubo di aspirazio-
ne nel contenitore.
Vuotare il contenitore e ri-
posizionarlo sotto il Monta-
latte Automatico.
Premere il tasto
.
19
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Insert the rubber grip back on the steam wand.
Do not insert the rubber grip further than the seat
shown. In this case, the Automatic Milk Frother would
not function correctly as it would not be able to draw
up milk.
Insert the Automatic Milk Frother on the rubber grip until it
locks into place.
IT
Reinserire la protezione in gomma sul tubo vapore.
Non inserire la protezione in gomma oltre la sede
evidenziata. In questo caso, il Montalatte Automa-
tico non funziona correttamente perché non è in
grado di aspirare il latte.
Inserire il Montalatte Automatico sulla protezione in gom-
ma  no allo scatto in posizione.
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ
EN
Remove the co ee grounds
drawer and open the service
door.
Remove the co ee residues
drawer and then the brew
group.
Carry out maintenance to the
brew group.
Check the alignment. Push and then insert the
brew group and the co ee
residues drawer.
IT
Rimuovere il cassetto racco-
glifondi e aprire lo sportello
di servizio.
Rimuovere il cassetto rac-
cogli ca è e il gruppo ca è.
Eseguire la manutenzione
del gruppo ca è.
Veri care l'allineamento. Premere e inserire il gruppo
ca è e il cassetto raccogli
ca è.
20
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
BLINKING
A fault has occurred in the machine and hot water or steam
cannot be dispensed nor espresso brewed. Turn o the ma-
chine. After 30 seconds, turn it on again. Repeat the proce-
dure 2 or 3 times. If the machine does NOT start, contact the
Philips Saeco hotline.
STEADY ON
Fill the water tank with fresh
water.
FAST BLINKING
With the machine turned on,
empty the co ee grounds
drawer and the drip tray.
BLINKING
Insert the co ee grounds
drawer.
IT
LAMPEGGIANTI
La macchina è in una condizione anomala e non consente
l'erogazione di espresso, acqua calda o vapore. Spegnere la
macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Ripetere la pro-
cedura 2 o 3 volte. Se la macchina NON si avvia, contattare
la hotline Philips Saeco.
ACCESO FISSO
Riempire il serbatoio con
acqua fresca.
LAMPEGGIANTE VELOCE
Con la macchina accesa,
svuotare il cassetto racco-
glifondi e la vasca raccogli-
gocce.
LAMPEGGIANTE
Inserire il cassetto raccogli-
fondi.
MEANING OF THE SIGNALS
SIGNIFICATO DEI SEGNALI
EN
BLINKING
Machine in stand-by.
BLINKING
The machine is performing the rinse phase.
BLINKING
The machine is warming up to brew espresso and dispense
hot water or steam.
IT
LAMPEGGIANTE
Macchina in stand-by.
LAMPEGGIANTI
Macchina in fase di risciacquo.
LAMPEGGIANTI
Macchina in fase di riscaldamento per l'erogazione di
espresso, acqua calda o vapore.
21
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Prodotti per la manutenzione
EN
STEADY ON
Fill the co ee bean hopper
with co ee beans.
BLINKING
Close the service door.
Fit the brew group.
BLINKING
Prime the circuit.
STEADY ON
Descale the machine.
IT
ACCESO FISSO
Riempire il contenitore del
ca è con ca è in grani.
LAMPEGGIANTE
Chiudere lo sportello di
servizio.
Inserire il gruppo ca è.
LAMPEGGIANTI
Caricare il circuito.
ACCESO FISSO
Decalci care la macchina.
EN
Maintenance kit.
product number: CA6706
IT
Kit manutenzione
numero prodotto: CA6706
EN
INTENZA+ water  lter
product number: CA6702
IT
Filtro acqua INTENZA+
numero prodotto: CA6702
EN
Descaling solution
product number: CA6700
IT
Soluzione decalci cante
numero prodotto: CA6700
EN
Visit Philips online shop (if available
in your country) to check availabil-
ity and purchasing opportunities in
your country.
IT
Visita il negozio online Philips (se
disponibile nel Vostro paese) per
veri care la disponibilità e le op-
portunità di acquisto nel tuo Paese.
MAINTENANCE PRODUCTS
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE
EN
Grease
product number: HD5061
IT
Grasso
numero prodotto: HD5061
EN
Co ee oil remover
product number: CA6704
IT
Pastiglie sgrassanti
numero prodotto: CA6704
Rev.00 del 15-07-13
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modi cações ao produto sem aviso prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Philips-Saeco HD8750/81 Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per