Makita 4320 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
GB
Jig Saw Instruction Manual
F
Scie sauteuse Manuel d’instructions
D
Stichsäge Betriebsanleitung
I
Seghetto alternativo Istruzioni per l’uso
NL
Decoupeerzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra caladora Manual de instrucciones
P
Serra tico-tico Manual de instruções
DK
Dekursav Brugsanvisning
S
Sticksåg Bruksanvisning
N
Stikksag Bruksanvisning
SF
Pistosaha Käyttöohje
GR Παλινδρ(µικ* Πρι*νι +δηγίες 1ρήσεως
4320
13
ITALIANO
Visione Generale
1 Lama Makita
2Porta-lama
3Morsa della lama
4 Lama universale
5Bullone
6Lama
7Il piede della lama si
sovrappone allo schienale del
bloccalama.
8Bullone
9Piastrina
10 Rullino
11 Chiave esagonale
12 Bottone di bloccaggio
13 Vite di controllo di velocità
14 Interruttore a grilletto
15 Alto
16 Basso
17 Linea di taglio
18 Base regolabile
19 Livello d’angolatura
20 Segno sul corpo dell’utensile
21 Barra di guida
22 Vite
23 Porta regolo
24 Chiave esagonale
25 Guida per tagli circolari
26 Pommello
27 Inserire il perno in questo foro
28 Perno per la guida circolare
29 Olio da taglio
30 Grasso
31 Non disponibile
32 Non disponibile
33 Non disponibile
34 Non disponibile
35 Non disponibile
36 Non disponibile
37 Non disponibile
DATI TECNICI
Modello 4320
Lunghezza della corsa .......................................... 18 mm
Massima capacità di taglio
Legno ................................................................. 50 mm
Acciaio ................................................................. 6 mm
Velo cità a vuoto (g./min.) .. ..... ...... ..... ..... ............ 0 – 3.2 00
Lunghezza totale ................................................ 174 mm
Peso netto ...............................................................1,3 kg
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’ u t e n s i l e d e v e e s s e r e c o l l e g a t o a d u n a p r e s a d i c o r r e n t e
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Evitare di tagliare chiodi. Prima di cominciare la
lavorazione ispezionare il pezzo ed estrarre tutti i
chiodi che si trovano.
2. Non tagliare tubi vuoti.
3. Non tagliare pezzi che superano la portata
dell’utensile.
4. Prima di iniziare la lavorazione controllare sotto
il pezzo in modo che la lama non vada a sbattere
contro il pavimento, banco di lavoro, etc.
5. Tenere l’utensile ben saldo.
6. Assicurarsi che la lama non è a contatto con il
pezzo da lavorare prima di mettere in moto
l’utensile.
7. Tenere le mani lontano da parti in movimento.
8. Quando si fanno tagli su pareti, pavimenti
oppure altri posti dove si possono incontrare
cavi portanti corrente NON TOCCARE NESSUNA
PART E METAL LI CA DEL L’U TENSILE! Ten er e
l’utensile solo attraverso le superfici isolate per
prevenire scosse elettriche nel caso si venga a
contatto con il cavo portante corrente.
9. Non lasciare l’utensile in moto a vuoto. Mettere
in moto solamente quando si tiene l’utensile
bene stretto in mano.
10. Prima di ritirare la lama dal pezzo in lavorazione
staccare la corrente ed aspettare che la lama si
fermi completamente.
11. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione
subito dopo l’operazione; potrebbero essere
estremamente caldi e causare ustioni sulla pelle.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Montaggio e smontaggio della lama
(Fig. 1, 2, 3, 4 e 5)
PRECAUZIONI:
Prima di montare o smontare la lama assicuratevi sem-
pre che l’interruttore è staccato e così pure la presa di
corrente.
La posizione di installazione della lama varia a seconda
del tipo di lama usata. Installate la lama nella posizione
corretta come mostrato nella Fig. 1 per le lame Makita,
oppure come mostrato nella Fig. 2 per le lame universali.
Per montare la lama, allentate il bullone con la chiave
esagonale. Inserite la lama tra la morsa e il portalama
fino in fondo tenendo la lama con i denti volti verso il
davanti.
Ten ete i l p ie de de ll a l a ma in p os iz io ne p ar all el a a lla
superficie del bloccalama in modo che non vada a
sovrapporsi allo schienale del bloccalama. Stringete il
bullone forte con la chiave esagonale.
Per smontare la lama, seguite la procedura di montaggio
nel senso inverso.
Uso del rullino (Fig. 6)
Allentare il bullone che fissa la base e la piastrina con la
chiave esagonale. Far scivolare la piastrina in modo che
il dorso della lama venga a contatto con il rullino. Pero’nel
caso che la lama che state usando non ha un dorso
diritto (e.g.i numeri 6, 7) far scivolare la piastrina indietro
in modo che il rullino non venga a contatto con il dorso
della lama.
PRECAUZIONI:
Usare tra la lama e il rullino durante il taglio di metalli un
lubrificante o olio per taglio. Il non farlo vuol dire diminu-
ire la durata della lama e del rullino.
14
Immagazzinate la chiave esagonale (Fig. 7)
Quando non la usate, immagazzinate la chiave esago-
nale in un luogo conveniente.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 8)
PRECAUZIONI:
Prima di inserire la presa di corrente dell’utensile, assicu-
rarsi che il grilletto dell’interruttore funziona propriamente
e ritorna nella posizione iniziale di “OFFquando viene
lasciato libero.
Per mettere in moto l’utensile semplicemente schiacciare
l’interrutore. La velocità dell’utensile dipende dalla pres-
sione che si esercita sull’interruttore dell’utensile. Per fer-
mare l’utensile semplicemente lasciare andare il dito
dall’interruttore. Per ottenere un moto continuo senza
dover tenere schiacciato l’interruttore basta premere il
bottone di bloccaggio. Per fermare l’utensile dalla posi-
zione di bloccaggio in moto, basta schiacciare dinuovo
l’interruttore e lasciarlo andare. C’è una vite di controllo
della velocità che cambia la velocità (numero di giri)
dell’utensile quando l’interruttore è tenuto completa-
mente schiacciato. Per ottenere una velocità superiore
girare la vite di controllo nel senso dell’orologio, per
avere una velocità inferiore girare la vite di controllo nel
senso contrario.
Lavorazione (Fig. 9)
Mettere in moto l’utensile e aspettare che arrivi alla sua
massima velocità. Quindi posare la base piana sul mate-
riale da lavorare e spingere gentilmente in avanti l’uten-
sile seguendo la linea di taglio fatta precedentemente.
Quando si fanno tagli curvi far avanzare l’utensile molto
lentamente.
PRECAUZIONI:
Uno sbaglio nel tenere la base dell’utensile non in linea
con il materiale da lavorare può divenire la causa di rot-
tura della lama.
Tag li inclinati (Fig. 10 e 11)
Con la base inclinata si possono ottenere tagli inclinati
ad ogni angolatura tra e 45° (sia a destra che a sini-
stra).
Allentare il bullone che si trova sul di dietro della base
con la chiave esagonale e far scivolare la base all’indie-
tro. Inclinare la base all’angolatura voluta. Il segno sul
corpo dell’utensile indica l’angolatura. Poi controllare il
contatto tra la schiena della lama e il rullino. Quindi strin-
gere forte il bullone sul di dietro della base.
Tagli frontali della stessa altezza (Fig. 12)
Allentare il bullone sul di dietro della base con la chiave
esagonale, poi far scivolare la base all’indietro. Control-
lare il contatto tra la schiena della lama e il rullino, poi
stringere il bullone.
Tag lio a tuffo (Fig. 13)
Iniziale un taglio sul materiale senza buco precedente o
non dal fianco del pezzo da lavorare richiede un ’taglio a
tuffo’. Questo si può fare coll’appoggiare l’utensile in
avanti finché la parte frontale della base viene a contatto
con il materiale da tagliare. Poi mettere in moto abbas-
sare un alla volta gentilmente la parte posteriore
dell’utensile finché la lama riesce a penetrare nel mate-
riale e la base viene a trovarsi completamente appog-
giata sul materiale da lavorare. Poi si può procedere
nella lavorazione come il solito.
Se si usa un trapano per fare il foro iniziare, fare un foro
di almeno 12 mm. di diametro. Poi inserire la lama in
esso e procedere.
Uso della barra di guida (guida pezzo)
(Fig. 14 e 15)
Quando si tagliano ripetutamente spessori al di sotto dei
150 mm. di larghezza l’uso della barra di guida garanti-
sce tagli veloci, puliti e diritti.
Per montare la barra di guida (guida pezzo), assicurare il
porta regolo alla base con la vite (non stringere). Inserire
la barra di guida tra la base e il porta regolo. Poi stringere
forte la vite con la chiave esagonale.
Uso della guida circolare (Fig. 16 e 17)
L’uso della guida circolare permette il taglio esatto e
facile di cerchi interni (con un raggio sotto i 200 mm.) e
archi.
