Sanremo Verona RS Istruzioni per l'uso

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Istruzioni per l'uso
Libretto Istruzioni
VERONA RS
Instruction Booklet
Bedienungsanleitung
Livret D’Instructions
Libro De Instructiones
02-2014
VERONA RS
Indice - Index
0 - 1 / 3
Made
in
Italy
mod.
type
SANREMO s.r.l.
Via Bortolan, 52
31050 Vascon di Carbonera (Treviso) ITALY
Tel. +39.0422.498900 - Fax. +39.0422.448935
www.sanremomachines.com - E-mail: [email protected]
...................................................................... ...............................................................
......................................................................
Tel. : .................... - ..............................
Fax. : .................. - ..............................
...................................................................... ...............................................................
......................................................................
Tel. : .................... - ..............................
Fax. : .................. - ..............................
IT
DATI RIEPILOGATIVI
Si consiglia di trascrivere nella tabella sot-
tostante i dati della macchina, per facilitare
eventuali segnalazioni alla rete di vendita.
Indirizzo concessionario
COSTRUTTORE
Address dealer
Modello / Model ...................................................................................................................................
Matricola / Register ............................................................................................................................
Data di consegna / Delivery date
..............................................................................................................................................................
SUMMARY DATA
We recommend transcribe the data in
the underlying table of the machine, in
order to facilitate any reports to the sales
network.
BUILDER
02-2014
VERONA RS
Indice - Index
0 - 3 / 3
IT
EN
Italiano (istruzioni originali). ...........................................................
English (Translation of original instructions) ......................................
02-2014
VERONA RS
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
IT
1 / 29-IT
INDICE
1 - AVVERTENZE. ................................................................................................. 4
1.1 - AVVERTENZE GENERALI. ................................................................... 4
1.2 - RIFERIMENTI NORMATIVI. .................................................................. 5
1.3 - DESCRIZIONE SIMBOLOGIE. ............................................................. 5
1.4 - PREDISPOSIZIONI A CARICO DELL’ACQUIRENTE. .......................... 5
1.5 - OPERAZIONI DI EMERGENZA IN CASO DI INCENDIO . ................... 6
1.6 - RISCHIO DI ESPLOSIONE. .................................................................. 6
1.7 - LIVELLO DI PRESSIONE ACUSTICA. ................................................. 6
1.8 - VIBRAZIONI. ......................................................................................... 6
1.9 - USO PREVISTO. ................................................................................... 6
1.10 - USO SCORRETTO. .............................................................................. 6
1.11 - DICHIARAZIONE PER I MATERIALI IN CONTATTO
CON GLI ALIMENTI. ............................................................................. 6
2 - SICUREZZE. ..................................................................................................... 6
2.1 - TARGHETTE DI SICUREZZA ................................................................... 6
2.2 - PROTEZIONI DI SICUREZZA .................................................................. 7
2.2.a - Sicurezze meccaniche .................................................................. 7
2.2.b - Sicurezze elettriche e elettroniche ................................................ 7
2.3 - ZONE OPERATORE ................................................................................. 7
2.4 - ZONE A PERICOLO RESIDUO ................................................................ 7
2.5 - ZONE PERICOLOSE ................................................................................ 7
3 - DESCRIZIONE MACCHINA ............................................................................ 7
4 - DATI TECNICI .................................................................................................. 8
5 - DISIMBALLO E POSIZIONAMENTO .............................................................. 8
5.1 - DISIMBALLO DELLA MACCHINA ............................................................ 8
5.2 - POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA ................................................. 9
6 - IDENTIFICAZIONE COMPONENTI ................................................................. 9
6.1 - TARGHETTA IDENTIFICATIVA ................................................................. 9
7 - COLLEGAMENTI ........................................................................................... 10
7.1 - ALLACCIAMENTO IDRICO .................................................................... 10
7.2 - ALLACCIAMENTO ELETTRICO ............................................................. 11
7.2.a - Collegamento equipotenziale ....................................................... 11
02-2014
VERONA RS
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
IT
3 / 29-IT
Congratulazioni per aver acquistato un prodotto SANREMO: ogni nostro articolo è frutto
di un’attenta ricerca, in costante collaborazione con gli amanti del caffè di tutto il mondo.
Ecco perché è per noi estremamente importante la tua opinione: grazie alla tua esperienza
e collaborazione sapremo migliorare ogni giorno di più, per ottenere sempre il meglio in
ogni creazione SANREMO.
SANREMO, think about it.
VERONA RS
02-2014
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
IT
4 / 29-IT
1.1 - AVVERTENZE GENERALI
- Il presente manuale è parte integrante della
macchina e deve essere conservato con
cura per ogni ulteriore consultazione.
In caso di smarrimento o di richiesta di
ulteriori informazioni contattare il conces-
sionario di zona o il costruttore.
- Prima di procedere alla messa in funzione
della macchina l’operatore dovrà aver letto
con cura il presente manuale ed avere
acquisito una profonda conoscenza delle
speciche tecniche e dei comandi.
- Prima d’installare la macchina, controllare
che l’area adibita sia compatibile con le di-
mensioni d’ingombro e il peso della stessa.
- La macchina non è adatta per essere in-
stallata all’esterno.
