KaWe F.O. 30 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

KaWe EUROLIGHT KaWe COMBILIGHT KaWe PICCOLIGHT
Gebrauchsanweisung Otoskope
User‘s Manual Otoscopes
Instruction d‘utilisation Otoscopes
Istruzioni per l’uso Otoscopi
Manual de instrucciones Otoscopios
Manual de usuário Otoscópios
Инструкция по применению Отоскопы
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Benutzung sorgfältig und vollsndig durch und
beachten Sie die Pflegehinweise.
Please read this User‘s Manual thoroughly and carefully before attempting to use this product and heed
the given care instructions.
Lisez ce mode d‘emploi attentivement et entièrement avant d‘utiliser l‘appareil et respectez les
consignes d‘entretien.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per l‘uso prima di utilizzare lo strumento e di seguire
i consigli per la manutenzione.
Por favor, lea con atención las presentes instrucciones de empleo en su totalidad y siga las indicaciones
referentes al cuidado del aparato.
Antes de utilizar este produto pela primeira vez, favor de ler com muita atenção todo este manual de operão e
observar as indicações relativas à manutenção.
Перед использованием следует полностью и внимательно прочитать настоящее руководство по
применению и соблюдать указания по уходу!
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Português
Русский
4-10
11-17
18-24
25-31
32-38
39-45
46-52
4
Inhalt
1. Symbole in der Gebrauchsanweisung und auf der Verpackung ............................................................................5
2. Zweckbestimmung & bestimmungsgemäße Verwendung......................................................................................5
3. Sicherheitshinweise / Kontraindikationen ............................................................................................................................. 6
4. Montage & Bedienung ....................................................................................................................................................................6
EUROLIGHT- / COMBILIGHT-Modelle .........................................................................................................................................................6
PICCOLIGHT-Modelle ...................................................................................................................................................................................7
5. Vorbereitende Maßnahmen zum Gebrauch .......................................................................................................................7
6. Hygienische Aufbereitung ............................................................................................................................................................7
Reinigung manuell / automatisch .............................................................................................................................................................. 7
Desinfektion..................................................................................................................................................................................................7
Sterilisation ...................................................................................................................................................................................................7
7. Lagerung & Transport ......................................................................................................................................................................8
Umgebungstemperatur ...............................................................................................................................................................................8
Relative Luftfeuchtigkeit .............................................................................................................................................................................8
8. Wartung und Service ........................................................................................................................................................................8
Batteriewechsel ...........................................................................................................................................................................................8
EUROLIGHT / COMBILIGHT .....................................................................................................................................................................8
PICCOLIGHT .............................................................................................................................................................................................8
Lampenwechsel ...........................................................................................................................................................................................8
EUROLIGHT F.O. / COMBILIGHT F.O. / PICCOLIGHT F.O. ........................................................................................................................8
PICCOLIGHT C ..........................................................................................................................................................................................9
EUROLIGHT C / COMBILIGHT C...............................................................................................................................................................9
9. Zubehör und Ersatzteile .................................................................................................................................................................9
10. Entsorgung ...........................................................................................................................................................................................10
11. Anhang....................................................................................................................................................................................................10
Garantie & Gewährleistung .......................................................................................................................................................................10
Kontakt ........................................................................................................................................................................................................ 10
5
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein
KaWe-Produkt entschieden haben. Unsere Otoskope erfüllen
die Bestimmungen der Verordnung (EU) 2017/745 (europäische
Medizinprodukte-Verordnung) und gehören gemäß dieser Ver-
ordnung zur Medizinproduktklasse I.
Lesen und befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung
und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Machen Sie sich vor der Benutzung sorgltig mit der Bedienung
vertraut und beachten Sie die Pfl egehinweise.
Bei Unklarheiten zum Anschluss und der Bedienung des Gerätes
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (Herstelleradresse
siehe Rückseite).
Die Otoskope von KaWe lassen sich in drei Gruppen einteilen:
EUROLIGHT Modelle mit Metallgriff und -kopf
COMBILIGHT Modelle mit Metallgri und Kunststoff kopf
PICCOLIGHT Modelle mit Kunststoff griff und -kopf
Abbildungen dazu fi nden Sie auf der Vorderseite dieser Ge-
brauchsanweisung. Auf die Unterschiede zwischen den Model-
len wird in dieser Gebrauchsanweisung eingegangen. Jedes
Modell gibt es mit den Beleuchtungsarten „Standard“ (C) oder
„Fiber Optik“ (F.O.). Die weiteren Varianten (Batterie-/ Ladebat-
teriebetrieb, Lichtstärke, etc.) werden hier nicht näher behan-
delt, da keine wesentlichen Unterschiede in der Bedienung be-
stehen.
1. Symbole in der Gebrauchsanweisung und
auf der Verpackung
Sicherheits- oder Warnhinweis
Artikelnummer
Fertigungsnummer, Charge
Hersteller
Gebrauchsanweisung beachten
Trocken aufbewahren
Nur zum einmaligen Gebrauch
CE Konformitätszeichen
GOST-R Zertifi zierung von Exportwaren nach Russland
Getrennte Sammlung Elektro-/
Elektronikgeräten & Akkus
Medizinprodukt
Temperaturbegrenzung
Luftfeuchte, Begrenzung
2. Zweckbestimmung & bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Otoskop dient mit einem aufgesteckten Ohrtrichter der
medizinischen Untersuchung des äußeren Gehörgangs bis zum
Trommelfell. Die Beachtung aller Hinweise in dieser Gebrauchs-
anweisung sowie der maßgeblichen Vorschriften und Richtlini-
en gehören zur bestimmungsgemäßen Verwendung. Jede an-
dere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß und für hieraus
resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht!
Otoskope werden für die Erkennung bzw. Kontrolle verschiede-
ner Erkrankungen und Funktionsstörungen im Bereich des äu-
ßeren Ohrs, des Gergangs, des Trommelfells und des Mitte-
lohrs verwendet.
Vorgesehene Patientengruppe: Erwachsene, Kinder und
Kleinkinder.
Dieses Gerät darf ausschließlich durch autorisiertes
Fachpersonal angewendet werden!
3. Sicherheitshinweise / Kontraindikationen
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch hinsichtlich
seiner einwandfreien Funktion. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Sie Beschädigungen feststellen.
Die Verwendung des Geräts ohne Ohrtrichter ist nicht gestat-
tet!
Eine Anwendung auf verletztem Gewebe wird nicht
empfohlen!
6
Bei Missbildungen am bzw. im Ohr, die bei einer
Untersuchung zu Verletzungen führen könnten, ist die
Anwendung untersagt.
Passen Sie die Größe des Ohrtrichters an den jeweiligen
Patienten an, um Verletzungen am Ohr bzw. im Gehörgang
zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht im Bereich starker Magnetfelder (MRT)
verwendet werden.
Leuchten Sie mit dem Gerät nicht direkt in die Augen!
KaWe Otoskope unterliegen – wie alle elektrisch betriebenen
Diagnosegeräte – besonderen Vorsichtsmaßnahmen
hinsichtlich der EMV.
Die Funktion der KaWe Otoskope kann durch mobile
HF-Kommunikationseinrichtungen beeinflusst werden.
Dauer-Ohrtrichter müssen vor der Wiederverwendung
hygienisch aufbereitet werden!
Verwenden Sie nur original KaWe Ersatz- und Zubehörteile.
Im Fehlerfall kann es zu einer starken Hitzeent-
wicklung kommen, was zu einem Verbrennungs-
risiko führen kann. Schalten Sie bei einer starken
Erwärmung unmittelbar den Griff aus.
Einweg-Ohrtrichter sind ausschließlich für die
einmalige Anwendung konzipiert und müssen
daher sofort nach der Anwendung am Patienten
entsorgt werden.
4. Montage & Bedienung
EUROLIGHT- / COMBILIGHT-Modelle
1. Batterien bzw. Ladebatterie in den Griff einsetzen. Dabei auf
die richtige Polarität und Lampe (2,5 V bzw. 3,5 V) achten!
Beachten Sie hierzu Kapitel 8: Wartung und Service.
2. Variante C10: Den Kopf bis zum Anschlag aufstecken,
festhalten und mit der Schraube festklemmen. Bohrung am
Kopf für die Aufnahme der Schraube beachten.
Varianten C30 / F.O.30: Den Kopf aufstecken und einrasten.
Dabei auf die Einkerbungen achten!
3. Einschalten der Lampe: Rastschalter gedckt halten und
den Lichtregler nach links drehen. Zum Ausschalten den
Lichtregler wieder zurück zum Ausgangspunkt (0) drehen.
Die Helligkeit lässt sich dabei stufenlos regulieren.
4. Wechsel der Batterien bzw. der Ladebatterie siehe Kapitel 8:
Wartung und Service.
5. Hinweis: Grie mit Ladebatterie (NiMH, Li-Ion) können mit
der MedCharge 4000 aufgeladen werden. Beachten Sie hier-
zu die separate Gebrauchsanweisung der MedCharge 4000.
1
1
00
11
0
0
0
0
7
PICCOLIGHT-Modelle
1. Batterien (2x Mignon Typ AA 1,5 V) in den Griff einsetzen.
Dabei auf die richtige Polarität achten! Beachten Sie hierzu
Kapitel 8: Wartung und Service.
2. Den Kopf auf den Griff schrauben.
3. Zum Ein- und Ausschalten der Lampe den Schiebeschalter
betätigen.
4. Batterie- oder Lampenwechsel durch Abschrauben des
Kopfes möglich. Beachten Sie hierzu Kapitel 8: Wartung und
Service.
Anwendungsdauer
Die Geräte sind für einen nicht kontinuierlichen Betrieb mit einer
maximalen Betriebszeit von 1 min und einer Pausenzeit zwi-
schen den Anwendungen von 10 min vorgesehen.
5. Vorbereitende Maßnahmen zum Gebrauch
1. Das montierte Otoskop auf Beschädigung, Beschmutzung
und Kompatibilität prüfen. Die beweglichen Teile (z.B.
Lupenrahmen, Steckverbindung) auf Leichtgängigkeit
prüfen.
2. Beleuchtung auf ordnungsgemäßen, festen Sitz und
vollständige Funktion prüfen.
3. Ladezustand der Batterien prüfen.
Wenn diese Prüfungen erfolgreich bestanden sind, kann das
Otoskop nach erfolgter hygienischer Aufbereitung bzw. mit
neuem Ohrtrichter an Patienten angewendet werden.
6. Hygienische Aufbereitung
Einweg-Ohrtrichter sind ausschließlich für die
einmalige Anwendung konzipiert und dürfen da-
her nicht gereinigt oder wiederaufbereitet ver-
wendet werden!
Wiederverwendbare Ohrtrichter nach der Anwendung sofort
reinigen, um ein Antrocknen von Rückständen zu vermeiden.
Reinigung manuell / automatisch
Gerät vor Nässe schützen!
Das Otoskop niemals in Flüssigkeiten legen und
darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins Gehäuse
eindringt.
Das Otoskop außen mit einem feuchten, weichen und fusselfrei-
en Tuch reinigen. Eine einfache Reinigung mit einem Oberflä-
chenreinigungsmittel auf alkoholischer Basis ist ausreichend.
Das Gerät ist nicht sterilisierbar!
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden!
Die Lupe nur mit Glasreiniger säubern!
Eine automatische Reinigung ist nicht möglich/
nötig!
Desinfektion
Das Otoskop kann mit einem mit Alkohol (z.B. Isopropylalkohol)
angefeuchteten Tuch abgewischt werden. Das Gerät vor Nässe
schützen!
Die wiederverwendbaren Ohrtrichter mit einem geeigneten
Desinfektionsmittel (z.B. Helipur®) desinfizieren. Entnehmen
Sie die Konzentrationen und Einwirkzeiten den Herstelleranga-
ben des Desinfektionsmittels.
Sterilisation
Nur die wiederverwendbaren Ohrtrichter sind
sterilisierbar!
Eine ordnungsgemäße Dampfsterilisation setzt eine vorherge-
hende gründliche Reinigung voraus!
Maximale Temperatur der Heißdampfsterilisation: ..........134 °C
Minimale Dauer der Heißdampfsterilisation: ....................3 Min.
ON
8
7. Lagerung & Transport
Die Instrumente staub-, feuchtigkeits- und kontaminations-
geschützt lagern und transportieren.
Umgebungstemperatur:
Lagerung: -10 °C bis +45 °C
Transport: -20 °C bis +50 °C
Betrieb: + 5 °C bis +35 °C
Relative Luftfeuchtigkeit:
30 % - 75 %
8. Wartung und Service
Beschädigte Teile (z.B. Dauer-Ohrtrichter) müssen aussortiert
und ersetzt werden!
Bei geringer Lichtintensität folgende Ursachen überprüfen:
1. Ladezustand der Batterie/ Ladebatterie prüfen und ggf.
austauschen bzw. voll aufladen.
2. Lampe reinigen oder ersetzen.
Sobald die obigen Gnde 1. und 2. ausgeschlossen sind, kann
eine Reparatur oder ein Austausch notwendig werden. Kontak-
tieren Sie dazu Ihren Fachhändler.
Batteriewechsel
Prüfen Sie regelmäßig den Ladezustand der Batterien. Nachlas-
sende Batteriespannung (verbrauchsbedingt) führt zu redu-
zierter Lichtstärke und ggf. zu einem Flackern von LED-Leucht-
mitteln. In beiden Fällen sind die Batterien zu ersetzen. Beim
Wechsel ausschließlich neue, qualitativ hochwertige Alkaline
Batterien (oder vollgeladene Ladebatterien) benutzen.
Beachten Sie zusätzlich die Gebrauchsanweisung
der Ladebatterien und -geräte!
EUROLIGHT / COMBILIGHT
a) Batterie (2x Baby / Typ C)
b) Ladebatterie
PICCOLIGHT
Lampenwechsel
Die ordnungsgemäße Funktion des Otoskops mit optimaler
Lichtqualität ist nur bei Verwendung der original KaWe Ersatz-
lampen gewährleistet.
EUROLIGHT F.O. / COMBILIGHT F.O. / PICCOLIGHT F.O.
1. Den Otoskop-Kopf vom Griff trennen. Dazu die gerändelte
Hülse nach unten drücken.
2. Die Lampe am unteren Teil des Kopfes herausziehen.
3. Den Glaskolben der neuen Lampe mit Alkohol reinigen. Der
Glaskolben sollte sauber und frei von Fingerabdrücken
(fettfrei) sein.
4. Die Lampe bis zum Anschlag zurück in den Kopf schieben.
9
PICCOLIGHT C
1. Die Lupe nach oben schwenken und die Lampe am Adapter
herausziehen.
2. Die Lampe vom Adapter abschrauben.
3. Den Glaskolben der neuen Lampe mit Alkohol reinigen. Der
Glaskolben sollte sauber und frei von Fingerabdrücken
(fettfrei) sein.
4. Die neue Lampe auf den Adapter schrauben.
5. Die Lampe mit Adapter bis zum Anschlag wieder in die
Halterung einschieben.
EUROLIGHT C / COMBILIGHT C
1. Die Lampe aus dem Otoskop-Kopf herausdrehen.
2. Vorsichtig die schwarze Kunststoffhülse von der Lampe
abziehen.
3. Den Glaskolben der neuen Lampe mit Alkohol reinigen. Der
Glaskolben sollte sauber und frei von Fingerabdrücken
(fettfrei) sein.
4. Die neue Lampe wieder in den Kopf drehen und anschließend
die Kunststoffhülse über die Lampe schieben.
9. Zubehör und Ersatzteile
Einweg-Ohrtrichter:
Anthrazit, Ø 2,5 mm / 4,0 mm
Schwarz, Ø 2,5 mm / 4,0 mm
Dauer-Ohrtrichter:
Schwarz, Ø 2,0 mm / 2,5 mm / 3,0 mm / 3,5 mm / 4,0 mm /
4,5 mm / 5,0 mm / 9,0 mm*
* Nur für EUROLIGHT C
Lampenträger 2,5 V
Der Lampenwechsel erfolgt wie bei EURO-/ COMBILIGHT C.
Satz Kehlkopfspiegel
Spatelhalter
Spreiz-Nasenspekulum
Zum Öffnen und Schließen die Stellschraube drehen.
10
Ball & Balladapter für pneumatischen Test
Der Adapter wird nur bei den Modellen EURO-/COMBILIGHT F.O.
und PICCOLIGHT benötigt.
Nasenleuchte
0
0
Der Lampenwechsel erfolgt wie bei EURO-/COMBILIGHT F.O.
Finoff -Leuchte, XL
Der Lampenwechsel erfolgt wie bei EURO-/COMBILIGHT F.O.
Kehlkopfspiegel, gerade
Zum Lampenwechsel den Kehlkopfspiegel-Kopf abnehmen
und die Lampe herausdrehen.
Weitere Zubehör- und Ersatzteile fi nden Sie in unserem
Gesamtkatalog auf https://www.kawemed.com/download/
broschueren/ oder bei Ihrem Fachhändler.
10. Entsorgung
Das Gerät muss gemäß der örtlichen Bestimmungen entsorgt
werden. Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pikto-
grammen, die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht
sind.
Schadhafte und/ oder zu entsorgende elektri-
sche/ elektronische Geräte & Ladebatterien sind
an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abzugeben.
Hinweis an Anwender & Patienten
Alle in Zusammenhang mit dem Produkt auftre-
tenden schwerwiegenden Vorfälle sind unver-
züglich dem Hersteller und der zuständigen Be-
hörde des jeweiligen Mitgliedsstaats, in dem der
Anwender und / oder der Patient niedergelassen
ist, zu melden.
11. Anhang
Garantie & Gewährleistung
Bei ordnungsgemäßer Handhabung und Berücksichtigung die-
ser Gebrauchsanweisung sowie der Verwendung von KaWe-
Originalteilen betgt die Garantie auf LED-Lampen fünf Jahre
beginnend mit dem Verkaufsdatum. Ansonsten gilt die gesetz-
liche Gewährleistung von zwei Jahren (ausgenommen Leucht-
mittel, Batterien und Ladebatterien).
Bei weiteren Fragen oder eventuellen Reparaturen wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler.
Kontakt
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an den Hersteller
(Adresse siehe Rückseite).
Basis UDI-DI
4030155KaWe0101XR
11
Contents
1. Symbols used in this User’s Manual and on the product package ......................................................................12
2. Purpose and intended use ..........................................................................................................................................................12
3. Safety guidelines / contraindications ....................................................................................................................................... 13
4. Assembly and service .....................................................................................................................................................................13
EUROLIGHT / COMBILIGHT.........................................................................................................................................................................13
PICCOLIGHT .................................................................................................................................................................................................14
5. Preparation for use .........................................................................................................................................................................14
6. Sanitary preparation ......................................................................................................................................................................14
Manual/automated cleaning ....................................................................................................................................................................14
Disinfection .................................................................................................................................................................................................14
Sterilization .................................................................................................................................................................................................14
7. Storage and transport ...................................................................................................................................................................15
Ambient temperature ................................................................................................................................................................................15
Relative air humidity .................................................................................................................................................................................. 15
8. Service and maintenance ............................................................................................................................................................15
Battery change ...........................................................................................................................................................................................15
EUROLIGHT / COMBILIGHT ...................................................................................................................................................................15
PICCOLIGHT ...........................................................................................................................................................................................15
Lamp change ..............................................................................................................................................................................................15
EUROLIGHT F.O. / COMBILIGHT F.O. / PICCOLIGHT F.O. ......................................................................................................................15
PICCOLIGHT C ........................................................................................................................................................................................16
EUROLIGHT C / COMBILIGHT C.............................................................................................................................................................16
9. Accessories and spare parts .......................................................................................................................................................16
10. Disposal ..................................................................................................................................................................................................17
11. Annex .......................................................................................................................................................................................................17
Warranty .....................................................................................................................................................................................................17
Contact details ............................................................................................................................................................................................ 17
12
Dear customer, thank you for choosing a KaWe product. Our
otoscopes comply with the provisions of Directive (EU)
2017/745 (European Medical Devices Directive) and, according
to this Directive, are classi ed as Class I medical products.
Please read this User’s Manual and follow it. Keep this
User’s Manual in case you need to read it again.
Before using the device, please thoroughly read and understand
the service procedure and follow the care instructions.
If you feel any uncertainty regarding the device connection or
service, please do not hesitate to contact our customer support
service (see the manufacturer’s address on the back of the
page).
KaWe otoscopes are divided into three groups
EUROLIGHT With metal handle and head
COMBILIGHT With metal handle and plastic head
PICCOLIGHT With plastic handle and head
You can fi nd the relevant images on the front page of this User’s
Manual. This User’s Manual takes into account the di erences
between models. Each model may be equipped with Standard
(S) of Fiber optic (F.O.) illumination type. Other options (battery/
rechargeable battery power, illumination power, etc.) are not
specifi cally covered herein, because there are no notable diff e-
rences in their servicing.
1. Symbols used in this User’s Manual and on
the product package
Safety instructions and warnings
Item No.
Manufacturer’s number, lot number
Manufacturer
Please follow this User’s Manual
Store in dry conditions
Single-use only
CE conformity mark
GOST-R certifi cation of goods imported into Russia
Separate collection of electrical / electronic equip-
ment and rechargeable batteries
Medical device
Temperature range limits
Air humidity limits
2. Purpose and intended use
The otoscope with an attached ear funnel is designed for medical
examination of the external auditory canal up to the ear
drum. Following all instructions detailed herein, as well as all
important guidelines and requirements also qualifi es as proper
use. Any other use of the device is not its intended use, and the
manufacturer disclaims any liability that may arise as a result of
such unintended use.
Otoscopes are used to diagnose and monitor di erent diseases
and functional disorders in the areas of the outer ear, auditory
canal, ear drum and inner ear.
This device is recommended for use in adult patients,
children and infants.
Only authorized and trained professionals may use the
device!
13
3. Safety guidelines / contraindications
Check the device for proper functioning before each use.
Do not use the device if the device is damaged.
Do not use the device without an ear funnel!
Using the device on damaged tissue is not recommended!
In case of malformations of outer or inner ear which may
cause the examination to end in an injury, using the device
is not allowed.
Choose the ear funnel size for each patient individually to
avoid damaging the ear or the auditory canal.
Keep the device out of strong magnetic fields (MRI).
Do not shine the light from the device directly into eyes!
Like all electrical diagnostic devices, KaWe otoscopes are
subject to special electromagnetic compatibility precautions.
Mobile high frequency telecommunications equipment may
interfere with KaWe otoscopes’ function.
Reusable ear funnels shall be sterilized before use!
Use only original KaWe spare parts and components.
Disposable ear funnels are single-use only and to
be disposed of immediately after use.
4. Assembly and service
EUROLIGHT / COMBILIGHT
1. Insert the battery or the rechargeable battery into the
handle. Check for correct polarity and for correct lamps
(2.5 V or 3.5 V)! Also follow the instructions
of Section 8: Maintenance and Service.
2. C10 options: Push the head all the way down, hold it in place
and tighten the screw. Check the screw groove on the head.
C30 / F.O.30 options: Push the head all the way down, hold it
in place and tighten the screw. Check the grooves!
3. Turning the lamp on: Press on the latching switch and turn
the illumination regulator to the left. To turn the lamp off,
turn the regulator back to its starting position (0). The
illumination intensity changes gradually.
4. Battery/rechargeable battery change: see Section 8:
Maintenance and Service.
5. Note: You can charge rechargeable batteries (NiMH, Li-Ion)
inside the handle using MedCharge 4000 charger.
Please follow a separate User’s Manual for MedCharge
4000 Сharger.
1
1
00
11
0
0
0
0
In the event of an error, increased heat build-up
can occur, which can lead to the risk of burns. In
case of intense heating, turn the handle off imme-
diately.
14
PICCOLIGHT
1. Insert batteries (2x Mignon or AA 1.5 V batteries) into
the handle. Check the polarity! Also follow instructions
in Section 8: Maintenance and Service.
2. Screw the head onto the handle.
3. Use the sliding switch to turn the lamp on or off.
4.You can change batteries/rechargeable batteries by
unscrewing the head from the handle. Also follow
instructions in Section 8: Maintenance and Service.
Duration of operation
The devices are not intended for continuous operation, the ma-
ximum duration of one use is 1 minute with a 10 minutes pause
between uses.
5. Preparation for use
1. Check the assembled otoscope for damage, impurities and
compatibility. Check that the moving parts (i.e. magnifying
glass frame, plug junctions) move smoothly.
2. Check that the lamp is well secured and functions properly.
3. Check the battery charge.
If all those checks have been successful, you can now use the
otoscope to examine a patient after sanitizing it and attaching
a new ear funnel.
6. Sanitary preparation
Disposable ear funnels are single-use only and
therefore are not to be cleaned or re-used!
Clean reusable ear funnels immediately after use to prevent
impurities from drying up.
Manual / automated cleaning
Protect the device from moisture!
Never allow the otoscope to come into contact
with fluids and ensure that liquids do not
penetrate the housing.
The exterior surface of the device can be cleaned with a damp,
soft and lint-free cloth. Simple cleaning and or disinfection with
an alcohol-based surface disinfecting agent is sufficient.
Do not sterilize the device!
Do not use abrasive cleaning agents!
The magnifying glass is only to be cleaned with glass cleaner!
No automated cleaning possible/required!
Disinfection
The otoscope can be disinfected by wiping it with a cloth
dampened with alcohol (e.g. isopropyl). Avoid moisture from
getting on the device!
Disinfect reusable ear funnels with a suitable disinfectant
(i.e. Helipur®). Follow the concentrations and reaction times
indicated by disinfectant manufacturer.
Sterilization
Only reusable ear funnels are to be sterilized!
Proper steam sterilization can only be done after sufficient
pre-cleaning!
Maximum hot steam sterilization temperature: ...............134 °C
Minimum hot steam sterilization time: ............................. 3 Min.
ON
15
7. Storage and transport
Store and transport the device in clean conditions free of dust
and moisture.
Ambient temperature:
Storage: -10 °C to +45 °C
Transport: -20 °C to +50 °C
Operation: +5 °C to +35°C
Relative air humidity:
30 % - 75 %
8. Maintenance and service
Any damaged parts (i.e. reusable ear funnels) must be discarded
and replaced!
In case the illumination intensity is low, check for the following
causes:
1. Check the battery/chargeable battery charge. If necessary,
replace or recharge the battery.
2. Clean or replace the lamp.
If reasons 1 and 2 above are ruled out, it is possible that
the device has to be repaired or replaced. Contact your supplier.
Battery change
Check the battery charge regularly. Reduced battery voltage
(caused by wear) leads to diminishing illumination and in some
cases to blinking LED lamps. In both cases replacing the
batteries is recommended. Use high quality alkaline batteries or
fully charged rechargeable batteries to replace the old ones.
Please follow the User’s Manual for
the rechargeable batteries or charger devices!
EUROLIGHT / COMBILIGHT
a) battery (2x Baby / C type batteries)
b) rechargeable battery
PICCOLIGHT
Lamp change
Satisfactory operation of the device with the best illumination
power can only be guaranteed with the use of original KaWe
replacement lamps.
EUROLIGHT F.O. / COMBILIGHT F.O. / PICCOLIGHT F.O
1. Remove the head from the handle. To do that, press the
corrugated bushing down.
2. Pull the lamp from the bottom of the head.
3. Clean the bulb of the replacement lamp with alcohol.
The glass bulb should be clean and free of fingerprints
(grease spots).
4. Push the lamp all the way into the head.
16
PICCOLIGHT C
1. Swing the magnifying glass up and grasping the adapter,
pull out the lamp.
2. Detach the lamp by unscrewing it from the adapter.
3. Clean the bulb of the replacement lamp with alcohol.
The glass bulb should be clean and free of fingerprints
(grease spots).
4. Screw the new lamp onto the adapter.
5. Push the lamp together with the adapter fully back into the
slot.
EUROLIGHT C / COMBILIGHT C
1. Unscrew the lamp from the otoscope head.
2. Remove the black plastic bushing from the lamp carefully.
3. Clean the bulb of the replacement lamp with alcohol.
The glass bulb should be clean and free of fingerprints
(grease spots).
4. Screw a replacement lamp into the head and cover it with
plastic bushing.
9. Accessories and spare parts
Disposable ear funnels:
anthracite, Ø 2.5 mm / 4.0 mm
black, Ø 2.5 mm / 4.0 mm
Reusable ear funnels:
black, Ø 2.0 mm / 2.5 mm / 3.0 mm / 3.5 mm / 4.0 mm / 4.5
mm / 5.0 mm / 9.0 mm*
* Only for EUROLIGHT C
• Lamp support 2.5 V
Replace the lamp the same way it is done with EURO-/
COMBILIGHT C.
Set of laryngeal mirrors
Tongue depressor holder
Nose spreader speculum
Turn the regulator screw to open or close.
17
Ball with adapter for pneumatic tests
Adapter is required only for EURO-/COMBILIGHT F.O. and
PICCOLIGHT models.
Nose light
0
0
Replace the lamp the same way it is done with EURO-/
COMBILIGHT F.O.
Finoff transilluminator, XL
Replace the lamp the same way it is done with EURO-/
COMBILIGHT F.O.
Laryngeal mirror, straight
Replace the lamp by removing the mirror head and
unscrewing the lamp.
You can fi nd other accessories and spare parts in our product
catalogue at https://www.kawemed.com or ask your supplier.
10. Disposal
Dispose of the device according to local regulations. Icons on the
device and the package contain information on disposal requi-
rements.
Defective and/or recyclable electrical / electronic
devices and rechargeable batteries must be trans-
ferred to a designated waste collection point for
recycling.
User and patient instructions
Please inform the manufacturer and the
competent authorities of the relevant member
state where the user and/or patient is located
immediately about any serious product-related
incidents.
11. Annex
Warranty
The warranty for LED lamps is fi ve years after the sale, provided
that the device was operated as intended, according to this
User’s Manual and using original KaWe spare parts.
In other cases, the warranty is two years as provided for by law
(except for illumination sources, batteries and rechargeable
batteries).
If you have any questions, or your device requires repair, please
contact your supplier.
Contact details
Please contact your supplier or the manufacturer (the address is
provided on the back of the page).
Basic UDI-DI
4030155KaWe0101XR
18
Sommaire
1. Symboles utilisés dans les instructions d’utilisation et sur l‘emballage .......................................................19
2. Destination cible et utilisation conforme à la destination ....................................................................................19
3. Indications relatives à la sécurité/ contre-indications ...........................................................................................20
4. Montage et entretien ....................................................................................................................................................................20
Modèles EUROLIGHT/COMBILIGHT ...........................................................................................................................................................20
Modèles PICCOLIGHT..................................................................................................................................................................................21
5. Mesures de préparation avant utilisation .........................................................................................................................21
6. Préparation hygiénique ...............................................................................................................................................................21
Nettoyage manuel / automatique ............................................................................................................................................................21
Désinfection ................................................................................................................................................................................................21
Stérilisation .................................................................................................................................................................................................21
7. Stockage et transport ....................................................................................................................................................................22
Température ambiante ..............................................................................................................................................................................22
Humidité relative de l‘air ...........................................................................................................................................................................22
8. Entretien technique et service .................................................................................................................................................22
Remplacement de la batterie ....................................................................................................................................................................22
EUROLIGHT / COMBILIGHT ...................................................................................................................................................................22
PICCOLIGHT ...........................................................................................................................................................................................22
Remplacement des lampes .......................................................................................................................................................................22
EUROLIGHT F.O. / COMBILIGHT F.O. / PICCOLIGHT F.O. ......................................................................................................................22
PICCOLIGHT C ........................................................................................................................................................................................23
EUROLIGHT C / COMBILIGHT C.............................................................................................................................................................23
9. Accessoires et pièces de rechange ..........................................................................................................................................23
10. Recyclage...............................................................................................................................................................................................24
11. Annexe ....................................................................................................................................................................................................24
Garantie ....................................................................................................................................................................................................... 24
Contactes ....................................................................................................................................................................................................24
19
Cher client ! Merci d’avoir choisi notre produit KaWe. Nos otos-
copes sont conformes aux dispositions de la Directive (EC)
2017/745 (la directive européenne sur les dispositifs médicales)
et, aux termes de cette directive, appartiennent à la classe I des
produits médicaux.
Lisez et respectez cette instruction d’utilisation, et
gardez-la, comme sa relecture pourra vous être
nécessaire.
Lisez et respectez cette instruction d’utilisation, et gardez-la,
comme sa relecture pourra vous être nécessaire.
Avant utilisation, lisez attentivement le mode d’entretien et
respectez les instructions sur les soins.
Si lors du branchement ou l’entretien de l’appareil vous avez des
problèmes de compréhension, contactez svp le Service clientèle
(voir l‘adresse du fabricant au verso).
Les otoscopes de la marque KaWe sont divisés en trois groupes :
EUROLIGHT Modèles avec poige et tête métalliques
COMBILIGHT Modèles avec poignée métallique et tête
plastique
PICCOLIGHT Moles avec poignée et tête plastiques
Vous pouvez voir les images concernées sur le recto de cette
instruction d’utilisation. Dans la présente instruction sont
respeces les diff érences entre moles. Tout modèle peut être
équipé par l‘éclairage de type Standard (C) ou Fibrooptique
(F.O.). Autres options (telles que fonctionnement à partir de la
batterie / de l‘accumulateur, intensité d‘éclairage etc.) ne sont
pas ici examinés en détail, comme leur entretien n’a pas de
diff érences importantes.
1. Symboles utilisés dans l’instruction
d’utilisation et sur l’emballage
Respectez svp l’instructions d’utilisation
Gardez dans un endroit sec
Exclusivement pour usage unique
Label de conformité CE
GOST-R certifi cation d’export vers la Russie
Collecte séparée d’appareils électriques/électroniques
et de batteries d’accumulateurs
Dispositif médical
Frontières de la plage de températures
Humidité de l‘air, restriction
2. Destination cible et utilisation conforme à la
destination
L‘otoscope avec sculum auriculaire incorporé est destiné à
l’examen médical d’un conduit auriculaire avant la membrane
du tympan. Le respect de toutes les indications de la psente
instruction d’utilisation, et des prescriptions et normes
importantes fait également parti de l’utilisation correcte. Toute
autre utilisation n‘est pas considérée comme utilisation
conforme à la destination, et dans ce cas le fabricant n‘est pas
responsable d’un préjudice lié à cette utilisation !
Les otoscopes sont utilisés lors détection ou contrôle des mala-
dies et dysfonctionnements diff érents dans la zone de l’oreille
externe, du canal auditif, du tympan et de l‘oreille moyenne.
Utilisation de l’appareil est conseillée au groupe de patients :
adultes, enfants et bébés.
Cet appareil doit être utilisé uniquement par un personnel
formé autorisé !
3. Indications relatives à la sécurité /
contre-indications
Avant tout utilisation, véri ez que l‘appareil fonctionne
parfaitement bien. N‘utilisez pas l‘appareil si vous voyez les
défaillances.
L’utilisation de l’appareil sans spéculum auriculaire n‘est pas
autorisée !
Si le tissu est défectueux, l’utilisation est déconseillée !
Instructions de sécurité ou avertissements
Article N°
Numéro de fabrication, lot
Fabricant
20
Dans le cas des malformations de l’oreille externe ou de
l‘oreille interne, pouvant causer un traumatisme lors
del’examen, l’utilisation de l’appareil est interdite.
Choisissez une dimension précise du spéculum auriculaire
pour tout patient, et ce pour ne pas faire de lésions dans
l‘oreille ou dans le canal auditif.
L‘appareil ne doit pas être utilisé dans la zone des champs
magnétiques forts (IRM).
Ne dirigez pas l‘appareil directement dans les yeux !
Lors de l’utilisation des otoscopes KaWe – comme lors de
l’utilisation de tout appareil électrique diagnostique – il est
nécessaire de respecter les précautions particulières relatives
à la compatibilité électromagnétique.
Un équipement de télécommunication mobile à haute
fréquence peut affecter la fonction des otoscopes KaWe.
Il faut nettoyer à l’aide des moyens hygiéniques les
spéculums auriculaires réutilisables, avant leur utilisation
réitérée!
Utilisez uniquement les pièces de rechange et accessoires
KaWe originaux.
Les spéculums auriculaires non-réutilisables sont
destinés exclusivement pour usage unique, et, par
conquent, doivent être jetés juste après leur
utilisation chez un patient.
4. Montage et entretien
Modèles EUROLIGHT / COMBILIGHT
1. Insérer la batterie ou l’accumulateur dans la poignée. En
même temps, il faut contrôler la polarité correcte et la lampe
(2,5 V ou 3,5 V) ! Respectez aussi les exigences du chapitre 8 :
Maintenance technique et service.
2. Version C10 : Mettre la tête en butée, la fixer et serrer par vis.
Contlez le trou sur la tête pour serrement d’une vis.
Versions C30/F.O.30 : Mettre et fixer la tête. Tout en
contlant les joints !
3. Activation de la lampe : Maintenir en position active
l‘interrupteur avec fixation et tourner le régulateur
d‘éclairage vers la gauche. Pour désactivation, il faut tourner
de nouveau le régulateur d’éclaire inversement jusqu’à la
position d’origine (0). Le degré d’éclairage doit être contrôlé
doucement.
0
0
1
1
00
11
0
0
En cas d’erreur, une production de chaleur aug-
mentée est possible, ce qui peut entraîner le ris-
que de brûlures. En cas d’un fort échauffement,
éteignez immédiatement la poignée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

KaWe F.O. 30 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per