Eaton MMX34 Series Scheda dati

Tipo
Scheda dati
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 1/14
Installation Instructions
Montageanweisung
Notice d’installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
ᅝ㺙䇈ᯢ
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montáži
Paigaldusjuhend
Szerelési utasítás
Montāžas instrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montažo
Návod na montáž
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may carry out the
following operations.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene
Personen dürfen die im Folgenden beschriebenen Arbeiten
ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado por
personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire le
operazioni di seguito riportate.
㾺⬉ॅ䰽ʽ
াܕ䆌ϧϮҎਬ੠ফ䖛ϧϮ䆁㒗ⱘҎਬ䖯㸠
ϟ߫Ꮉ԰DŽ
Электрический ток! Опасно для жизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitelijk deskundigen in elektriciteit en elektrotechnisch
geinstrueerde personen is het toegestaan, de navolgend
beschrevene werkzaamheden uit te voeren.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der e
instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver, må udføre de
nedenfor anførte arbejder.
Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχεια θα πρέπει
να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους και
ηλεκτροτεχνίτες.
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas e pessoas com formação
electrotécnica podem executar os trabalhos que a
seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektriker och personer som undervisats i
elektroteknik får utföra de arbeten som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavat suorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Níže uvedené práce smějí provádět pouze osoby s
elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise instrueerimise
läbinud personal.
Életveszély az elektromos áram révén!
Csak elektromos szakemberek és elektrotechnikában
képzett személyek végezhetik el a következőkben leírt
munkákat.
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
Elektriskā strāva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iekārtām instruētās personas!
Pavojus gyvybei dėl elektros srovės!
Tik elektrikai ir elektrotechnikos specialistai gali atlikti
žemiau aprašytus darbus.
Porażenie prądem elektrycznym stanowi
zagrożenie dla życia!
Opisane poniżej prace mogą przeprowadzać tylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
Življenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnično poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia života
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú nižšie opísané, smú vykonávat’ iba
elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели, могат
да се извършват само от специалисти-
електротехници и инструктиран електротехнически
персонал.
Atenţie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai de
personal de specialitate calificat și de persoane cu
cunoștiinţe profunde în electrotehnică.
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
03/10 AWA8230-2416
MMX11
MMX12
MMX32
MMX34
CD
A
AWB8230-1603
www.moeller.net/support
I
OK
BACK
RESET
LOC
REM
2/14 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
03/10 AWA8230-2416
Dimensions and weights – Abmessungen und Gewichte – Encombrements et poids – Dimensiones y pesos – Dimensioni e pesi –
ሎᇌ੠䞡䞣
Размеры и вес – Afmetingen en gewichten – Dimensioner og vægt – Διαστάσεις και βάρη – Dimensões e pesos –
Mått och vikter – Mitat ja painot – Rozměry a hmotnostiMõõdud ja kaaludMéretek és tömegIzmēri un svars
Matmenys ir masėWymiary i ciężaryMere in težeRozmery a hmotnostiРазмери и теглоDimensiuni și greutăţi
FS1 FS2 FS3
a a1 b b1 b2 c O lbs
mm
(inch)
mm
(inch)
mm
(inch)
mm
(inch)
mm
(inch)
mm
(inch)
mm
(inch)
Frame
Size
MMX12AA1D7...
MMX12AA2D4...
MMX12AA2D8...
MMX32AA1D7...
MMX32AA2D4...
MMX32AA2D8...
MMX34AA1D3...
MMX34AA1D9...
MMX34AA2D4...
66
(2.6’’)
38
(1.5’’)
160
(6.30’’)
147
(5.79’’)
32
(1.26’’)
102
(4.02’’)
4.5
(0.18’’)
1.213 0.55 FS1
MMX11AA1D7...
MMX11AA2D4...
MMX11AA2D8...
MMX11AA3D7...
MMX12AA3D7...
MMX12AA4D8...
MMX12AA7D0...
MMX32AA3D7...
MMX32AA4D8...
MMX32AA7D0...
MMX34AA3D3...
MMX34AA4D3...
MMX34AA5D6...
90
(3.54’’)
62.5
(2.46’’)
195
(7.68’’)
182
(7.17’’)
32
(1.26’’)
105
(4.13’’)
5.5
(0.22’’)
1.543 0.7 FS2
MMX11AA4D8...
MMX12AA9D6...
MMX32AA9D6…
MMX34AA7D6...
MMX34AA9D0...
MMX34AA012...
MMX34AA014...