- Non installare la macchina vicina a fonti di
calore.
- L’apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità siche, sen-
soriali o mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza, purché sotto
sorveglianza oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso
sicuro dell’apparecchio e alla compren-
sione dei pericoli ad esso inerenti.
- Non utilizzare l’apparecchio con mani ba-
gnate o a piedi nudi.
- Non permettere a personale non autoriz-
zato e qualicato di mettere in funzione,
regolare, o riparare la macchina.
Far riferimento inoltre a questo manuale
per le operazioni necessarie.
- Prima di procedere alla pulizia e/o alla
manutenzione della macchina, e prima di
rimuovere qualsiasi protezione, accertarsi
che l’interruttore generale sia in po-
sizione di “OFF” (O) , in modo da togliere
l’alimentazione elettrica alla macchina
durante l’intervento dell’operatore.
-
L’impianto di alimentazione elettrica,
dell’acquirente, deve essere provvisto di
un sistema di sgancio automatico a monte
dell’interruttore generale della macchina e
di un idoneo impianto di messa a terra che
risponda a tutti i requisiti delle norme per
la prevenzione degli infortuni.
- Non utilizzare adattatori, prese multiple e/o
prolunghe.
- Non utilizzare la macchina se il cavo di
alimentazione elettrica risulta screpolato
o danneggiato.
- Nel caso si debba intervenire sull’interrut-
tore generale o nelle sue vicinanze, togliere
tensione alla linea a cui è allacciato l’inter-
ruttore generale.
- Controllare che tutti i dispositivi antinfor-
tunistici di sicurezza (protezioni, carter,
microinterruttori, ecc.) non siano stati
manomessi e che siano perfettamente
funzionanti. In caso contrario provvedere
alla loro sistemazione.
- Non rimuovere i dispositivi di sicurezza.
- Onde evitare rischi personali, utilizzare
solo attrezzi idonei e conformi ai regola-
menti nazionali di sicurezza.
- PRESTARE LA MASSIMA ATTENZIONE
ALLE TARGHETTE DI AVVERTENZA
PRESENTI SULLA MACCHINA OGNI
VOLTA CI SI APPRESTI AD OPERARE
SULLA STESSA O NELLE SUE VICINAN-
ZE.
- È inoltre fatto obbligo all’utente di sostituire
tutte le targhe segnaletiche che per qua-
lunque motivo si siano deteriorate o non
chiaramente leggibili, richiedendo quelle
nuove al Servizio Ricambi.
- In caso di malfunzionamenti della macchina
o danni ai componenti contattare il conces-
sionario di zona o il costruttore.
02-2014
VERONA RS
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
IT
5 / 29-IT
- È fatto assoluto divieto a chiunque di
utilizzare la macchina per usi diversi da
quelli espressamente previsti e docu-
mentati.
L’uso della macchina dovrà avvenire sempre
nei modi, tempi e luoghi previsti dalle norme
di buona tecnica, secondo le direttive in
vigore e nel rispetto delle norme riguardanti
la salute e sicurezza dei lavoratori indicate
nelle leggi vigenti nel paese di utilizzo.
- La ditta costruttrice declina ogni re-
sponsabilità per eventuali incidenti o
danni a persone o cose insorgenti dalla
mancata osservanza sia delle norme
relative alla sicurezza che delle istruzioni
riportate in questo manuale.
Un utilizzo diverso da quanto indicato
nel presente manuale è da ritenersi come
uso improprio, nel caso in cui riteniate il
presente manuale non sufcientemente
esaustivo alle vostre esigenze, contat-
tare sempre il concessionario di zona o
il costruttore per ricevere indicazioni e
soluzioni.
- QUESTE NORME DI SICUREZZA INTE-
GRANO O COMPENSANO LE NORME DI
SICUREZZA IN VIGORE LOCALMENTE.
- IN CASO DI DUBBIO RICHIEDERE SEM-
PRE L’INTERVENTO DI PERSONALE
SPECIALIZZATO.
- QUALSIASI MANOMISSIONE,
ELETTRICO/ELETTRONICO O MEC-
CANICO DELLA MACCHINA DA PARTE
DELL’UTENTE E SE L’USO DELLA MAC-
CHINA È FATTO CON NEGLIGENZA,
SOLLEVA LA DITTA COSTRUTTRICE
DA OGNI RESPONSABILITÀ E RENDE
L’UTENTE STESSO UNICO RESPONSA-
BILE VERSO GLI ORGANI COMPETENTI
PER LA PREVENZIONE DEGLI INFOR-
TUNI.
1.2 - RIFERIMENTI NORMATIVI
- La macchina e i suoi dispositivi di sicurezza
sono stati costruiti in conformità alle norme
indicate nella dichiarazione di conformità.
1.3 - DESCRIZIONE SIMBOLOGIE
Molti incidenti sono causati dall’insufciente
conoscenza e dalla mancata applicazione
delle regole di sicurezza da mettere in pratica
durante il funzionamento e le operazioni di
manutenzione della macchina.
Per evitare incidenti, leggere, compren-
dere e seguire tutte le precauzioni e le
avvertenze contenute in questo manuale e
quelle riportate sulle targhe applicate sulla
macchina.
Per identicare i messaggi di sicurezza inseriti
in questo manuale sono stati usati i seguenti
simboli:
Pericolo dovuto ad elettricità
Pericolo generico o informazioni varie
Pericolo termico (ustioni)
Pericolo per danni alla macchina.
1.4 - PREDISPOSIZIONI A CARICO
DELL’ACQUIRENTE
a) Predisposizione luogo installazione.
- L’acquirente deve predisporre una supercie di ap-
poggio per la macchina come indicato nel capitolo
installazione.
b) Predisposizione elettrica.
- L’impianto elettrico di alimentazione deve essere
conforme a quanto indicato dalle vigenti norme
nazionali del luogo e dotato di una efciente messa
a terra.
- Posizionare sulla linea di alimentazione, a monte
della macchina, un dispositivo onnipolare di sezi-
onamento.
I cavi elettrici di alimentazione de-
vono essere dimensionati in funzione
alla massima corrente richiesta dalla
macchina in modo che la caduta di
tensione totale, a pieno carico, risulti
inferiore al 2%.
VERONA RS
02-2014
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
IT
6 / 29-IT
c) Predisposizione idrica.
È necessario predisporre una piletta di scarico
dotata di relativo sifone e una rete idrica di ali-
mentazione che fornisce acqua opportunamente
addolcita con una saracinesca di parzializzazione
posta a monte della macchina.
1.5 - OPERAZIONI DI EMERGENZA IN
CASO DI INCENDIO
a) In caso di incendio togliere tensione alla macchina
disinserendo l’interruttore generale.
b) Spegnere l’incendio utilizzando idonei estintori.
Con la macchina in tensione è
assolutamente vietato cercare di
spegnere l’incendio con acqua.
1.6 - RISCHIO DI ESPLOSIONE
La macchina non è adatta per essere utilizzata in
ambienti con rischio di esplosione.
1.7 - LIVELLO DI PRESSIONE ACUSTICA
La macchina è stata costruita al ne di mantenere il
livello di pressione acustica continuo equivalente pon-
derato A(dB) al di sotto del limite massimo consentito
di 70dB.
1.8 - VIBRAZIONI
La macchina è dotata di piedini in gomma antivibrante.
Durante il normale lavoro non genera vibrazioni dan-
nose all’operatore e all’ambiente.
1.9 - USO PREVISTO
La macchina per caffè è stata realizzata e proget-
tata unicamente per l’erogazione di caffè espresso
e per la preparazione di bevande calde (the, cap-
puccino, ecc..) tramite acqua calda o erogazione
vapore.
L’utilizzo della macchina per caffè è riservato a
operatori professionali.
È stata prevista una zona per il preriscaldamento
delle tazzine.
Solo per questo utilizzo deve essere utilizzata,
qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi uso im-
proprio e quindi pericoloso.
Il costruttore declina ogni responsa-
bilità per qualsiasi danno a persone
o a cose dovuto all’uso improprio
della macchina.
1.10 - USO SCORRETTO
La macchina per caffè è stata realizzata e progettata
per un uso esclusivamente alimentare e quindi è
vietato:
- l’uso della macchina a operatori non professionali;
- introdurre liquidi diversi da acqua potabile addolcita
con durezza massima di 3/5° Francesi (60/85 ppn);
- riscaldare bevande o altre sostanze non alimentari;
- introdurre, nei portaltri, macinato diverso da caffè;
- posizionare sullo scaldatazze altri oggetti diversi
da tazze e tazzine;
- appoggiare contenitori con liquidi sullo scaldatazze;
- ostruire le griglie di areazione con panni o altro;
- coprire lo scaldatazze con panni;
- toccare con le mani le zone di erogazione;
- utilizzare la macchina se risulta fortemente bagnata.
In questo paragrafo abbiamo elen-
cato alcune situazioni di uso scor-
retto ragionevolmente prevedibile,
comunque l’utilizzo della macchina
deve rispettare le indicazioni ripor-
tate nel paragrafo “Uso previsto”.
1.11 -DICHIARAZIONE PER I MATERIALI
IN CONTATTO CON ALIMENTI
Con la presente il costruttore SANREMO s.r.l. dichiara
che i materiali impiegati nei suoi prodotti sono conformi
al regolamento CE n°1935/2004.
2 - SICUREZZE
2.1 - TARGHETTE DI SICUREZZA
In tutte le zone pericolose per l’operatore o per il tec-
nico sono presenti delle targhette di avvertenza con
pittogrammi esplicativi.
Sulla macchina sono applicate delle
targhette riportanti le indicazioni
di sicurezza che devono essere at-
tentamente rispettate da chiunque
si appresti ad operare sulla stessa.
Il mancato rispetto di quanto ripor-
tato sulle stesse solleva la Ditta
costruttrice da eventuali danni o
infortuni a persone o cose che ne
potrebbero derivare.
02-2014
VERONA RS
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
IT
7 / 29-IT
Pericolo Tensione inserita
Targhetta posizionata su tutte le zone in tensione
Non eseguire lavori con tensione inserita.
Pericolo scottature
HOT
CAUTION
Targhetta posizionata sulla parte superiore dello
scaldatazze.
2.2 - PROTEZIONI DI SICUREZZA
I sistemi di sicurezza progettati e realizzati sulla mac-
china per caffè sono essenzialmente di due tipi:
Sicurezze meccaniche
Sicurezze elettriche/elettroniche.
2.2.a - Sicurezze meccaniche
Le sicurezze meccaniche sono le seguenti:
- pannellatura che racchiude i componenti elettrici/
elettronici e la caldaia completamente chiusi da viti;
- piano di lavoro dotato di griglia con bacinella per la
raccolta dei liquidi;
- comandi situati nella parte superiore della macchina
al di sopra delle zone di erogazione;
- valvola di sovrapressione posta sulla caldaia;
- valvola di non ritorno posta sul circuito idrico.
2.2.b - Sicurezze elettriche/elettroniche
Le sicurezze elettriche/elettroniche sono le seguenti:
- termiche di protezione sui motori;
- termostati di sicurezza per il controllo delle
sovratemperature;
2.3 - ZONE OPERATORE
La macchina funziona con un solo operatore che, du-
rante il funzionamento della macchina, è posizionato
frontalmente alla stessa in modo da poter effettuare
agevolmente le operazioni di preparazione caffè o altre
bevande calde.
2.4 - ZONE A PERICOLO RESIDUO
Le zone a pericolo residuo sono quelle zone che non
possono essere protette a causa del particolare tipo
di produzione, per quanto riguarda la macchina per
caffè sono le seguenti:
la zona dei gruppi durante l’erogazione del caffè;
la zona della lancia vapore durante il riscaldamento
delle bevande;
la zona di erogazione acqua calda;
In tutte queste tre zone vi è il peri-
colo di scottatura.
2.5 - ZONE PERICOLOSE
Le zone pericolose sono tutte le
zone poste all’interno della mac-
china, sotto ai ripari di sicurezza,
dove il tecnico può operare durante
le operazioni di riparazione.
Queste sono zone di esclusiva com-
petenza del tecnico.
3 - DESCRIZIONE MACCHINA
Di seguito vengono elencate le principali caratteristiche
della macchina per caffè espresso automatica.
- Macchina automatica per caffè in polvere con con-
trollo elettronico del dosaggio a microprocessore
programmabile tramite pulsantiera apposita a led
luminosi e programmabile tramite display touch La
macchina è dotata di interruttore per erogazione
manuale continua. Disponibile nelle versioni 2-3
gruppi.
VERONA RS
02-2014
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
IT
8 / 29-IT
A
B
C
2TCS 3TCS
A
820 mm 1050 mm
B
610 mm 610 mm
C
590 mm 590 mm
4 - DATI TECNICI
5.
DISIMBALLO E POSIZIONAMENTO
IMPORTANTE: le operazioni di
disimballo e di posizionamento
della macchina devono essere ef-
fettuate da un tecnico specializzato
ed autorizzato.
Per evitare possibili rischi di con-
taminazione igienica si consiglia di
disimballare l’apparecchiatura solo
al momento della sua installazione.
Gruppi 2 TCS 3 TCS
Capacità caldaia litri 8,6 14
Peso netto kg 68 85
Peso lordo kg 74 91
Tensione di alimentazione V 120
220-240 1N~
380-415 3N~
Portenza resistenza caldaia (230 V) kW 3,5
Potenza resistenza caldaiette (230V) kW 0,5
Potenza resistenza gruppi kW 0,2
Potenza resistenza scaldatazze kW 0,2 0,25
Potenza elettropompa kW 0,2
Potenza totale kW 5650 6400
Pressione di esercizio caldaia Bar/MPa 0,8 ÷ 1 / 0,08 ÷ 0,1
Pressione acqua di rete Bar/MPa 4 / 0,4
pressione erogazione caffé Bar/MPa 0-9 / 0,8-0,9
temperatura di funzionamento °C 5 ÷ 35
5.1 - DISIMBALLO DELLA MACCHINA
1) Controllare sempre l’integrità dell’imballo: informare
il trasportatore di eventuali danni.
2) Aprire la parte superiore dell’imballo e abbassare
le linguette.
3) Aprire il cellophane e sollevare la macchina
TENENDOLA DALLA BASE.
Estrarre gli accessori: dotazioni e documentazione
tecnica (manuali).
4) Gli elementi dell’imballo (cartone, cellophane,
graffette di metallo ecc.) possono tagliare o ferire
se non vengono maneggiati attentamente o se
usati erroneamente; tenere lontano dalla porta dei
bambini o persone inadatte.
02-2014
VERONA RS
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
IT
9 / 29-IT
Made
in
Italy
mod.
type
F
A
B
17
C
D
G
11
5
10
9
1
8
6
3
2
4
13
14
12
E
H
7
5.2 - POSIZIONAMENTO DELLA MAC-
CHINA
Posizionare la macchina nella sua locazione denitiva,
vericando che:
1) il mobile di supporto sia sufcientemente resistente
e stabile, tenuto conto del peso della macchina, e
che non sia inclinato;
2) vi siano almeno 10 cm. tra la parete e posteriore e
le pareti laterali della macchina ed eventuali pareti,
6. IDENTIFICAZIONE COMPONENTI
per permettere una corretta ventilazione;
3) il piano superiore della macchina (scaldatazze) non
deve superare i 150 cm dal pavimento;
4) prevedere nelle vicinanze della macchina un cas-
setto battifondi e uno spazio destinato al macina-
dosatore;
5) prevedere nelle vicinanze della macchina un quadro
per l’allacciamento elettrico, una piletta di scarico
acqua e un rubinetto per l’allacciamento idrico.