Per attaccare la guida circolare usare il perno in dota-
zione, inserendolo nel foro centrale (freccia) e fissarlo
con il pommello che si avvita sul perno. Poi far scivolare
la base dell’utensile nel senso di avanzamento. La guida
circolare va attaccata alla base dell’utensile allo stesso
modo descritto per attaccare la guida per tagli diritti
(guida pezzo).
Tag lio sul metalli (Fig. 18 e 19)
Usare sempre un liquido raffreddante (olio da taglio) per
il taglio di metalli. Il taglio senza raffreddante causa un
veloce, considerevole consumo della lama.
La parte inferiore del pezzo in lavorazione può essere
spalmata di grasso invece di usare lubrificanti.
MANUTENZIONE
PRECAUZIONI:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina, accer-
tatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di
corrente.
Per mantenere la sicurezza e laffidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto-
rizzato.
32
ENH001-1
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in com-
pliance with the following standards of standardized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC
and 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous clarons sous notre entière responsabilité que ce produit
est conforme aux normes des documents standardisés suivants,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß
dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG
und 98/37/EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten
übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto
è conforme agli standard di documenti standardizzati seguenti:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde
documenten,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC,
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes normas de documentos normalizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC,
89/336/EEC y 98/37/CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe-
dece às seguintes normas de documentos normalizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE
do Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed eget ansvar, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de lgende standarder i de normsættende doku-
menter,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi rmed att denna produkt över-
ensstämmer med följande standardiseringar för standardiserade
dokument,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi erklærer eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende standard i de standardiserte dokumenter:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC, 89/336/EEC og
98/37/EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on
seuraavien standardoitujen dokumenttien standardien mukainen,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja 98/37/EC mukai-
sesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜ(ΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλών&υµε υπ* την µαδική µας ευθύνη *τι αυτ* τ& πρ&ι*ν
5ρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακ*λ&υθα πρ*τυπα
τυπ&π&ιηµένων εγγράφων,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
σύµφωνα µε τις >δηγίες τ&υ Συµ5&υλί&υ, 73/23/EEC,
89/336/EEC και 98/37/ΚE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2003
Director Director
Directeur Direktør
Direktor Direktör
Amministratore Direktor
Directeur Johtaja
Director ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
33
ENG006-1
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 87 dB (A)
sound power level: 100 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is 9m/s
2
.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruit pondérés A types sont:
niveau de pression sonore: 87 dB (A)
niveau de puissance du son: 100 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit.
Laccélération pondérée est de 9 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 87 dB (A)
Schalleistungspegel: 100 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
9m/s
2
.
Rumore e vibrazione
I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono:
Livello pressione sonora: 87 dB (A)
Livello potenza sonora: 100 dB (A)
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione è di 9 m/s
2
.
Geluidsniveau en trilling
De typische A-gewogen geluidsniveaus zijn
geluidsdrukniveau: 87 dB (A)
geluidsenergie-niveau: 100 dB (A)
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
9m/s
2
.
Ruido y vibración
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
presión sonora: 87 dB (A)
nivel de potencia sonora: 100 dB (A)
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración es de 9 m/s
2
.
Ruído e vibração
Os níveis normais de ruído A são
nível de pressão de som: 87 dB (A)
nível do sum: 100 dB (A)
Utilize protectores para os ouvidos
O valor médio da aceleração é 9 m/s
2
.
Lyd og vibration
De typiske A-vægtede lydniveauer er
lydtryksniveau: 87 dB (A)
lydeffektniveau: 100 dB (A)
Bær høreværn.
Den vægtede effektive accelerationsværdi er 9 m/s
2
.
Buller och vibration
De typiska A-vägda bullernivåerna är
ljudtrycksnivå: 87 dB (A)
ljudeffektnivå: 100 dB (A)
Använd hörselskydd
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är
9m/s
2
.
Støy og vibrasjon
De vanlige A-belastede støynivå er
lydtrykksnivå: 87 dB (A)
lydstyrkenivå: 100 dB (A)
Benytt hørselvern.
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon er
9m/s
2
.
Melutaso ja tärinä
Tyy pil lise t A- pa in ot et u t melu ta so t ova t
äänenpainetaso: 87 dB (A)
äänen tehotaso: 100 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo on
9m/s
2
.
Θ1ρυ45ς και κραδασµ
τυπικές A-µετρ&ύµενες εντάσεις ή@&υ είναι
πίεση ή@: 87 dB (A)
δύναµη τ&υ ή@&υ: 100 dB (A)
Φ&ράτε ωτ&ασπίδ ες. –
Η τυπική αCία της µετρ&ύµενης ρίDας τ&υ µέσ&υ
τετραγών της επιτά@υνσης είναι 9 m/s
2
.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Makita 4320 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente