Pioneer S-W90-S Istruzioni per l'uso

Categoria
Subwoofer
Tipo
Istruzioni per l'uso
10
Ge/It
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer
auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen in
den Dokumenten hin, die dem Gerät beiliegen.
D3-4-2-1-1_Ge
Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den Benutzer
darauf hin, dass eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten
Teilen im Geräteinneren, die eine gefährliche Spannung
führen, besteht. Die Spannung kann so hoch sein, dass sie
die Gefahr eines elektrischen Schlages birgt.
WICHTIG
ACHTUNG:
UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES
AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER DIE
RÜCKSEITE) ENTFERNEN. IM GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH
KEINE VOM BENUTZER REPARIERBAREN TEILE. ÜBERLASSEN SIE
REPARATUREN DEM QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Il punto esclamativo in un triangolo equilatero serve ad
avvisare lutilizzatore della presenza di importanti
istruzioni di funzionamento e manutenzione riportate nel
libretto allegato al prodotto.
Il simbolo del lampo con terminale a forma di freccia situato
allinterno di un triangolo equilatero serve ad avvisare
lutilizzatore della presenza di una tensione pericolosa non
isolata nella struttura del prodotto che potrebbe essere di
unintensità tale da provocare scosse elettriche allutilizzatore.
IMPORTANTE
ATTENZIONE:
PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON
RIMUOVERE IL COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO PARTI
INTERNE LA CUI MANUTENZIONE POSSA ESSERE EFFETTUATA
DALLUTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ, RIVOLGERSI
ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
D3-4-2-1-1_It
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der Gefahr von Brand
und Stromschlag keine Behälter mit Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und
-töpfe) in die Nähe des Gerätes bringen und dieses vor Tropfwasser,
Spritzwasser, Regen und Nässe schützen.
D3-4-2-1-3_A_Ge
ATTENZIONE
Questo apparecchio non è impermeabile. Per prevenire pericoli di incendi o
folgorazioni, non posizionare nelle vicinanze di questo apparecchio
contenitori pieni di liquidi (quali vasi da fiori, o simili), e non esporre
lapparecchio a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidità.
D3-4-2-1-3_A_It
WARNUNG
Die Netzspannung ist je nach Land verschieden. Vor der Inbetriebnahme des
Gerätes sicherstellen, dass die örtliche Netzspannung mit der auf dem
Typenschild an der Rückwand des Gerätes angegebenen Nennspannung (z.B.
230 V oder 120 V) übereinstimmt.
D3-4-2-1-4_A_Ge
Vor dem erstmaligen Anschluss des Gerätes an das Stromnetz bitte den folgenden
Hinweis sorgfältig beachten.
ATTENZIONE
La tensione della sorgente di elettricità differisce da Paese a Paese e da
regione a regione. Verificare che la tensione di rete della zona in cui si
intende utilizzare lapparecchio sia quella corretta, come indicato sul
pannello posteriore dellapparecchio stesso (ad es.: 230 V o 120 V).
D3-4-2-1-4_A_It
Prima di collegare per la prima volta lapparecchio alla sorgente di alimentazione
leggere attentamente la
sezione che segue.
WARNUNG
Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine brennende Kerze) auf dieses
Gerät stellen.
D3-4-2-1-7a_A_Ge
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare sullapparecchio dispositivi
con fiamme vive (ad esempio una candela accesa, o simili).
D3-4-2-1-7a_A_It
Betriebsumgebung
Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit:
5 ºC bis 35 ºC, 85 % rel. Feuchte max. (Ventilationsschlitze nicht blockiert)
Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend belüfteten, sehr feuchten
oder heißen Ort ist zu vermeiden, und das Gerät darf weder direkter
Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen ausgesetzt werden.
D3-4-2-1-7c_A_Ge
Condizioni ambientali di funzionamento
Gamma ideale della temperatura ed umidità dellambiente di funzionamento:
da +5 °C a +35 °C, umidità relativa inferiore all85 % (fessure di ventilazione non
bloccate) Non installare lapparecchio in luoghi poco ventilati, o in luoghi esposti
ad alte umidità o alla diretta luce del sole (o a sorgenti di luce artificiale molto
forti).
D3-4-2-1-7c_A_It
Dieses Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtilie 2006/95/EC und die EMV-
Richtinie 2004/108/EC.
D3-4-2-1-9a_A_Ge
Questo prodotto è conforme con la Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE e con
la Direttiva EMC 2004/108/CE.
D3-4-2-1-9a_A_It
Falls der Netzstecker des Netzkabels dieses Gerätes nicht in die
Zusatzsteckdose einer anderen Komponente passt, muss er gegen einen
Netzstecker der geeigneten Ausführung ausgewechselt werden. Ein derartiger
Austausch des Netzsteckers muss vom Kundendienstpersonal vorgenommen
werden. Wenn der vom Netzkabel abgeschnittene ursprüngliche Netzstecker in
eine Netzsteckdose eingesteckt wird, besteht akute Stromschlaggefahr! Daher
ist unbedingt dafür zu sorgen, dass der abgeschnittene Netzstecker sofort
vorschriftsmäßig entsorgt wird.
Vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, beispielsweise während des
Urlaubs, sollte der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden, um das
Gerät vollständig vom Netz zu trennen.
D3-4-2-2-1a_A_Ge
Se la spina del cavo di alimentazione di questo apparecchio non si adatta alla
presa di corrente alternata di rete nella quale si intende inserire la spina
stessa, questa deve essere sostituita con una adatta allo scopo. La
sostituzione della spina del cavo di alimentazione deve essere effettuata
solamente da personale di servizio qualificato. Dopo la sostituzione, la
vecchia spina, tagliata dal cavo di alimentazione, deve essere adeguatamente
eliminata per evitare possibili scosse o folgorazioni dovute allaccidentale
inserimento della spina stessa in una presa di corrente sotto tensione.
Se si pensa di non utilizzare lapparecchio per un relativamente lungo periodo
di tempo (ad esempio, durante una vacanza), staccare la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete.
D3-4-2-2-1a_A_It
ACHTUNG
Der POWER-Schalter dieses Gerätes trennt das Gerät nicht vollständig vom
Stromnetz. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. Daher sollte das Gerät so
aufgestellt werden, dass stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose
gewährleistet ist, damit der Netzstecker in einer Notsituation sofort abgezogen
werden kann. Um Brandgefahr auszuschließen, sollte der Netzstecker vor
einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, beispielsweise während des
Urlaubs, grundsätzlich von der Netzsteckdose getrennt werden.
D3-4-2-2-2a_A_Ge
AVVERTENZA
Linterruttore principale (
POWER
) dellapparecchio non stacca completamente
il flusso di corrente elettrica dalla presa di corrente alternata di rete. Dal
momento che il cavo di alimentazione costituisce lunico dispositivo di distacco
dellapparecchio dalla sorgente di alimentazione, il cavo stesso deve essere
staccato dalla presa di corrente alternata di rete per sospendere
completamente qualsiasi flusso di corrente. Verificare quindi che lapparecchio
sia stato installato in modo da poter procedere con facilità al distacco del cavo
di alimentazione dalla presa di corrente, in caso di necessità. Per prevenire
pericoli di incendi, inoltre, il cavo di alimentazione deve essere staccato dalla
presa di corrente alternata di rete se si pensa di non utilizzare lapparecchio
per periodi di tempo relativamente lunghi (ad esempio, durante una vacanza).
D3-4-2-2-2a_A_It
11
Ge/It
EnglishFrançaisDeutsch
Nederlands
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
ZUBEHÖR / ACCESSORI IN DOTAZIONE
÷ Cinchsteckerkabel x 1
÷ Cavo con spinotti RCA x 1
÷ Bedienungsanleitung x 1
÷ Istruzioni per l'uso x 1
÷ Garantiekarte x 1
÷ Garanzia
x 1
7 85 W Leistung für Video-Wiedergabe wie Dolby* Digital mit
einem großen Dynamikumfang.
7 Ausgestattet mit 16 cm-System.
7 Übergangsfrequenz kann kontinuierlich sein (50 Hz bis 200
Hz).
7 Schalter für Phasenumkehrung (0˚/180˚).
*
In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. “Dolby” und
das Doppel-D-symbol sind Warenzeichen der Dolby
Laboratories.
MERKMALE
CARATTERISTICHE PECULIARI
7 85 W di potenza al servizio della riproduzione di prodotti
d’impiego audiovisivo quali il Dolby* Digital con un ampio
range dinamico.
7 Provvisto di driver da 16 cm.
7 Possibilità di frequenza di transizione continua (50 Hz a 200
Hz).
7 Comando di conversione di fase (0˚/180˚).
*
Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories. “Dolby”
ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby
Laboratories.
IN KOMBINATION MIT LAUTSPRECHERN
Nachstehend sind die Frequenzeigenschaften des S-W90S in
Kombination mit kleinen Lautsprechern dargestellt. Wie aus
der Abbildung hervorgeht, wird der tiefe Frequenzbereich
verbessert.
÷
Diese Eigenschaften wurden in einem echofreien Raum
erhalten. Die Wirkung eines zusätzlichen S-W90S in einem
normalen Hörraum ist bei richtiger Anordnung größer als in
der Darstellung.
ANSPRECHEN (dB)
kleiner Lautsprecher
÷ Für die Wiedergabe von Dolby* Digital wird empfohlen,
einen besonderen Kanal für den Subwoofer vorzusehen.
Der S-W90S ist besonders effektiv für die Wiedergabe
von LFE (Low Frequency Effect: Klangeffekte wie
Rumpeln der Erde, die den Bildeindruck verstärken sollen).
Dolby* Digital
Dolby Digital ist die Bezeichnung des Dolby Surround
Mehrkanal-Digitalsystems, das als Weiterführung des Dolby
Pro-Logic Surround von Dolby Surround entwickelt wurde.
Dolby Digital wird auch als 5.1-Kanal-System bezeichnet, weil
es über 5 Kanäle im Frequenzbereich von 20 Hz bis 20 kHz
(vorne links und rechts, Mitte und hinten links und rechts)
und einen unabhängigen Kanal für den Subwoofer verfügt.
Der Subwooferkanal wird auch LFE-Kanal (Low Frequency
Effect) genannt. Der LFE-Kanal wird nach individuellem
Geschmack zur Verstärkung der Baßwirkung eingesetzt.
IN COMBINAZIONE CON ALTOPARLANTI
Sotto vengono mostrate le curve di frequenza di S-W90S
combinato con altoparlanti di piccole dimensioni. Come
appare in queste figure, il range delle basse frequenze è
aumentato.
÷ Queste curve speciali vengono ottenute in una camera
insonorizzata. Se adeguatamente posizionato in un
normale ambiente di ascolto la curva d’effetto di un S-
W90S addizionale è miglire di quella mostrata.
÷ Con la riproduzione di Dolby* Digital viene fortemente
raccomandato l’instaurazione di un canale speciale per il
subwoofer; e con la riproduzione di LFE (Effetto alle basse
frequenze: effetto acustico quale il rombo di bassa frequenza
della terra, il cui scopo è intensificare l’intensità video), S-
W90S è particolarmente efficace.
Dolby* Digital
Dolby Digital è il nome del sistema digitale multicanali Dolby
Surround sviluppato da Dolby Surround come continuazione
di Dolby Pro Logic Surround.
Dolby Digital viene anche detto sistema a 5.1 canali. Questo
in quanto è dotato di 5 canali nel range di frequenze che
vanno da 20 Hz a 20 kHz (anteriore sinistro e destro, centrale,
e posteriore sinistro e destro) e di un canale indipendente
per il subwoofer. Il canale subwoofer viene anche detto LFE
(Effetto alle basse frequenze).
L’utilizzo del canale LFE avviene in base a scelte individuali
in modo da aumentare l’effetto alle basse frequenze.
FREQUENZ (Hz)
kleiner Lautsprecher + S-W90S
RISPOSTA (dB)
Altoparlante di piccole dimensioni
FREQUENZA (Hz)
Altoparlante di piccole dimensioni + S-W90S
12
Ge/It
Insrallazione dell altoparlante
Il subwoofer riproduce i toni bassi in monoaurale avvalendosi
del fatto che l
orecchio umano perde il senso della direzione
nel caso dei suoni di bassa tonalità. Siccome il senso della
direzione viene perso, il subwoofer può essere installato quasi
dappertutto. Tuttavia, in caso di installazione in un posto troppo
lontano, il suono dagli altoparlanti sinistro e destro potrebbe
diventare non naturale.
÷ Criteri di installazione del subwoofer (
ÅÅ
ÅÅ
Å
)
1 Altoparlante sinistro
2 Altoparlante destro
3 Range di installazione raccomandato per il subwoofer
4 Posizione di ascolto
÷ Un esempio di posizionamento degli altoparlanti (
ıı
ıı
ı
1 Altoparlante anteriore sinistro
2 Altoparlante centrale
3 Altoparlante anteriore destro
4 Subwoofer
5 Area di ascolto
6 Altoparlante posteriore sinistro
7 Altoparlante posteriore destro
NOTA:
÷
Per evitare interferenze che disturbino le immagini di un apparecchio
TV vicino, usare sistemi altoparlanti magneticamente schermati.
Questo si rivela particolarmente importante nel caso dellaltoparlante
centrale in quanto solitamente viene a trovarsi vicino allapparecchio
TV.
÷
Posizionare gli altoparlanti dei canali destro e sinistro ad eguale
distanza dallap parecchio TV e a circa 1,8 metri uno dall'altro.
÷
Installare laltoparlante centrale sopra o sotto la TV, in modo che il
suono del canale centrale sia localizzato sullo schermo della TV.
÷
Gli altoparlanti (surround) posteriori risultano più efficaci quando
vengo installati parallelamente direttamente di fianco, o leggermente
dietro, alla persona che ascolta, e ad un livello di circa 1 metro più
alti delle orecchie.
AUFSTELLUNG
A
B
4
Aufstellen der Lautsprecher
Der Subwoofer reproduziert die tiefen Frequenzen in Mono,
wobei ausgenutzt wird, daß das menschliche Gehör tiefe Töne
nicht mehr räumlich einordnen kann. Da das Richtungsgefühl
keine Rolle spielt, kann der Subwoofer fast überall angeordnet
werden. Wenn er jedoch zu weit entfernt ist, kann der Ton vom
linken und rechten Lautsprecher unnatürlich klingen.
÷ Kriterien für die Anordnung des Subwoofers (
ÅÅ
ÅÅ
Å
)
1 linker Lautsprecher
2 rechter Lautsprecher
3 empfohlener Aufstellbereich für Subwoofer
4 Hörposition
÷ Beispiel der Lautsprecheranordnung (
ıı
ıı
ı
)
1 vorderer linker Lautsprecher
2 Mittenlautsprecher
3 vorderer rechter Lautsprecher
4 Subwoofer
5 Hörbereich
6 hinterer linker Lautsprecher
7 hinterer rechter Lautsprecher
HINWEISE:
÷
Um das Bild eines in der Nähe befindlichen Fernsehgeräts nicht zu
stören, sollten magnetisch abgeschirmte Lautsprecher verwendet
werden. Dies gilt insbesondere für den Mittenlautsprecher, weil
dieser sich gewöhnlich nahe am Fernsehgerät befindet.
÷
Die Lautsprecher für den linken und rechten Kanal sollten in gleichen
Abständen vom Fernsehgerät und etwa 1,8 m voneinander
aufgestellt werden.
÷
Den mittleren Lautsprecher auf oder unter dem Fernseher
aufstellen, damit der Ton des mittleren Kanals mit dem
Fernsehschirm übereinstimmt.
÷
Die hinter en Lautsprecher (Surroundlautsprecher) wirken am
besten, wenn sie direkt an den Seiten des Hörers oder geringfügig
nach hinten versetzt angeordnet werden, dabei sollten sie sich etwa
1 Meter höher als die Ohren des Hörers befinden.
1
2
3
INSTALLAZIONE
1
4
2
3
67
5
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, den Lautsprecher beim Aufstellen auf dem
Fernseher mit einem Klebeband oder auf eine andere geeignete
Art und Weise zu sichern.
Anderenfalls kann der Lautsprecher infolge von äußeren
Erschütterungen, wie z.B. einem Erdbeben, vom Fernsehgerät
herunterfallen, wodurch in der Nähe befindliche Personen zu
Schaden kommen könnten oder der Lautsprecher beschädigt
werden könnte.
ATTENZIONE:
Quando si installa l
altoparlante centrale sopra la TV fermarlo con
del nastro adesivo o altri mezzi idonei.
In caso contrario laltoparlante potrebbe cadere dalla TV a seguito
di urti esterni, ad esempio durante un terremoto, mettendo in
pericolo chi si trova nelle vicinanze o danneggiandosi.
13
Ge/It
EnglishFrançaisDeutsch
Nederlands
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
AUFSTELLUNG INSTALLAZIONE
Zur Beachtung bei der Aufstellung
÷ Der Subwoofer muß an einem gut belüfteten Platz aufgestellt
werden, wo er keinen hohen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist.
÷ Der Subwoofer darf nicht in der Nähe einer Heizung oder einer
sonstigen Wärmequelle aufgestellt werden, und er muß vor
direkter Sonnenbestrahlung geschützt werden, weil sonst das
Gehäuse und die internen Bauteile beeinträchtigt werden
können. Der Subwoofer darf weiterhin nicht an Plätzen mit
hohem Staubaufkommen oder hoher Luftfeuchtigkeit aufgestellt
werden, weil sonst Fehlfunktionen oder Defekte auftreten
können. (Küchen und andere Plätze, wo Wärme, Dampf und
Rauch vorkommt, müssen gemieden werden.)
÷ Schwere Gegenstände wie ein Fernsehgerät oder
Fernsehmonitor dürfen nicht auf den Subwoofer gestellt
werden.
÷ Der Subwoofer muß von Geräten wie beispielsweise
Cassettendecks, die empfindlich gegenüber magnetischen
Feldern sind, ferngehalten werden.
Dieses Lautsprechersystem ist magnetisch abgeschirmt.
Abhängig vom Aufstellplatz können jedoch Farbstörungen
vorkommen, wenn sich das Lautsprechersystem sehr nahe
am Fernsehschirm befindet.
Sollte dies vorkommen, schalten Sie das Fernsehgerät aus
und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein. Wenn das Problem
fortbesteht, stellen Sie das Lautsprechersystem weiter vom
Fernsehgerät entfernt auf.
÷ Bitte stellen Sie dieses Gerät in ausreichendem Abstand vom
Antennenkabel und Tuner auf, das es sonst zu akustischen
Störungen kommen kann. Im Fall von Störungen muß das
Gerät soweit von der Antenne oder dem Antennenkabel
aufgestellt werden, bis keine Interferenzen mehr auftreten.
Wenn eine Wiedergabe des Extrabasses nicht erforderlich
ist, ist dieses Gerät auszuschalten.
MANUTENZIONE DELLE SUPERFICI ESTERNE
÷ Strofinar via polvere e sporco usando un panno asciutto o
uno di pulitura.
÷ Quando le superfici sono molto sporche, strofinarle con
un panno morbido bagnato in una soluzione composta da
una parte di detergente neutro diluito in cinque o sei parti
di acqua e strizzato bene, dopodiché strofinare ancora con
un panno asciutto. Non utilizzare cera per mobili né prodotti
pulitori.
÷ Non usare mai, solventi, benzina, spray insetticidi né altri
prodotti chimici né sul mobiletto né nelle vicinanze in
quanto rovinerebbero le superfici del mobiletto.
REINIGUNG DES AUSSENFLÄCHEN
÷ Verwenden Sie ein Reinigungstuch oder ein weiches Tuch,
um Staub und Schmutz wegzuwischen.
÷ Bei hartnäckiger Verschmutzung tauchen Sie ein weiches
Tuch in eine Lösung aus einem Teil eines neutralen
Reinigungsmittels und fünf bis sechs Teilen Wasser und
wringen Sie das Tuch gut aus. Wischen Sie anschließend
mit einem trockenen Tuch nach. Verwenden Sie kein
Möbelwachs und keine Möbelpolitur.
÷ Verwenden Sie niemals Farbverdünner, Benzin,
Insektenspray und andere Chemikalien an oder in der Nähe
des Subwoofers, weil dadurch das Gehäuse beeinträchtigt
werden kann.
Precauzioni per lInstallazione
÷ Installare lunità in un posto ben ventilato dove non sia
soggetta a temperature o umidità troppo elevate.
÷ Non collocare lunità vicino a stufe o elementi dellimpianto
di riscaldamento, né in posti esposti alla luce diretta del sole
in quanto queste cose potrebbero avere un effetto negativo
sui componenti interni e sul mobiletto esterno. Inoltre, evitare
di installare lunità in posti troppo polverosi o troppo umidi,
potrebbero essere causa di malfunzionamenti o guasti.
(Evitare i tavoli di cucina e altri posti in cui lunità verrebbe ad
essere soggetta a calore, vapore e fuliggine.)
÷ Non appoggiare sullunità oggetti pesanti quali un sistema
televisivo o uno schermo TV.
÷ Mantenere lunità lontana da apparecchiature quali i deck
registratori a cassette i quali sono sensibili ai campi magnetici.
Questo sistema altoparlante è magneticamente schermato.
Tuttavia, a seconda del posto di installazione, se il sistema
altoparlante viene installato estremamente vicino allo
schermo di un apparecchio TV potrebbe verificarsi la
distorsione del colore.
Se questo accade, spegnere lapparecchio TV e riaccenderlo
da 15 a 30 minuti dopo. Se il problema persiste, allontanare
il sistema altoparlante dall
apparecchio TV.
÷ Si raccomanda di installare questa unità lontano dal cavo di
antenna del sintonizzatore in quanto linstallazione vicina al
cavo di antenna può essere causa di rumore. Nel caso, usare
questa unità collocandola lontana dallantenna e dal cavo di
antenna oppure, qualora non fosse necessaria la riproduzione
dei toni extra bassi, togliere lalimentazione elettrica a questa
unità.
VORSICHTSHINWEIS ZUR BELÜFTUNG
Bei der Aufstellung dieses Gerätes muss für einen
ausreichenden Freiraum gesorgt werden, um eine
einwandfreie Wärmeabfuhr zu gewährleisten
(mindestens 60 cm oberhalb des Gerätes, 10 cm
hinter dem Gerät und jeweils 30 cm an der Seite
des Gerätes).
WARNUNG
Im Gerätegehäuse sind Ventilationsschlitze und
andere Öffnungen vorgesehen, die dazu dienen,
eine Überhitzung des Gerätes zu verhindern und
einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. Um
Brandgefahr auszuschließen, dürfen diese
Öffnungen auf keinen Fall blockiert oder mit
Gegenständen (z.B. Zeitungen, Tischdecken und
Gardinen) abgedeckt werden, und das Gerät darf
beim Betrieb nicht auf einem dicken Teppich oder
Bett aufgestellt sein.
D3-4-2-1-7b_A_Ge
AVVERTENZA PER LA VENTILAZIONE
Installare lapparecchio avendo cura di lasciare un
certo spazio allintorno dello stesso per consentire
una adeguata circolazione dellaria e migliorare la
dispersione del calore (almeno 60 cm sulla parte
superiore, 10 cm sul retro, e 30 cm su ciascuno dei
lati).
ATTENZIONE
Lapparecchio è dotato di un certo numero di
fessure e di aperture per la ventilazione, allo scopo
di garantirne un funzionamento affidabile, e per
proteggerlo dal surriscaldamento. Per prevenire
possibili pericoli di incendi le aperture non devono
mai venire bloccate o coperte con oggetti vari (quali
giornali, tovaglie, tende o tendaggi, ecc.), e
lapparecchio non deve essere utilizzato
appoggiandolo su tappeti spessi o sul letto.
D3-4-2-1-7b_A_It
14
Ge/It
FACILITAZIONI DEL PANNELLO
BEDIENELEMENTE, ANZEIGEN
UND ANSCHLÜSSE
GERÄTEVORDERSEITE (
ÅÅ
ÅÅ
Å
)
1 Netzanzeige (POWER)
Leuchtet bei eingeschalteter Spannungsversorgung.
2 Netzschalter (POWER)
Durch Drücken dieses Schalters wird die Spannungsversorgung ein-
und durch erneutes Drücken wieder ausgeschaltet.
PANNELLO ANTERIORE (
ÅÅ
ÅÅ
Å
)
1 Interruttore di alimentazione (POWER)
Acceso quando lunità è accesa.
2 Interruttore di alimentazione (POWER)
Quando viene premuto lunità si accende; premendolo di nuovo
lunità si spegne.
A B
12
56
3
4
GERÄTERÜCKSEITE (B)
3 Lautstärkeregler (VOLUME)
Dient zur Einstellung der Lautstärke des Subwoofers.
÷ Drehen Sie den Regler langsam aus der Position MIN.
÷ Bei diesem Subwoofer kann die Baß-Lautstärke unabhängig
eingestellt werden, daher sollte der Baß nicht am
Stereoverstärker betont werden.
4 Hochpegel-Eingangsanschluß (LINE LEVEL INPUT)
Wird über das mitgelieferte spezielle Cinchsteckerkabel mit dem
SUBWOOFER PRE-OUT-Anschluß des Stereoverstärkers
verbunden.
5 Phasenschalter (PHASE 0˚ / _ 180˚)
Wenn dieser Schalter gedrückt ist (_ 180˚), ist die Ausgangsphase
gegenüber der Phase des Eingangssignals vertauscht. In nicht
gedrücktem Zustand ( 0˚) stimmen die Phasen von Ein- und
Ausgangssignal überein.
÷ Dieser Schalter sollte normalerweise auf 0˚ eingestellt sein.
Wenn die klangliche Zugehörigkeit zwischen dem Subwoofer
und dem linken und rechten Lautsprecher unnatürlich ist, sollte
die Position 180˚ ausprobiert werden. Wählen Sie dann die
Schalterstellung, in der der Klang natürlich klingt.
6 Übergangsfrequenz-Regler (CROSSOVER)
Dient zur Einstellung der Frequenzobergrenze für die Reproduktion
durch den Subwoofer.
÷ Einstellkriterien
50 Hz ........ wenn der Durchmesser des linken/rechten
Lautsprechers 20 cm oder mehr beträgt.
100 Hz ...... wenn der Durchmesser des linken/rechten
Lautsprechers 10 cm bis 25 cm beträgt.
200 Hz ...... wenn der Durchmesser des linken/rechten
Lautsprechers 12 cm oder weniger beträgt.
PANNELLO POSTERIORE (
ıı
ıı
ı
)
3 Manopola Livello di volume (VOLUME)
Regola il volume del subwoofer.
÷ Ruotare lentamente la manopola dalla posizione MIN.
÷ Con questa unità, il livello dei toni bassi può essere impostato
indipendentemente, pertanto non occorre aumentare i bassi
sullamplificatore stereo.
4
Terminale di Ingresso di livello segnale (LINE LEVEL INPUT)
Da collegare al terminale Pre-uscita subwoofer (SUBWOOFER
PRE-OUT) dellamplificatore stereo usando il cavo con spinotti
RCA appositamente fornito.
5 Comando di cambio fase (PHASE 0˚/_ 180˚)
Abbassato (_ 180˚) la fase di uscita cambia in opposizione rispetto
al segnale di ingresso, sollevato ( 0˚) i segnali di uscita e di ingresso
ritornano in fase.
÷ Normalmente il comando di cambio fase si trova in posizione
sollevato, 0˚. Tuttavia, se il collegamento audio tra subwoofer
e altoparlanti sinistro e destro non sembra naturale, provare a
cambiare su 180˚, quindi lasciare il comando nella posizione in
cui il suono è naturale.
6 Manopola Frequenza di transizione (CROSSOVER)
Imposta il limite alto della frequenza riprodotta dal subwoofer.
÷ Criteri di regolazione
50 Hz ........ quando il diametro degli altoparlanti sinistro/destro è
20 cm o più.
100 Hz ...... quando il diametro degli altoparlanti sinistro/destro va
da 10 cm a 25 cm.
200 Hz ...... quando il diametro degli altoparlanti sinistro/destro è
12 cm o meno.
15
Ge/It
EnglishFrançaisDeutsch
Nederlands
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
Prima di realizzare o cambiare le connessioni di
collegamento, spegnere l’unità usando l’interruttore
di alimentazione e disinserire la spina del cavo di
alimentazione dalla presa in c.a.
COLLEGAMENTO DI LIVELLO LINEA (
ÅÅ
ÅÅ
Å
)
Questo collegamento è destinato a un amplificatore stereo o a
un apparecchio radio dotati di terminale Pre-uscita subwoofer
(SUBWOOFER PRE-OUT). Collegare al terminale di Ingresso di
livello segnale (LINE LEVEL INPUT) su questa unità usando il
cavo con spinotti RCA appositamente fornito.
NOTES:
÷
In caso di collegamento al terminale Pre-uscita (PRE-OUT) per il
canale centrale surround sullamplificatore stereo o
sullapparecchio radio, i toni bassi vengono uditi solo dal canale
centrale e quindi il risultato è insufficiente.
ANSCHLÜSSE
Schalten Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den
Netzstecker, bevor Sie Anschlüsse vornehmen oder
ändern.
HOCHPEGEL-ANSCHLUSS (
ÅÅ
ÅÅ
Å
)
Dieser Anschluß ist für einen Stereoverstärker oder Receiver
vorgesehen, der einen SUBWOOFER PRE-OUT-Anschluß
aufweist. Verbinden Sie diesen mit dem mitgelieferten
speziellen Cinchsteckerkabel mit dem LEVEL INPUT-Anschluß
dieses Subwoofers.
ZUR BEACHTUNG:
÷
Bei Anschluß an den PRE-OUT-Anschluß für den Surround-
Mittenkanal des Stereoverstärkers oder Receivers wird der Baß
nur auf dem Mittenkanal reproduziert und ist daher unzureichend.
COLLEGAMENTI
mitgeliefertes Cinchsteckerkabel
Cavo con spinotti RCS fornito in
dotazione
A
Für Einzelheiten zu den Bedienelementen siehe Seite 14.
1. Schalten Sie den POWER-Schalter 1 ein.
÷ Wenn das Netzkabel des Subwoofers am unbeschalteten
Netzausgang des Stereoverstärkers oder Receivers
angeschlossen ist und der Netzschalter eingeschaltet bleibt,
kann der Subwoofer zusammen mit dem Stereoverstärker
oder Receiver ein- und ausgeschaltet werden.
÷ Wenn der Subwoofer nicht an den Stereoverstärker oder
Receiver angeschlossen werden kann, schalten Sie die
Spannungsversorgung des Stereoverstärkers oder Receivers
ein, bevor Sie die Spannungsversorgung dieses Subwoofers
einschalten. Beim Ausschalten der Spannungsversorgung
schalten Sie zuerst die Spannungsversorgung dieses
Subwoofers aus und schalten Sie erst dann die
Spannungsversorgung des Stereoverstärkers oder Receivers
aus.
2. Nehmen Sie die erforderlichen Einstellungen am
Stereoverstärker oder Receiver vor und stellen Sie die
Lautstärke des linken/rechten Lautsprechers ein.
3. Stellen Sie die Stärke des Basses mit dem VOLUME-
Regler 3 ein.
÷ Betätigen Sie erforderlichenfalls den CROSSOVER-Regler 6
und den PHASE-Schalter 5, und nehmen Sie dann die
Einstellung mit dem VOLUME-Regler 3 vor.
BEDIENUNG
Per i dettagli riguardanti le funzioni delle parti operative far
riferimento a pagina 14.
1. Accendere lunità usando linterruttore di
alimentazione (POWER) 1.
÷ Se la spina del cavo di alimentazione dell'unità è inserita nella
presa di alimentazione in c.a. che si trova sullamplificatore
stereo o sullapparecchio radio e linterruttore di alimentazione
viene lasciato in posizione di accensione, lunità può essere
accesa e spenta assieme allamplificatore stereo o
allapparecchio radio.
÷ Se lunità non può essere collegata allamplificatore stereo o
allapparecchio radio, accendere lamplificatore stereo o
lapparecchio radio prima di accendere lunità. Quando si vuole
spegnere, spegnere prima lunità e poi spegnere
lamplificatore stereo o lapparecchio radio.
2. Far funzionare lamplificatore stereo o lapparecchio
radio e regolare il volume degli altoparlanti sinistro/
destro.
3. Regolare lintensità dei bassi usando la manopola
Livello di volume (VOLUME) 3.
÷ Se necessario, adoperare la manopola Frequenza di
transizione (CROSSOVER) 6 e il comando di cambio fase
(PHASE) 5, dopodiché regolare usando la manopola Livello
di volume (VOLUME) 3.
PROCEDURA OPERATIVA
17
Ge/It
EnglishFrançaisDeutsch
Nederlands
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
GUIDA PER EVENTUALI PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO
Spesso funzionamenti non corretti vengono interpretati erroneamente come guasto o malfunzionamenti. Se si pensa che qualcosa non
funziona bene, controllare i punti seguenti. A volte il problema risiede in un altro componente del sistema. Controllare gli altri componenti
e le apparecchiature elettriche utilizzate se il problema non può essere risolto anche dopo aver eseguito i controlli elencati sotto,
rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica Pioneer autorizzato, o al proprio rivenditore di fiducia, per un intervento di riparazione.
Sintomo
1 Non c'è alimentazione di corrente
elettrica. (Lindicatore non si accende
quando linterruttore di alimentazione
viene posto in posizione di accensione.)
2 Non c’è suono.
(Indicatore acceso)
3 Il suono è distorto.
4 Si sente un sibilo.
5 Molto rumore in caso di ascolto di
trasmissioni radio in AM o FM.
Causa
÷ La spina del cavo di alimentazione non è stata
inserita correttamente.
÷ La connessione di collegamento altoparlante o
cavo con spinotti RCA è errata o non eseguita.
÷ La manopola Livello di volume (LEVEL) è
regolata su MIN.
÷ Il livello di volume è troppo alto.
÷ Il livello di ingresso è troppo alto.
÷ Amplificatore spento o interruttore di
alimentazione altoparlante in posizione di
spegnimento.
÷ Il livello subwoofer è regolato troppo alto.
÷ Lantenna AM a quadro o lantenna FM per uso
interno sono vicine a questa unità.
Rimedio
÷ Inserire la spina saldamente.
÷ Controllare di nuovo e connettere correttamente.
÷ Ruotare lentamente in senso orario.
÷ Ruotare la manopola Livello di volume (LEVEL)
in senso antiorario per abbassare il livello.
÷ Regolare il livello di uscita dellamplificatore
(volume, controllo dei bassi, aumento dei bassi)
per abbassare (senso antiorario) il livello.
÷ Alimentare lamplificatore e impostare
linterruttore di alimentazione altoparlante in
posizione di accensione.
÷ Collocare il subwoofer a una buona distanza dagli
amplificatori. Ruotare la manopola Livello di
volume (LEVEL) in senso antiorario per
abbassare il livello.
÷ Aumentare la distanza tra le antenne AM o FM
(per uso interno) e questa unità.
It
Mobiletto .................................................. Sistema a pavimento
Altoparlante (Tipo magneticamente schermato)
..................................................................... 16 cm, tipo a cono
Uscita di potenza continua (RMS)
....................................................... 85 W/4 (30 Hz a 200 Hz)
÷
Dati tecnici per alimentazione a 230 V.
Ingresso (sensibilità a 100 Hz/Impedenza)
Livello segnale (Spinotto Jack RCA)................ 180 mV/50 k
Frequenza di transizione
.............................. da 50 Hz a 200 Hz (continuamente variabile)
Dimensioni esterne
.................................. 300 mm (L) x 375 mm (A) x 380 mm (P)
Peso (senza imballaggio) .............................................. 11,5 kg
Alimentazione ............... da 220 V a 230 V in c.a., 50 Hz/60 Hz
Potenza assorbita ............................................................. 80 W
Accessori .........................................Cavo con spinotti RCA x 1
Istruzioni per luso x 1
Garanzia x 1
DATI TECNICI
Pubblicato da Pioneer Corporation.
Copyright © 2007 Pioneer Corporation.
Tutti i diritti reservati.
NOTA:
Per miglioramento prodotto, dati tecnici e design sono soggetti a
variazioni senza preavviso.
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI
ALIMENTAZIONE
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina.
Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate
mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe
causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate
lunità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e
controllate che lo stesso non sia premuto. Non
annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con
altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in
tal modo che non saranno calpestati. Un filo di
alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o
scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione
regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno,
rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato
della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la
sostituzione del filo di alimentazione.
S002_It
42
Ru
If you want to dispose this product, do not mix it with general household waste. There is a separate collection system for used
electronic products in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling.
Private households in the member states of the EU, in Switzerland and Norway may return their used electronic products free of charge to
designated collection facilities or to a retailer (if you purchase a similar new one).
For countries not mentioned above, please contact your local authorities for the correct method of disposal.
By doing so you will ensure that your disposed product undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential
negative effects on the environment and human health.
K058_A_En
K058_A_Fr
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de
collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux
centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser
de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon
les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.
K058_A_Ge
Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es entsorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen. Es gibt ein getrenntes
Sammelsystem für gebrauchte elektronische Produkte, über das die richtige Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung
gemäß der bestehenden Gesetzgebung gewährleistet wird.
Privathaushalte in den Mitgliedsstaaten der EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre gebrauchten elektronischen Produkte an
vorgesehenen Sammeleinrichtungen kostenfrei zurückgeben oder aber an einen Händler zurückgeben (wenn sie ein ähnliches neues Produkt
kaufen).
Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die oben nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der korrekten Verfahrensweise der Entsorgung an die örtliche
Kommunalverwaltung.
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu entsorgende Produkt der notwendigen Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung
unterzogen wird, und so mögliche negative Einflüsse auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden werden.
K058_A_It
Se si vuole eliminare questo prodotto, non gettarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un sistema di raccolta differenziata in conformità
alle leggi che richiedono appositi trattamenti, recupero e riciclo.
I privati cittadini dei paesi membri dellUE, di Svizzera e Norvegia, possono restituire senza alcun costo i loro prodotti elettronici usati ad appositi
servizi di raccolta o a un rivenditore (se si desidera acquistarne uno simile).
Per i paesi non citati qui sopra, si prega di prendere contatto con le autorità locali per il corretto metodo di smaltimento.
In questo modo, si è sicuri che il proprio prodotto eliminato subirà il trattamento, il recupero e il riciclo necessari per prevenire gli effetti
potenzialmente negativi sullambiente e sulla vita delluomo.
1 / 1

Pioneer S-W90-S Istruzioni per l'uso

Categoria
Subwoofer
Tipo
Istruzioni per l'uso