100
(3.94’’)
75
(2.95’’)
253
(9.96’’)
242
(9.53’’)
34
(1.34’’)
112
(4.41’’)
5.5
(0.22’’)
2.183 0.99 FS3
b1
b
a1
a
o
b1
b
a1
a
o
b1
b
a1
a
o
b2
c
7
0.275”
h
1 inch = 25.4 mm
1 mm = 0.0394 inch
1 inch = 1’’
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 3/14
03/10 AWA8230-2416
Mounting – Montage – Montaje – Montaggio –
ᅝ㺙
Монтаж – Montering – Τοποθέτηση – Montagem – Asennus – Montáž
Paigaldamine – FelszereléseMontāžaMontavimasMontażMontažaMontáž МонтажMontarea
FS1, FS2 FS3
FS1, FS2: 10 m
3
/h
FS3: 30 m
3
/h
i F 40 °C, 104 °F
f
pwm
F 4 kHz (P10.9)
i > 40 °C (max. 50 °C, 122 °F)
f
pwm
> 4 kHz (P10.9)
IEC/EN 60715
[mm] [inch]
7
0.275”
b1
a1
= M4
1.3 Nm
(11.5 lb-in)
= M5
1.3 Nm
(11.5 lb-in)
F 90˚
F 90˚
F 90˚
F 90˚
f 100
f 3.94”
f 50
f 1.97”
f 0 f 0
f 20
f 0.498”
f 15
f 0.59”
25
35
1
7.5
15
0.98”
1.38”
0.04”
0.29”
0.59”
2
1
2
1
3
f 5
f 0.197“
4/14 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
03/10 AWA8230-2416
Warning!
Connect only in voltage-free state!
Advarsel!
Må kun tilsluttes i spændingsfri tilstand!
Brīdinājums!
Pieslēgt tikai tad, kad nenotiek sprieguma padeve!
Warnung!
Nur im spannungsfreien Zustand anschließen!
Προειδοποίηση!
Συνδέστε μόνο όταν δεν επικρατεί τάση!
Perspėjimas!
Prijungti tik tada, kai išjungta įtampa!
Avertissement !
Raccordez l’appareil uniquement hors tension !
Atenção!
Ligar apenas com a tensão desligada!
Ostrzeżenie!
Podłączać zawsze po uprzednim odłączeniu od
zasilania elektrycznego!
¡Advertencia!
¡Conectar únicamente en estado sin tensión!
Varning!
Får endast anslutas i spänningsfritt tillstånd!
Opozorilo!
Napravo priključite le, ko ni pod napetostjo!
Avvertimento!
Collegare solo in assenza di tensione!
Varoitus!
Kytke vain jännitteettömässä tilassa!
Varovanie!
Napájat˙ len v stave bez napätia!
䄺ਞ
ᖙ乏೼ᮁ⬉⢊ᗕϟ䖯㸠䖲᥹ʽ
Varování!
Připojujte jen při zcela odpojeném napájení!
Предупреждение!
Свързвайте само, когато уреда не е под напрежение!
Предупреждение!
Подключать только в обесточенном
состоянии!
Hoiatus!
Ühendada ainult pingevabas olekus!
Atenţie!
Conectaţi doar când aparatul nu se află sub tensiune!
Waarschuwing!
Alleen in spanningsloze toestand aansluiten!
Figyelmeztetés!alterations
Csak feszültségmentes állapotban csatlakoztassa!
PZ2
1.3 Nm
(11.5 lb-in)
en da lv
de el lt
fr pt pl
es sv sl
it fi sk
zh cs bg
ru et ro
nl hu
L1 L2/N L3
U/T1
V/T2
W/T3
1
2
3
L1 L2/N L3
U/T1
V/T2
W/T3
M
3 ~
3 AC, PE
PES
PE
8
0.314“
20
0.787“
8
0.314“
35
1.378“
PE L1 L2 L3
PE U V W
8
0.314“
20
0.787“
8
0.314“
35
1.378“
PE R+ R-
15
0.59’
PES
PZ2
M4
1.3 Nm
(0.96 lb-ft)
e
PE
4.3
0.17’
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 5/14
03/10 AWA8230-2416
M3
mm
2
AWG mm inch Nm ft-lbs mm
MMX12AA1D7...
MMX12AA2D4...
MMX12AA2D8...
0.2 - 2.5 24 - 12 8 0.31 0.5 - 0.6 0.37 - 0.44 0.6 x 3.5 FS1
MMX32AA1D7...
MMX32AA2D4...
MMX32AA2D8...
MMX34AA1D3...
MMX34AA1D9...
MMX34AA2D4...
0.2 - 2.5 24 - 12 8 0.31 0.5 - 0.6 0.37 - 0.44 0.6 x 3.5 FS1
MMX11AA1D7...
MMX11AA2D4...
MMX11AA2D8...
MMX11AA3D7...
0.2 - 2.5 24 - 12 8 0.31 0.5 - 0.6 0.37 - 0.44 0.6 x 3.5 FS2
MMX12AA3D7...
MMX12AA4D8...
MMX12AA7D0...
0.2 - 2.5 24 - 12 8 0.31 0.5 - 0.6 0.37 - 0.44 0.6 x 3.5 FS2
MMX32AA3D7...
MMX32AA4D8...
MMX32AA7D0...
0.2 - 2.5 24 - 12 8 0.31 0.5 - 0.6 0.37 - 0.44 0.6 x 3.5 FS2
MMX34AA3D3...
MMX34AA4D3...
MMX34AA5D6...
0.2 - 2.5 24 - 12 8 0.31 0.5 - 0.6 0.37 - 0.44 0.6 x 3.5 FS2
MMX11AA4D8... 0.2 - 4 24 - 10 8 0.31 0.5 - 0.6 0.37 - 0.44 0.6 x 3.5 FS3
MMX12AA9D6... 0.2 - 4 24 - 10 8 0.31 0.5 - 0.6 0.37 - 0.44 0.6 x 3.5 FS3
MMX32AA9D6... 0.2 - 4 24 - 10 8 0.31 0.5 - 0.6 0.37 - 0.44 0.6 x 3.5 FS3
MMX34AA7D6...
MMX34AA9D0...
MMX34AA012...
MMX34AA014...
0.2 - 4 24 - 10 8 0.31 0.5 - 0.6 0.37 - 0.44 0.6 x 3.5 FS3
L1
L2/N
e
e
U/T1
V/T2
W/T3
L1
L2/N
e
e
U/T1
V/T2
W/T3
L3
L3
L2/N
e
e
U/T1
V/T2
W/T3
L1
L2/N
e
e
U/T1
V/T2
W/T3
L1
L2/N
e
e
U/T1
V/T2
W/T3
L3
L3
L2/N
U/T1
V/T2
W/T3
e
e
L1
L2/N
e
e
U/T1
V/T2
W/T3
L1
L2/N
e
e
U/T1
V/T2
W/T3
L3
L1
L2/N
e
e
U/T1
V/T2
W/T3
L3 R+ R-
6/14 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
03/10 AWA8230-2416
U
LN
= 230/240V (UL)
(208 V - 15 % … 240 V + 10 %)
Motor = 230 V
U
LN
= 400/480 V (UL)
(380 V - 15 % … 480 V + 10 %)
Motor = 400/460 V (UL)
U
LN
= 120 V (UL)
(110 V - 15 % … 120 V + 10 %)
Motor = 230 V
F1, Q1 = L1, L2/N, L3 U, V , W R+, R- PE
1~ 3~ mm
2
AWG mm
2
AWG mm
2
AWG mm
2
AWG
MMX12AA1D7...
MMX12AA2D4...
MMX12AA2D8...
MMX12AA3D7...
10 A 2 x 1.5 2 x 16 3 x 1.5 3 x 16 1.5 16
MMX32AA1D7...
MMX32AA2D4...
MMX32AA2D8...
MMX32AA3D7...
MMX34AA1D3...
MMX34AA1D9...
MMX34AA2D4...
MMX34AA3D3...
6 A 3 x 1.5 3 x 16 3 x 1.5 3 x 16 1.5 16
MMX11AA1D7...
MMX11AA2D4...
MMX11AA2D8...
MMX11AA3D7...
MMX12AA4D8...
MMX12AA7D0...
20 A 2 x 2.5 2 x 14 3 x 2.5 3 x 14 2.5 14
MMX32AA4D8...
MMX32AA7D0...
10 A 3 x 1.5 3 x 16 3 x 1.5 3 x 16 1.5 16
MMX34AA4D3...
MMX34AA5D6...
3 x 1.5 3 x 16 3 x 1.5 3 x 16 2 x 1.5 2 x 16 1.5 16
MMX11AA4D8...
MMX12AA9D6...
30 A 2 x 6 2 x 10 3 x 6 3 x 10 6 10
MMX32AA9D6...
MMX34AA7D6...
MMX34AA9D0...
MMX34AA012...
20 A 3 x 2.5 3 x 14 3 x 2.5 3 x 14 2 x 2.5 2 x 14 2.5 14
MMX34AA014...
25 A 3 x 4 3 x 12 3 x 4 3 x 12 3 x 4 2 x 12 4 12
PE
L
N
PE
2
1
R1
PE
MMX12
1 AC 230/240 V, 50/60 Hz
MMX32
3 AC 230/240 V, 50/60 Hz
MMX34
3 AC 400 V, 50 Hz / 480 V, 60 Hz
T1
L3
W2
PE
L1
L2
L3
PE
Q11
V2U2
W1V1U1
R1
PE
Q1
U
V
W
PE
PES
PES
PE
PES
PES
M
M1
X1
3 ~
PE PE
III
F1
L1 L2/N L3
e
R+
R-
R
Q1
3~ U
LN
1~ U
LN
PE
L1
L2/N
L2/N
MMX11
1 AC 120 V, 60 Hz
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 7/14
03/10 AWA8230-2416
PE
PES
W2
U2
V2
U1
V1
W1
PE
f 300 mm
f 11.81 “
ba
a L1, L2, L3, N, U, V, W, R+, R-
b 1, 2, … 26, A, B
115/120 V AC
230/240 V AC
400 V AC
460/480 V AC
24 V DC
115/120 V AC
230/240 V AC
400 V AC
460/480 V AC
24 V DC
/ 400 V230
38 / 22 A
11S1
0.67
ϕ
cos
kW
rpm
1410 50 Hz
U1 V1 W1
W2 U2 V2
U
LN
= 230 V
U1 V1 W1
W2 U2 V2
U
LN
= 400 V
U1 V1 W1
W2 U2 V2
U1 V1 W1
W2 U2 V2
M
FWD
M
REV
M-Max Motor
U/T1 U1
V/T2 V1
W/T3 W1
I
O
K
BACK
RESET
LOC
REM
15
0.59 “
PES
8/14 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
03/10 AWA8230-2416
M3
mm
2
mm
2
AWG mm inch Nm ft-lbs mm
0.25 - 0.5 0.14 - 1.5 26 - 16 5 0.2 0.22 - 0.25 0.16 - 0.18 0.4 x 2.5
Drive relay output
250 V
h : F 2 A
250 V H : F 0.4 A
12367
8
9
10 25 24
4 5 13 14 15 16 18 20 22 23 26
AI2
DO-GND
DI4 DI5 DI6 AO DO+
R13
R14 - R24
+
10V AI1 GND
24V
DI-C
DI1 DI2 DI3 A B R21 R22
L1 L2/N L3
U/T1
V/T2
W/T3
15
0.59’
PES
1
+
10V AI1 GND 24V DI1 DI2
23 68 9
4K7
M
R11
M
FWD
REV
2322
24 2625
R13
R14
R21
R22
R24
Error
Run
I
AC
DC
AC
Varistor
(+)
(
-
)
DC
Diode
AC
RC filter
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 9/14
03/10 AWA8230-2416
12367
8
9
10 25 24
4 5 13 14 15 16 18 20 22 23 26
AI2
DO-GND
DI4 DI5 DI6 AO DO+
R13
R14 - R24
+
10V AI1 GND
24V
DI-C
DI1 DI2 DI3 A B R21 R22
LOGIC
- +
AI 1
V mA
AI 2
V mA
RS 485
- term.
S4 = RS485 (-)
S3 = AI2 (mA)
S1 = LOGIC (+)
S2 = AI1 (V)
789
DI1
DI2
DI_COM
S1
24 V
6
< 50 mA
+24 V Out
S1 =LOGIC+
(Source type)
LOGIC
- +
789
DI1
DI2
DI_COM
S1
6
< 50 mA
+24 V Out
S1 = LOGIC+
(Source type)
LOGIC
- +
+ 24 V
0 V
(
F g 5 %
)
Du
U
a
a
789
DI1
DI2
DI_COM
S1
6
< 50 mA
+24 V Out
S1 =LOGIC-
(Sink type)
LOGIC
- +
5
GND
789
DI1
DI2
DI_COM
6
< 50 mA
+24 V Out
0 V
+24 V
(
F g 5 %
)
Du
U
a
a
S1
S1 =LOGIC-
(Sink type)
LOGIC
- +
10/14 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
03/10 AWA8230-2416
Ready
< 50 mA
DO-
DO+
13 20
+
+ 24 V
(
F g 5 %
)
Du
U
a
a
0 V
+ 24 V
0 V
< 50 mA
20
13
DO-
DO+
Source type
+ 24 V
0 V
< 50 mA
20
13
DO-
DO+
Sink type
12354
0 (4)...20 mA
AI1
GND
< 10 mA
+10 V Out
S3S2
GND
0...+10 V
200 kO 200 kO
200 O 200 O
AI2
PI-Ist
f-Soll
S2 = AI1 V
(0...+10 V)
AI1
V mA
S3 = AI2 mA
(4...20 mA)
AI1
V mA
5
0...+10 V
AO
18
GND
< 10 mA
f-Out
-
+
RS485
Modbus (RTU)
A
B
S4
120 O
S4
RS485
- term
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 11/14
03/10 AWA8230-2416
Caution !
Within the scope of the EU Directives, the adjustable frequency drives and their
accessories may be commissioned only provided it is established that the machine
fulfils the protective requirements of Machine Directive 89/392/EWG.
Varo!
EU-direktiivien voimassaoloalueella taajuusmuuttajan ja sen varusteet saa ottaa käyttöön vain
silloin, kun todetaan, että kone täyttää konedirektiivin 89/392/ETY suojausvaatimukset.
EMC-mukainen rakenne. Ohjaus- ja verkkojohdot on asennettava tilaulotteisesti erotettuina.
Johdonsuoja on liitettävä laajasti maadoitukseen
p.
Ensure EMC-compliant installation. Lay control and communication cables spatially separated
from the motor cable. Ensure a large contact area connection between
p
cable screen and PE.
Vorsicht!
Im Geltungsbereich der EG-Richtlinien dürfen die Frequenzumrichter und deren Zubehör nur dann
in Betrieb genommen werden, wenn festgestellt wird, dass die Maschine die Schutzanforderungen
der Maschinenrichtlinie 89/392/EWG erfüllt.
EMV-gerechter Aufbau. Steuer- und Netzleitungen räumlich getrennt von der Motorleitung verlegen.
p
Leitungsschirm großflächig mit PE verbinden.
Pozor!
V souladu se směrnicemi EU je povoleno uvést frekvenční měniče a jejich příslušenství do provozu
pouze po udělení schálení, že stroj splňuje bezpečnostní požadavky směrnice 89/392/EHS o
strojních zařízeních.
Nástavba odpovídající směrnici EMC. Řídicí a sít’ová vedení pokládejte prostorově oddělená od
vedení motoru.
p
Stínění vedení spojte velkoplošně s PE.
Attention !
En application des directives européennes, les convertisseurs de fréquence et leurs accessoires ne
doivent être mis en service que s’il a été vérifié que la machine répond bien aux exigences de la
directive machines 89/392/EWG.
Montage conforme aux règles de la CEM. Eloigner les câbles de commande et de réseau des câbles
puissance. Relier le blindage au PE en assurant de grandes surfaces de contact.
Ettevaatust!
EÜ-direktiivi kehtivuspiirkonnas võib sagedusmuudureid ja nende lisaseadmeid kasutusele võtta
ainult siis, kui on kindlaks tehtud, et masin vastab masinadirektiivi 89/392/EMÜ kaitsenõuetele.
Elektomagnetilisele ühilduvusele vastav ehitus. Juhtimis- ja võrgukaablid paigaldada mootori
toitekaablist ruumiliselt eraldatuna.
p
Kaabli kaitseekraan ühendada ulatuslikult
talitlusmaandusega.
¡Atención!
En el campo de aplicación de la normativa CE, los convertidores de frecuencia y sus
correspondientes accesorios sólo deberán ponerse en marcha cuando se asegure que la máquina
cumple con las exigencias de seguridad de la normativa de máquinas 89/392/CE.
El montaje debe cumplir CEM. Los cables de mando y de conexión a red se deben instalar
independientemente del cable de conexión al motor. El cable apantallado
p
se debe conectar a
masa utilizando una amplia superficie de contacto.
Vigyázat!
Az EU-irányelvek hatályának megfelelően, a frekvenciaváltót és tartozékait csak akkor szabad
használatba venni, ha meggyőződött arról, hogy a gép megfelel a 89/392/EU számú gépek
biztonsága irányelvnek.
Elektromágnesesen összeférhető kivitelt biztosítson. A motorvezetékektől térben elkülönítve
vezesse vezérlő és hálózati vezetékeket.
p
Nagy felületen csatlakoztassa a védőföldeléshez
a vezetékárnyékolást.
Attenzione!
Nel campo di validità delle direttive CEE i convertitori di frequenza e i loro accessori possono essere
messi in esercizio solamente se è verificato che la macchina soddisfa i requisiti di sicurezza delle
direttive macchine 89/392/CEE.
Montaggio secondo CEM. Disporre i cavi comandi e di alimentazione separati dal cavo del motore.
Collegare lo schermo del cavo
p
con PE con un’ampia superficie.
Ievērot piesardzību!
Valstīs, kurās ir spēkā EK direktīvas, frekvenču pārveidotāju un to piederumu ekspluatāciju drīkst
sākt tikai tad, ja ir konstatēta iekārtas atbilstība Mašīnu direktīvā 89/392/EEK ietvertajām
aizsardzības prasībām.
EMS atbilstoša uzbūve. Vadības un tīkla kabeļus izvietot atsevišķi no motora kabeļa.
p
Vada ekrānu plašā virsmā savienot ar PE.
⊼ᛣ
ḍ᥂⃻ⲳ䆒໛ϔ㟈ᗻ㾘㣗ˈᅝ㺙ব乥఼ঞ݊䜡ӊᯊˈᑨ⹂ֱ䆒໛⒵䎇ᴎ఼㾘㣗
(:* Ё݇Ѣ䆒໛ֱᡸⱘ㽕∖DŽ
p
ᣝ✻⬉⺕ݐᆍ㾘㣗ℷ⹂ᅝ㺙DŽᑨᇚ᥻ࠊ⬉㓚੠⬉⑤⬉㓚Ϣ⬉ᴎ⬉㓚ߚᓔDŽ
໻䴶⿃䞛⫼ 3( ࣙ㻍⬉㓚DŽ
Atsargiai!
EB direktyvų taikymo srityje dažnio keitiklius ir jų priedus galima pradėti eksploatuoti tik tada,
kai nustatoma, kad mašina atitinka mašinų direktyvos 98/392/EEB saugos reikalavimus.
Montažas turi atitikti EMS reikalavimus. Valdymo ir duomenų tinklo kabelius išdėstyti atokiai nuo
variklio kabelio.
p
Kabelio ekraną dideliu paviršiumi sujungti su įžeminimu.
Осторожно!
На территории действия Предписаний ЕС преобразователи частоты и его принадлежности
можно вводить в эксплуатацию только в том случае, если будет установлено, что машина
выполняет требования по защите согласно Предписанию для машин 89/392/ЕЭС.
Сборка соответственно электромагнитной совместимости. Линии управления и
электросети прокладывать в пространственном отношении отдельно от линии двигателя.
p
cиловой экран соединять с PE по большой площади.
Ostrożnie!
Na terenie obowiązywania dyrektyw WE przetwornice częstotliwości wraz z wyposażeniem można
uruchamiać tylko po stwierdzeniu, że maszyna spełnia wymagania ochrony określone w
dyrektywie maszynowej 89/392/EWG.
Konstrukcja zgodna z dyrektywą w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC).
Przewody sterowania i zasilania elektrycznego należy układać oddzielnie od przewodu silnika.
p
Ekranowanie połączyć z przewodem uziemiającym na większej powierzchni.
Voorzichtig!
Binnen het geldigheidsgebied van de EC-richtlijnen mogen de frequentie-omvormers en de
toebehoren daarvan alleen in bedrijf worden genomen, wanneer wordt vastgesteld, dat de
machine aan de veiligheidseisen van de machinerichtlijn 89/392/EWG voldoet.
EMC-conforme constructie. Besturings- en netkabels ruimtelijk gescheiden van de motorkabel
leggen.
p
Kabelafscherming over groot oppervlak met PE verbinden.
Pozor!
Na območju veljavnosti direktiv ES je uporaba frekvenčnih pretvornikov in njihovega pribora
dovoljena le tedaj, ko je bilo ugotovljeno, da stroj izpolnjuje zahteve Direktive o strojih
89/392/EGS glede zaščite.
Montaža v skladu z EMZ. Krmilne in omrežne vodnike napeljite ločeno od vodnikov motorja.
p
Oklep vodnika na veliki površini povežite z zaščitnim vodnikom.
Forsigtig!
I det område, hvor EF-direktiverne er gældende, må frekvensomformerne og deres tilbehør kun
tages i anvendelse, hvis det konstateres, at maskinen opfylder beskyttelseskravene i
maskindirektivet 89/392/EØF.
EMC-korrekt installation. Træk styre- og netledninger rumligt adskilt fra motorledningen.
p
Sørg for en stor kontaktflade mellem PES ledningsafskærmning og PE.
Pozor!
V oblastiach kde platia smernice EU, môžu byt˙ frekvenčné meniče a ich príslušenstvo uvedené
do prevádzky len vtedy, keď je zabezpečené, že zariadenie spĺňa bezpečnostné požiadavky
smernice o strojových zariadeniach 89/392/EHS.
Montáž v súlade s požiadavkami elektromagnetickej kompatibility. Ovládacie a siet˙ové vedenia
uložte v priestore oddelene od vedenia motora.
p
Zabezpečte veľkú kontaktnú plochu medzi
káblovým tienením a PE.
Προσοχή!
Στον πεδίο ισχύος των οδηγιών ΕΚ, οι μετατροπείς συχνότητας και τα παρελκόμενά τους
επιτρέπεται να τίθενται σε λειτουργία μόνο εφόσον διαπιστωθεί ότι το μηχάνημα πληροί τις
απαιτήσεις προστασίας της οδηγίας της ΕΚ για τα μηχανήματα 89/392/ΕΟΚ.
Κατασκευή σύμφωνα με τις απαιτήσεις ΗΜΣ. Εγκαθιστάτε τους αγωγούς ελέγχου και δικτύου
ανεξάρτητα από τον αγωγό του κινητήρα.
p
Συνδέετε τη θωράκιση των αγωγών σε μεγάλη
επιφάνεια με τη γείωση.
Внимание!
Спред Европейските директиви, честотните преобразуватели и принадлежностите им,
трябва да се пускат в експлоатация само тогава, когато е установено, че машината
отговаря на изискванията за безопасност на Директивата за машини 89/392/EWG.
Монтаж с електромагнитна съвместимост. Полагане на контролните и мрежови проводници
пространствено отделно от проводника на двигателя.
p
Осигурете по-голяма конкактна
площ между силовия екран и PE.
Cuidado!
Na área de validade das directivas da CE, os conversores de frequência e os respectivos acessórios
só podem ser postos em operação se for comprovado que a máquina atende às exigências de
protecção da directiva de máquinas 89/392/CE.
Estrutura com compatibilidade electromagnética. Dispor os fios de comando e de rede separados
do fio do motor.
p
Ligar uma área grande da blindagem do cabo (PES) com o PE.
Precauţie!
În cadrul sferei de aplicare a Directivelor UE, invertoarele de frecvenţă și accesoriile acestora au
voie să fie puse în funcţiune doar dacă se stabilește că aparatul îndeplinește cerinţele Directivei
89/392/CEE privind mașinile.
Montajul trebuie să fie compatibil EMC. Poziţionaţi cablurile de control și de reţea la distanţă de
cablul motorului.
p
Asiguraţi o suprafaţă de contact mare între izolaţia cablului și PE.
Se upp!
I giltighetsområdet för EG-direktiven får frekvensomformaren och dess tillbehör endast tagas i drift
när man fastställt att maskinen uppfyller skyddskraven i maskindirektiv 89/392/EEC.
EMC-anpassad uppbyggnad. Styr- och nätledningar dras avskilda från motorledningarna.
p
Förbind ledningsskärm över ett brett område med PE.
en fi
de cs
fr et
es hu
it lv
zh
lt
ru pl
nl sl
da sk
el bg
pt ro
sv
12/14 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
03/10 AWA8230-2416
MMX32…
MMX34…
a MMX34…4D3…, MMX34…5D6…, MMX34…7D6…, MMX34…9D0…, MMX34…012…, MMX34…014…
MMX11… MMX12…
PE
PE
WVU
M
3 ~
e
L3
EMC
3 AC 230 V
1 AC 120 V
L2/N
L2/N
PE
PE
WVU
M
3 ~
e
L1
EMC
3 AC 230 V
1 AC 230 V
1 AC 240 V
PE
e
R+
R-
a
Error
Run
Ready
3 AC
3 AC
2322
PE
PE
WVU
M
3 ~
X1
A
B
e
24 2625 1 2354
AO
0 (4)...20 mA
0...+10 V
< 10 mA
789
18
DI1
DI2
AI1
DI3
DI4
DI5
DI6
GND
DI_COM
< 10 mA
+10 V Out
14 15 1610
R13
R14
R21
R22
R24
S4
S3S2
S1
FWD
REV
FF1
FF2
24 V
6
< 50 mA
+24 V Out
GND
120 O
< 50 mA
DO-
DO+
13 20
+
0...+10 V
L1
L3
200 kO 200 kO
200 O
200 O
AI2
f-Out
PI-Ist
EMC
Reset
PI-Off
f-Soll
L2/N
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 13/14
03/10 AWA8230-2416
Self test, Set up
L
ml
Ready to start
L
l
Start (Stop): FWD/REV l RUN
L
R11 = Frequency set value Stop
L
L
L
L
Cursor, REV Start l RUN
Stop
0 Hz
Cursor, FWD Set/Save
Frequency set value,
Frequency set value,
RUN STOP ALARM FAULTREADY
REF
FWD REV I/O KEYPAD BUS
MON
PAR
FLT
h
Note!
On startup for the first time, the MMX will
enter a Startup Wizard and will prompt the
user to set a few critical parameters.
RUN STOP ALARM FAULTREADY
REF
FWD REV I/O KEYPAD BUS
MON
PAR
FLT
RUN STOP ALARM FAULTREADY
REF
FWD REV I/O KEYPAD BUS
MON
PAR
FLT
OK
OR
LOC
REM
1
+
10V AI1 GND 24V DI1 DI2
23 68 9
4K7
M
R11
M
FWD
REV
RUN STOP ALARM FAULTREADY
REF
FWD REV I/O KEYPAD BUS
MON
PAR
FLT
OK
RUN STOP ALARM FAULTREADY
REF
FWD REV I/O KEYPAD BUS
MON
PAR
FLT
I
OK
L
L
03/10 AWA8230-2416
14/14 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, D-53115 Bonn
© 2008 by Eaton Industries GmbH
Subject to
alterations
03/10 AWA8230-2416 DPD00190 Doku
Printed in PRC (03/10)
UL
®
Cautions, Warnings and Instructions
Wiring Warnings for Electrical Practices and Wire Sizes
The Cautions, Warnings, and instructions in this section summarize the
procedures necessary to ensure an inverter installation complies with
Underwriters Laboratories
®
guidelines.
Circuit Breaker and Fuse Sizes
The adjustable frequency drive’s connections to input power must include
UL Listed inverse time circuit breakers with 600 V rating, or UL Listed fuses as
shown in the table below.
Terminal Tightening Torque and Wire Size
The wire size range and tightening torque for field wiring terminals are
presented in the table below.
Wire Connectors
Motor Overload Protection
MMX adjustable frequency drives provide solid-state motor overload protection,
which depends on the proper setting of the following parameter: P7.2 “current
limit“.
Set the rated current [Amperes] of the motor(s) with the above parameters.
The setting range is 0.2 * rated current to 2 * rated current, a manual
AWB8230-1603.
Warning!
Use 60/75 °C Cu wire only or equivalent.
Warning!
Open Type Equipment.
Warning!
Suitable for use on a circuit capable of delivering not more than
5,000 rms symmetrical amperes:
120 V maximum for MMX11 models.
240 V maximum for MMX12 and MMX32 models.
480 V maximum for MMX34 models.
Warning!
Field wiring connections must be made by a UL Listed and CSA
Certified ring lug terminal connector sized for the wire gauge being
used. The connector must be fixed using the crimping tool specified
by the connector manufacturer.
Warning!
When two or more motors are connected to the inverter, they cannot
be protected by the electronic overload protection. Install an external
thermal relay on each motor.
Terminal (ring lug)
Cable
Cable support
Cable
Cable
PE
Inverter Model Input Voltage Motor Output
1)
Fuse/Breaker
(UL-rated, class J, 600 V)
Wiring Size Range Torque
kW HP A AWG ft-lbs Nm
MMX11AA1D7...
MMX11AA2D4...
MMX11AA2D8...
MMX11AA3D7...
115 V
Single Phase
0.25
0.37
0.55
0.75
L
M
O
1
20 14 0.44 0.6
MMX11AA4D8
... 1.1 1M 30 10
MMX12AA1D7...
MMX12AA2D4...
MMX12AA2D8...
230 V
Single Phase
0.25
0.37
0.55
L
M
O
10 16 0.44 0.6
MMX12AA3D7
...
MMX12AA4D8...
MMX12AA7D0...
0.75
1.1
1.5
1
1M
2
20 14
MMX12AA9D6... 2.2 3 30 10
MMX32AA1D7...
MMX32AA2D4...
MMX32AA2D8...
MMX32AA3D7...
230 V
Three Phase
0.25
0.37
0.55
0.75
L
M
O
1
6 16
MMX32AA4D8... 1.1 1M 10 16
MMX32AA7D0...
MMX32AA9D6...
1.5
2.2
2
3
20 14
MMX34AA1D3...
MMX34AA1D9...
MMX34AA2D4...
MMX34AA3D3...
460 V
Three Phase
0.37
0.55
0.75
1.1
½
¾
1
6 16 0.44 0.6
MMX34AA4D3
...
MMX34AA5D6...
1.5
2.2
2
3
10 16
MMX34AA7D6
...
MMX34AA9D0...
MMX34AA012...
3
4
5.5
5
20 14
MMX34AA014
... 7.5 10 25 12
1) kW @ 230 V/400 V, 50 Hz, 1500 min
-1
HP @ 230 V/460 V 60 Hz, 1800 rpm
h
AWG = American Wire Gauge. Smaller numbers represent increasing wire thickness.
MCM/kcmil = 1,000 circular mils, a measure of wire cross-sectional area
mm
2
= square millimeters, a measure of wire cross-sectional area
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Eaton MMX34 Series Scheda dati

Tipo
Scheda dati

in altre lingue