Legenda
1) Macchina caffè
2) Manuale istruzioni
3) Dichiarazione di conformità
4) Tubo di scarico L= 2 m
5) Tubo di carico L=2 m
6) Fascetta
7) Tubo carico addolcitore 0,5 m
8) Portaltro doppio (2/3 pezzi)
9) Portaltro singolo
10) Filtro doppio (2/3 pezzi)
11) Filtro singolo
12) Filtro impurità
13) Filtro cieco
14) Cavo di alimentazione elettrica
6.1 - TARGHETTA IDENTIFICATIVA
I dati presenti nella targhetta identicativa sono i
seguenti:
A = Modello
B = N° di matricola
C = Anno di costruzione
D = Tensione di alimentazione
E = Frequenza
F = Potenza
G = Pressione pompa
H = Pressione di rete
VERONA RS
02-2014
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
IT
10 / 29-IT
200 mm
1
3
4
2
5
6
7
7. COLLEGAMENTI
IMPORTANTE: le operazioni di al-
lacciamento della macchina devo-
no essere effettuate da un tecnico
specializzato ed autorizzato.
7.1 - ALLACCIAMENTO IDRICO
La macchiona viene fornita con il tubo di carico e
di scarico acqua già collegati in macchina.
Scarico
Nelle vicinanze della macchina deve essere predispos-
ta una piletta di scarico acqua (1) con sifone.
Il sifone di scarico deve essere po-
sizionato sotto il piano di appoggio
della macchina di almeno 20 cm.
Collegare l’estremità libera (2) del tubo di scarico al
sifone di scarico (3) precedentemente predisposto
controllando che il tubo di scarico scorra libera-
mente senza strozzature o impedimenti.
Carico
È assolutamente obbligatorio colle-
gare la macchina ad una rete idrica
di alimentazione con acqua potabile
opportunamente addolcita con una
durezza massima di 3,5/5° Francesi
(60/85 ppn).
Controllare che la pressione di ali-
mentazione non superi i 4 bar (0,4
MPa). Se la pressione è maggiore
installare un riduttore di pressione.
Collegare il tubo di carico (4) ad un addolcitore (5)
interponendo il ltro per le impurità (6) in dotazione
Installare prima dell’addolcitore (8) un rubinetto di
parzializzazione per separare l’impianto idrico dalla
macchina.
. .
Per le modalità di installazione, uso
e manutenzione dell’addolcitore
attenersi a quanto descritto nel
relativo manuale istruzioni.
02-2014
VERONA RS
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
IT
11 / 29-IT
2
3
1
L2
L1
L2
L1
L2
L3
L2
L3
L1
L1
N
N
120V.
L1
N
L1
N
230V.
400V 3N
4
G
B
B
B
W
BL
BL
Y/G
Y/G
BR
BR
7.2 - ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Vericare che tutti gli interruttori
siano in posizione OFF prima di
collegare elettricamente la mac-
china.
È assolutamente obbligatorio il
collegamento di messa a terra,
nonché la corrispondenza dell’im-
pianto con le normative vigenti nel
paese di installazione.
• Controllare la tensione d’alimen-
tazione (vedi targa segnaletica);
deve coincidere con quella della
rete elettrica locale.
La macchina viene collegata alla rete elettrica
mediante il cavo elettrico (2) di equipaggiamento,
a un’interruttore differenziale (3) opportunamente
dimensionato all’assorbimento della macchina.
Per le modalità di collegamento attenersi agli
schemi riportati in Figura.
7.2.a - Collegamento equipotenziale
Questo collegamento previsto da alcune norme, ha la
funzione di evitare le differenze di potenziale elettrico
tra le masse delle apparecchiature installate nello
stesso locale.
Le macchine predisposte per questo allacciamento
sono dotate di un’apposito morsetto (4) posizionato
sul fondo della macchina.
Il collegamento avviene collegando un conduttore
esterno equipotenziale opportunamente dimension-
ato in conformità con le norme vigenti all’apposito
morsetto (4).
G
= Verde
B = Nero
W = Bianco
Y/G = Giallo/Verde
BL = Blu
BR = Marrone
VERONA RS
02-2014
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
IT
12 / 29-IT
1
2
3
4
5 6 7 8
9
10
11
8. MESSA IN FUNZIONE
8.1 - PRIMO AVVIAMENTO
IMPORTANTE: le operazioni di pri-
mo avviamento devono essere effet-
tuate da un tecnico specializzato ed
autorizzato.
Aprire il rubinetto di alimentazione idrica posto a
monte della macchina.
Aprire il vapore ruotando in senso antiorario la
manopola (1).
Inserire alimentazione elettrica in macchina po-
sizionando su ON l’interruttore differenziale posto
a monte della macchina.
Ruotare l’interruttore generale (2) in posizione “1”
inserendo tensione ai circuiti elettrici di funziona-
mento, il led (3) si illumina indicando presenza di
tensione, si illuminano i display e si avvia il riempi-
mento automatico indicato sul display (4).
Se il riempimento automatico non
avviene entro 90 secondi la mac-
china si blocca ed i led posizionati
sopra le pulsantiere dei gruppi si
illuminano lampeggiando.
Spegnere e riaccendere la macchina
per completare il carico acqua in
caldaia.
Attendere che dall’erogatore del vapore fuoriesca
aria mista ad acqua quindi chiudere il rubinetto
vapore precedentemente aperto.
Erogare acqua dai gruppi, senza aver montato i
portaltri, premendo uno dei tasti (5), (6), (7), (8),
posti sulle pulsantiere frontali controllando che l’ac-
qua fuoriesca correttamente scaricando eventuali
bolle d’aria presenti nel circuito.
Per fermare l’erogazione ripremere il tasto premuto.
Erogare acqua calda premendo il tasto (9), l’erogazi-
one si fermerà automaticamente al raggiungimento
della quantità impostata in programmazione.
Attendere il raggiungimento delle temperature im-
postate (94 °C) dei gruppi indicato sui display (10)
posizionati sopra ad ogni gruppo e la temperatura
in caldaia indicata sul display (4). Controllare sul
manometro (11) che la pressione in caldaia sia di
circa 1 - 1,2 bar (0,1 - 0,12 MPa) e che la pressione
di alimentazione idrica di rete non superi i 6 Bar (0,6
MPa).
Posizionare sotto l’erogatore (12) un’apposito bricco
con manico e erogare acqua premendo il tasto (9)
02-2014
VERONA RS
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
IT
13 / 29-IT
5 6 7 8
9
12
13
1
14
14
2
3
11
controllando la corretta erogazione, l’erogazione si
fermerà automaticamente al raggiungimento della
quantità impostata in programmazione.
Posizionare un bricco con dell’acqua e introdurre il
beccuccio (13) all’interno.
Aprire il rubinetto del vapore, agendo sulla manop-
ola (1) e provare a riscaldare l’acqua.
Ripetere la stessa operazione anche con l’erogatore
posto sull’altro lato della macchina.
Montare i portaltri (14) nei gruppi, posizionare
delle tazzine sotto, e effettuare alcune erogazioni
premendo uno dei tasti (5), (6), (7), (8) a seconda
del portaltro montato (vedi paragrafo USO).
Controllare, durante l’erogazio ne, che la pressione
della pompa indicata dal manometro (11), sia di 9
bar circa.
IMPORTANTE: controllare che,
durante l’erogazione, la pressione
della pompa sia compresa tra i 0,9
e i 1 Bar (0,09 - 0,1 MPa).
Se la pressione è non è compresa
nel range “A” è necessario regolare
la stessa. Per la regolazione chiam-
are il servizio di assistenza tecnica.
Spegnere la macchina ruotando l’interruttore gen-
erale (2) su “O”.
Il led (3) e i display si spengono.
Chiudere l’alimentazione idrica tramite il relativo
rubinetto.
VERONA RS
02-2014
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
IT
14 / 29-IT
9. REGOLAZIONI FUNZIONI
Le regolazioni di alcune funzioni della macchina (temperature, lingua, ecc...)
devono essere effettuate da un tecnico specializzato ed autorizzato, con mac-
china in funzione, operando con molta cautela; le operazioni da effettuarsi sono
descritte nel relativo manuale del tecnico
LEGENDA
1) Piano scaldatazze
2) Manopola rubinetto vapore
3) Tastiera
4) Display temperatura gruppo
5) Display funzioni generali
6) Lancia vapore
7) Manometro pressione caldaia, pressione acqua
rete /pressione pompa
8) Interruttore generale
9) Gruppo con portaltro
10) Lancia acqua
11) Bacinella
10. DESCRIZIONE COMPONENTI
1
2
2
8
3
4
4
5
6
6
7
9
10
11
02-2014
VERONA RS
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
IT
15 / 29-IT
A B C D
2
1
11. DESCRIZIONE COMANDI
Manopola rubinetto vapore (1)
Ruotata in senso antiorario eroga vapore dalla
lancia vapore (2).
Per bloccare l’erogazione del vapore ruotare la
manopola in senso orario chiudendo il rubinetto.
Tastiera (3)
A. Tasto per caffé espresso
B. Tasto per caffé lungo
C. Tasto doppio caffé espresso
D. Tasto per doppio caffè lungo
E. Tasto per erogazione in continuo / program-
mazione gruppi.
F. Tasto erogazione acqua calda
Tasto erogazione caffè espresso (A)
Posizionare una tazzina sotto il portaltro singolo quin-
di premere il tasto per avviare l’erogazione del caffè.
Il led del tasto selezionato rimane illuminato per tutta
la durata dell’erogazione mentre gli altri si spengono.
Alla ne dell’erogazione tutti i led dei tasti della pul-
santiera si illuminano.
Tasto erogazione caffè lungo (B)
Posizionare una tazzina sotto il portaltro singolo
quindi premere il tasto per avviare l’erogazione del
caffè lungo.
Il led del tasto selezionato rimane illuminato per tutta
la durata dell’erogazione mentre gli altri si spengono.
Alla ne dell’erogazione tutti i led dei tasti della pul-
santiera si illuminano.
Tasto erogazione doppio caffè espresso
(C)
Posizionare due tazzine sotto il portaltro doppio quindi
premere il tasto per avviare l’erogazione dei due caffè.
Il led del tasto selezionato rimane illuminato per tutta
la durata dell’erogazione mentre gli altri si spengono.
Alla ne dell’erogazione tutti i led dei tasti della pul-
santiera si illuminano.
Tasto erogazione doppio caffè lungo
(D)
Posizionare due tazzine sotto il portaltro doppio quindi
premere il tasto per avviare l’erogazione dei due caffè.
Il led del tasto selezionato rimane illuminato per tutta
la durata dell’erogazione mentre gli altri si spengono.
Alla ne dell’erogazione tutti i led dei tasti della pul-
santiera si illuminano..
Tasto erogazione in continuo (E)
Posizionare sotto i portaltro una tazza della capacità
adeguata alla quantità di caffè voluta.
Premere il tasto per avviare l’erogazione del caffè.
Il led del tasto selezionato rimane illuminato per tutta
la durata dell’erogazione mentre gli altri si spengono.
Al raggiungimento della quantità di caffè voluta
ripremere il tasto per fermare l’erogazione; dopo 120
secondi l’erogazione si ferma automaticamente.
Tasto erogazione acqua calda (F)
Posizionare sotto la lancia una tazza della capacità
adeguata alla quantità di acqua voluta.
Premere il tasto per avviare l’erogazione; Il led del
tasto selezionato rimane illuminato per tutta la durata
dell’erogazione mentre gli altri si spengono.
L’erogazione si ferma automaticamente al raggiung-
imento della quantità impostata in fase di program-
mazione.
È possibile fermare l’erogazione premendo il tasto.
VERONA RS
02-2014
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
IT
16 / 29-IT
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
11.1 - DISPLAY
Il display è di tipo touch durante il funzionamento nor-
male della macchina si visualizza la seguente videata,
in fase di programmazione le videate che appariranno
sul display sono descritte nel relativo paragrafo.
Sul display sono visualizzate le seguenti informazioni:
1) Livello acqua in caldaia
2) Temperatura caldaia
3) Temperatura gruppi
4) Descrizione operazioni / allarmi
5) Giorno della settimana
6) Ora
7) Resistenza scaldatazze inserita
12 - PROGRAMMAZIONE
È possibile programmare la macchina sia tramite il
display con la funzione Touch.
12.1 - PROGRAMMAZIONE DOSI
È possibile programmare la quantità di caffè eroga-
ta per tutti i tasti ad eccezione del tasto (1)
di
erogazione continua.
IMPORTANTE:Programmando la
pulsantiera di sinistra automatica-
mente le dosi programmate ven-
gono trasferite alle altre pulsantiere.
È possibile personalizzare le dosi di caffè per ogni
gruppo di erogazione ripetendo nel gruppo inter-
essato le operazioni effettuate nel primo gruppo di
sinistra.
Programmazione dosi Caffè
Avviare la macchina come descritto nel relativo par-
agrafo.
Per procedere alla programmazione delle dosi agire
come segue:
Montare in macchina il portaltro con il caffè sul
gruppo di sinistra come indicato nel paragrafo
“USO”.
Posizionare una tazzina o due tazzine sotto il grup-
po in funzione al tipo di programmazione da farsi.
Premere il tasto (1). per almeno 5 secondi no
a che il relativo led (2) si illumina lampeggiando;
sul display appare la scritta:
PROGRAMMAZIONE DOSI SELEZIONA IN 30 sec
3
Entro 30 secondi premere il tasto di erogazione
che si desidera programmare ad esempio il tasto
(3)
(caffè espresso singolo).
Durante l’erogazione il led del tasto (3) rimane
illuminato sso, gli altri led tasti si spengono e il led
del tasto (1)
lampeggia.
Quando il caffè nella tazzina ha raggiunto la quan-
tità desiderata premere il tasto (3)
per fermare
l’erogazione; la quantità di caffè erogato per quel
tasto verrà memorizzata, il led del tasto (3)
si spegne mentre gli altri leds dei tasti ancora da
memorizzare si illuminano.
Se necessario ripetere le operazioni sopra indicate
per programmare anche gli altri tasti; dalla fase di
programmazione dosi si uscirà automaticamente
dopo 30 secondi di inutilizzo dei tasti.
Programmazione dosi Thè
Entrare in programmazione come descritto per il
caffè quindi quando il led (2) del tasto (1) si
illumina lampeggiando premere il tasto (4) per
iniziare l’erogazione dell’acqua calda, al raggiung-
imento della quantità desiderata ripremere il tasto
(4) per fermare l’erogazione.
Dalla fase di programmazione dosi si uscirà auto-
maticamente dopo 30 secondi di inutilizzo dei tasti.
Max
Min
Wed
10 : 57
125 °c
SANREMO
92 °c
94 °c
1
4
2
3 3
5
6
7
02-2014
VERONA RS
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
IT
17 / 29-IT
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
12.2 - PROGRAMMAZIONE TRAMITE DIS-
PLAY
Per accedere alla fase di programmazione premere
con un dito al centro del display si visualizza la seg-
uente videata:
3
1
5
6
2
4
9
7
12
11
8
10
1) Programmazione dosi
2) Impostazione temperatura acqua caf
3) Impostazione ora e programmazione autoaccen-
sione, impostazione giorno settimana
4) Visualizzazione contatori
5) Rimando alla pagina successiva.
6) Tasto ON/OFF macchina.
7) Programmazione preinfusione.
8) Lavaggio gruppi erogatori
9) Inserimento resistenza scaldatazze e relativa
programmazione temperatura
10) Luci
11) Uscita dalla fase di programmazione
12) Rimando alla pagina precedente
Programmazione ne dosi
Premere il tasto (1) si visualizza la seguente vide-
ata:
cc 55
Agire sulla prima tastiera di sinistra premere il
tasto corrispondente alla dose da programmare ad
esempio il tasto (3)
(caffé espresso singolo),
il led corrispondente al tasto si illumina mentre gli
altri si spengono.
Sulla videata appare la quantità di caffè in cc.
impostata, per modicare la quantità premere sui
tasti “+” o “-” premere il tasto “X” per confermare
la scelta e ritornare alla videata principale di pro-
grammazione.
Impostazione temperatura acqua caffè nel grup-
po
Premere il tasto (2) si visualizza la seguente vide-
ata:
Temp. Coffee 1
92.0 °c 197 °F
A
Sulla parte superiore “A” è visualizzato il gruppo;
il valore di temperatura in °C impostato lampeggia
, per variare la temperatura premere sui tasti “+”
o “-” premere il tasto “√” per confermare la scelta
e passare alla programmazione della temperatura
del gruppo successivo.
Effettuata la programmazione delle temperatura per
ritornare alla videata principale di programmazione
premere il tasto “√” .
Impostazione ora / programmazione autoaccen-
sione, giorno della settimana
Premere il tasto (3) si visualizza la seguente vide-
ata:
Regolazione ora
10 : 56 Mercoledì
C
A
B
Nella videata è visualizzata l’ora “A” i minuti “B” e
il giorno della settimana “C”.
Il valore modicabile lampeggia, per variare il valore
premere sui tasti “+” o “-” quindi premere il tasto
“√” per confermare la scelta e passare al prossimo
valore da impostare, scelto il giorno della settima-
na premere il tasto “√” per passare alla videata di
programmazione orario autoaccensione.
VERONA RS
02-2014
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
IT
18 / 29-IT
Auto on/off
On: 06 : 50
B
A
Nella videata è visualizzata l’ora “A” i minuti “B”, le
ore “A” lampeggiano, per variare il valore premere
sui tasti “+” o “-” quindi premere il tasto “√” per con-
fermare la scelta e passare a impostare i minuti.
Impostati i minuti premere il tasto “√” per confermare
l’orario di autoaccensione e passare alla videata
successiva dove si può impostare il giorno di chi-
usura.
IMPORTANTE: impostata l’ora nella
videata di autoaccensione la mac-
china all’orario stabilito si accende
in modo che all’arrivo dell’operatore
la macchina sia pronta ad erogare
caffè; per togliere la funzione di au-
toaccensione impostare sui valori
dell’orario il valore “--:--” .
La macchina si accende automati-
camente se la funzione è attivata
(orario impostato) e se l’interruttore
generale è in posizione “2”.
È possibile impostare il giorno di chiusura in modo
che nel giorno impostato la macchina non si ac-
cende:
Closed On
Lunedì
A
Per impostare il giorno di chiusura agire sui tasti
“+” o “-”, si visualizzano nel campo “A” i giorni della
settimana
Effettuata la programmazione del giorno di chiusu-
ra, per ritornare alla videata principale di program-
mazione premere il tasto “√” .
Visualizzazione contatori
Premere il tasto (4) si visualizza la seguente vide-
ata:
Litri
12
premere sui tasti “+” o “-” per scorrere all’interno del
menù di visualizzazione contatori, si visualizzeran-
no in sequenza partendo dal gruppo “1” la quantità
di caffè erogati nelle varie dosi (lungo corto ecc...);
per uscire dalla fase premere il tasto “X” si ritorna
alla videata principale di programmazione.
Rimando alla pagina successiva
Premendo il tasto (5) si accede alla seconda pagina
di programmazione.
Accensione/spegnimento
Premere il tasto (6) la macchina si spegne e si
visualizza la seguente videata:
OFF
10:48
Mercoledì
Sulla videata è visualizzato l’orario, e il giorno della
settimana; in questo caso la macchina è spenta
ma alimentata, tutte le erogazioni sono disabilitate
e anche tutte le funzioni eccetto la funzione di au-
toaccensione.
Programmazione preinfusione
Premere il tasto (7) si visualizza la seguente vide-
ata:
PREINFUSIONE
ABILITATO
A
È possibile “ABILITARE” o “DISABILITARE” la
funzione di “Preinfusione” agendo sui tasti “+” o “-”
quindi premere il tasto “√” per confermare la scelta;
se si abilita la preinfusione si visualizza la seguente
videata:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Sanremo Verona RS Istruzioni per l'uso

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue