ABB DCS880 series Quick Manual

Tipo
Quick Manual
DC Drives
ABB industrial drives
DCS880 Quick guide
Contents
english Contents
EU Safety instruction 4
DCS880 Drive manuals 6
Ratings, types and voltages 8
Unpacking and mechanical installation 9
Type code and plus codes 10
Brief instructions for virtual CD and documents overview 11
Notes on EMC 12
Start, Stop and E-Stop control 14
Planning the electrical installation, size H1 ... H5 15
Terminal locations of the converter 16
Control circuit terminal layout 17
Notes For North American Installations 18
DCS880 control panel 20
Drive composer PC tool 21
Parameter groups 22
Control loops most wanted signals 22
Safety instructions, drives commisioning 23
Autotuning warning AF90 24
Environmental conditions 25
User macros 26
Drive logic and main control word 33
Fieldbus control 34
Overview control (Drive composer printout) 35
Declarations 36
DCS Family 38
2 ABB industriAl drives DCS880 QuiCk guiDe - 3ADW000480R0201
DC Drives worldwide service network
ABB Drive Service EN
In order to offer the same after
sales service to our customer
around the world, ABB has created
the DRIVE SERVICE CONCEPT.
ABB's after sales service is
globally consistent due to
common targets, rules, and the
way of operation. This means for
our customers:
Please visit the ABB drive service
homepage
www.abb.com/drivesservices
ABB Drive Service FR
Pour offrir la même qualité de
service à tous nos clients, ABB a
créé DRIVE SERVICE CONCEPT.
Dans le monde entier, les équipes
de service proposent les mêmes
prestations aux mêmes
conditions avec les mêmes
objectifs.
Pour en savoir plus, connectez-
vous sur ABB drive service
homepage www.abb.com/
drivesservices
ABB Drive Service DE
Um jedem Kunden rund um die
Welt die gleiche Service
Dienstleistung anbieten zu
können, hat ABB das DRIVE
SERVICE CONCEPT entwickelt.
Durch die Definition von
einheitlichen Zielen, Regeln, und
Arbeitsvorschriften kann ABB die
Dienstleitungs Produkte weltweit
auf gleichwertig
hohem Qualitätsniveau anbieten.
Für unsere Kunden bedeuted dies:
Bitte besuchen Sie die ABB-
Homepage Service für Antriebe
www.abb.com/drivesservices
ABB Drive Service IT
ABB ha creato il DRIVE SERVICE
CENCEPT, con lo scopo di offrire
ai nostri clienti lo stesso servizio
post vendita in tutto il mondo.
Attraverso la definizione di
obbiettivi comuni, ruoli e modo di
operare, le attività post vendita di
ABB offrono sevizi coerenti nella
loro globalità. Per i nostri clienti
questo significa:
Vi invitiamo a visitare la
homepage ABB drive service
www.abb.com/drivesservices
ABB Drive Service ES
Para poder ofrecer el mismo
servicio posventa a nuestros
clientes en todo el mundo, ABB ha
creado el CONCEPTO DE SERVICIO
DE CONVERTIDORES.
El servicio posventa de ABB está
mundialmente consolidado
gracias a unos objetivos y normas
comunes, así como a su
funcionamiento. Esto significa
para nuestros clientes:
Visiten el portal de convertidores
de ABB
www.abb.com/drivesservices
Country Local ABB Service Town Service Phone No.
Argentina Asea Brown Boveri S.A. BUENOS AIRES 
Australia ABB NOTTING HILL 
Austria ABB AG WIEN 
Belgium ABB N.V. ZAVENTEM 

Brazil ABB Ltda. OSASCO 
Canada ABB Inc. SAINT-LAURENT 
China ABB China Ltd BEIJING 
Czech Republic ABB S.R.O. PRAHA 
Finland ABB Oy Service KUUSANKOSKI 
Finland ABB Oy Product Service HELSINKI 
Finland ABB Oy Service NOKIA 
France ABB Automation
ABB Process Industry
MONTLUEL from abroad
France


Germany ABB Process Industries MANNHEIM 
Greece ABB SA METAMORPHOSSIS 
Ireland ABB Ireland Ltd. TALLAGHT 
Italy ABB MILAN 
Korea, Republic ABB Ltd., Korea CHONAN 
Malaysia ABB Malaysia Sdn. Bhd. KUALA LUMPUR 
Mexico ABB Sistemas S.A. DE C.V. TLALNEPANTLA 
Netherlands ABB B.V. ROTTERDAM 
New Zealand ABB Service ltd AUCKLAND 
Poland ABB Centrum IT Sp.zo.o WROCLAW
LODZ


Russia ABB Automation LLC MOSCOW 
Switzerland ABB AG TTWIL 
Singapore ABB Industry Pte Ltd SINGAPORE 
Slovakia ABB Elektro s.r.o. BANSKA BYSTRICA 
South Africa ABB South Africa (Pty) Lt JOHANNESBURG 
Spain ABB Automation Products BARCELONA 
Taiwan ABB Ltd.  
Thailand ABB Limited SAMUTPRAKARN 
Turkey ABB Elektirk Sanayi A.S ISTANBUL 
USA ABB Industrial Products NEW BERLIN 

Venezuela ABB S.A. C R C S 
3
DC Drives
EU Safety instruction
4 ABB industriAl drives DCS880 QuiCk guiDe - 3ADW000480R0201
English / Safety instructions
This document contains safety instructions. Obey the instructions. If you
ignore them, injury or death, or damage to the equipment can occur. See
the product manuals for more instructions and information.
WARNING! Safety in installation and maintenance:
- Check the data on the type designation labe l. Do not install the DC
drive/converter (DC drive) if the electrical power network, motor/
generator, or environmental conditions do not agree with the DC drive
data.
- Obey the cable selection rules (shield, temperature, voltage, current,
etc.). See the hardware manual.
- Protect the DC drive with the fuses specified in the hardware manual.
- If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation or
maintenance work.
- Use the required personal protective equipment.
- Keep the DC drive in its package until you install it. After unpacking,
protect the DC drive from dust, debris and moisture.
- Make sure that the floor below and the wall behind the DC drive are
non-flammable.
- Lift the DC drive with a lifting device. Use the lifting eyes/bars.
- Do not tilt the DC drive. It overturns easily.
- Ground the DC drive. Connect the DC drive PE terminal to the
protective earth.
- Tighten the cable connections to the torque specified in the hardware
manual.
- Before you connect voltage, make sure that the covers/doors are
closed. Keep them closed during operation.
- Do not work on the equipment or cabling when it is powered:
Disconnect all voltage sources including external control voltages, and
motor or generator.
Make sure that reconnection is not possible (lock and tag).
Wait for 5 minutes for capacitors to discharge.
Measure that the installation is de-energized.
Install temporary grounding as required by the local regulations.
Beware of hot surfaces. Some parts remain hot for a while after the
disconnection of input power.
WARNING! Safety in start-up and operation:
- Keep the covers/doors closed during the operation and when voltage is
connected.
- Before you activate any automatic fault reset functions, make sure that
no dangerous situations can occur.
- Before you change any operation limit, make sure that no dangerous
situations can occur.
- DC drives with the control panel: If you change the control location to
Remote, you cannot stop the DC drive with the stop key on the control
panel.
Български / Инструкции за безопасност
Този документ съдържа инструкции за безопасност. Спазвайте
инструкциите. Ако ги пренебрегнете, може да се случи нараняване
или смърт, или повреда на оборудването. Вижте наръчниците на
изделията за повече инструкции и информация.
ВНИМАНИЕ! Безопасност при монтаж и поддръжка:
- Проверете данните върху типовия обозначителен етикет. Не
монтирайте задвижване/конвертор/инвертор (по-късно конвертор),
ако електрозахранващата мрежа, двигателят/генераторът или
условията на околната среда не съответстват на данните за
конвертора.
- Спазвайте правилата за избор на кабел (екран, температура,
напрежение, ток и др.). Вижте наръчника на хардуера.
- Защитете конвертора с предпазителите, определени в наръчника на
хардуера.
- Ако не сте квалифициран електротехник, не извършвайте работа по
електрически монтаж или поддръжка.
- Използвайте необходимите лични предпазни средства.
- Съхранявайте конвертора в неговата опаковка, докато не го
монтирате. След разопаковане, защитете конвертора от прах,
отпадъци и влага.
- Уверете се, че подът под и стената зад конвертора са незапалими.
- Повдигнете конвертора с подемно устройство. Използвайте халките/
прътите за повдигане.
- Не накланяйте конвертора. Лесно се преобръща.
- Заземете конвертора. Свържете клемата за защитно заземяване на
конвертора към защитното заземяване.
- Затегнете кабелните връзки до усукващия момент, определен в
наръчника на хардуера.
- Преди да свържете напрежение, уверете се, че капаците/вратите са
затворени. Дръжте ги затворени по време на работа.
- Не работете по оборудването или окабеляването, когато е под
напрежение:
Изключете всички източници на напрежение, включително външни
управляващи напрежения и двигател или генератор.
Уверете се, че не е възможно повторно свързване (блокирайте и
поставете етикет).
Изчакайте 5 минути кондензаторите да се разредят.
Измерете, че инсталацията не е под напрежение.
Монтирайте временно заземяване, както се изисква от местните
правила.
Пазете се от горещи повърхности. Някои части остават горещи за
известно време, след изключване на входната мощност.
ВНИМАНИЕ! Безопасност при пускане и експлоатация:
- Дръжте капаците/вратите затворени по време на експлоатация и
когато е включено напрежение.
- Преди да активирате някакви автоматични функции за връщане
в изходно положение на неизправност, уверете се, че не могат да
възникнат опасни ситуации.
- Преди да промените някаква работна граница, уверете се, че не
могат да възникнат опасни ситуации.
- Конвертори с панелите за управление: Ако промените мястото за
управление на дистанционно, не може да спрете конвертора със
стоп ключа на панела за управление.
Čeština / Bezpečnostní pokyny
Tento dokument obsahuje bezpečnostní pokyny. Řiďte se těmito pokyny.
Pokud je budete ignorovat, může dojít k poranění, úmrtí či škodách na
vybavení. Další pokyny a informace naleznete v příručkách k produktu.
POZOR! Bezpečnost při instalaci a údržbě:
- Zkontrolujte data na štítku s označením typu. Neinstalujte pohon/
měnič frekvence/invertor , pokud elektrická síť, motor/generátor nebo
podmínky prostředí nesouhlasí s údaji na štítku frekvenčního měniče.
- Řiďte se pravidly pro výběr kabelu (stínění, teplota, napětí, proud atd.).
Viz hardwarový manual.
- Chraňte měnič frekvence pomocí pojistek určených v příručce k
hardwaru.
- Pokud nejste kvalifikovaný elektrotechnik, neprovádějte elektroinstalaci
ani údržbu.
- Používejte povinné osobní ochranné vybavení.
- Až do instalace uchovávejte měnič frekvence v balení. Po vybale
chraňte měnič frekvence před prachem, nečistotami a vlhkostí.
- Ujistěte se, že podlaha pod měničem frekvence a stěna za ním jsou
nehořlavé.
- Ke zvedání měniče frekvence používejte zvedací zařízení. Používejte
závěsné tyče/oka.
- Měnič frekvence nenaklánějte. Snadno by se mohl převrhnout.
- Uzemněte měnič frekvence. Připojte koncovku PE měniče frekvence k
ochrannému uzemnění.
- Utáhněte kabelová spojení na krouticí moment určený v příručce k
hardwaru.
- Před připojením napětí se ujistěte, že jsou zavřeny kryty/dveře. Během
provozu je nechejte zavřené.
- Nepracujte na vybavení nebo kabeláži, když jsou zapojeny:
Odpojte všechny zdroje napětí včetně externího řídicího napětí a
motoru nebo generátoru.
Ujistěte se, že není možné opětovné připojení (zajistit a upevnit).
Počkejte 5 minut na vybití kondenzátorů.
Změřte, zda je instalace odpojena od zdroje energie.
Nainstalujte dočasné uzemnění dle místních předpisů.
Dávejte pozor na horké povrchy. Některé části zůstávají horké ještě
nějakou dobu po odpojení energie.
POZOR! Bezpečnost při spuštění a během provozu:
- Udržujte kryty/dveře zavřené během provozu a v době, kdy je připojeno
napětí.
- Před aktivací jakýchkoli funkcí automatického resetování při závadě se
ujistěte, že nemohou nastat žádné nebezpečné situace.
- Před změnou jakýchkoli limitů provozu se ujistěte, že nemohou nastat
žádné nebezpečné situace.
- Měniče frekvence s ovládacím panelem: Pokud změníte umístění
ovládání na Dálkové, nebude možné měnič frekvence zastavit pomocí
tlačítka zastavení na ovládacím panelu.
Dansk / Sikkerhedsinstruktioner
Dette dokument indeholder sikkerhedsinstruktioner. Følg instruktionerne.
Hvis de ignoreres, kan det resultere i personskader, dødsfald eller skade
på udstyret. Læs produktmanualen for at få yderligere instruktioner og
oplysninger.
ADVARSEL! Sikkerhed ved installation og vedligeholdelse:
- Kontrollér data på typebetegnelsesmærkatet. Undlad at installere
frekvensomformeren/ omformeren/inverteren (DC drevet), hvis det
elektriske netværk, motoren/generatoren eller miljøforholdene ikke
opfylder data for omformeren.
- Følg anvisningerne til kabelvalg (skærm, temperatur, spænding, strøm
o.s.v.). Se hardwaremanualen.
- Beskyt omformeren med de sikringer, der er angivet i
hardwaremanualen.
- Elektrisk installations- eller vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af
uddannede elektrikere.
- Anvend det krævede personlige beskyttelsesudstyr.
- Behold omformeren indpakket, indtil du installerer den. Når den er
udpakket, skal du beskytte omformeren mod støv, snavs og fugtighed.
- Sørg for, at gulvet under og væggen bagved omformeren ikke er
brændbare.
- Løft omformeren op med en løfteanordning. Brug løfteøjer/-beslag
- Omformeren må ikke vippes. Den vælter let.
- Jord omformeren. Tilslut omformerens PE-terminal til jordbeskyttelsen.
- Stram kabeltilslutningerne til det moment, som er angivet i
hardwaremanualen.
- Kontroller, at dæksler/døre er lukkede, inden der tilsluttes spænding.
Hold dem lukket under driften.
- Undlad at arbejde på udstyret eller kabling, når der er tilsluttet
spænding:
Frakobl alle spændingskilder, herunder også de eksterne
styrespændinger samt motor og generator.
Sørg for, at gentilkobling ikke er mulig (lås og luk).
Vent i 5 minutter mens kondensatorerne aflades.
Kontrollér, at installationen ikke er strømførende.
Installer midlertidig jordforbindelse som påkrævet i henhold til lokale
bestemmelser.
Vær opmærksom på varme overflader. Visse dele vil være varme et
stykke tid efter, at de er frakoblet netspændingen.
ADVARSEL! Sikkerhed ved opstart og drift:
- Hold dæksler/døre lukkede under driften og mens spænding er tilsluttet.
- Før du aktiverer en af de automatiske funktioner til nulstilling af fejl, skal
du sikre dig, at der ikke kan opstå farlige situationer.
- Før du ændrer en af funktionerne, skal du sikre dig, at der ikke kan
opstå farlige situationer.
- Omformere med betjeningspanel: Hvis du ændrer styrestedet til Fjern,
kan du ikke stoppe omformeren med stoptasten i betjeningspanelet.
Deutsch / Sicherheitsvorschriften
Dieses Dokument enthält Sicherheitsvorschriften. Befolgen Sie diese
Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt werden, können Verletzungen,
tödliche Unfälle oder Schäden an den Geräten auftreten. Weitere
Anweisungen und Informationen enthalten die Produkthandbücher.
WARNUNG! Sicherheit bei Installation und Wartung:
- Prüfen Sie die Daten auf dem Typenschild. Der Stromricher/Antrieb/
Gleichstromantrieb (nachfolgend als Gleichstromantrieb bezeichnet)
darf nicht installiert werden, wenn die Daten des elektrischen Netzes,
des Motors/Generators oder der Umgebungsbedingungen nicht die
Anforderungen, die sich aus den Gleichstromantriebdaten ergeben,
erfüllen.
- Beachten Sie die Regeln für die Kabelauswahl (Kabelschirm,
Temperatur, Spannung, Strom usw.). Weitere Informationen enthält das
entsprechende Hardware- Handbuch.
- Schützen Sie den Gleichstromantrieb mit den Sicherungen, die im
Hardware-Handbuch spezifiziert sind.
- Elektrische Installations- und Wartungsarbeiten dürfen nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
- Benutzen Sie die erforderliche persönliche Schutzausrüstung.
- Lassen Sie den Gleichstromantrieb in seiner Verpackung bis Sie ihn
installieren. Schützen Sie den Gleichstromantrieb nach dem Auspacken
vor Staub, anderen Verschmutzungen und Feuchtigkeit.
- Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Gleichstromantriebs
und die Wand, an der der Gleichstromantrieb montiert wird, aus nicht
brennbarem Material bestehen.
- Heben Sie den Gleichstromantrieb nur mit einer geeigneten
Hebevorrichtung an. Benutzen Sie dabei die Hebeösen/-schienen.
- Der Gleichstromantrieb darf nicht gekippt werden. Er kann leicht
umfallen.
- Schließen Sie den Gleichstromantrieb an Schutzerde an. Verbinden
Sie den PE-Anschluss des Gleichstromantriebs mit dem Schutzerde-
Anschluss der Installation/Anlage.
- Ziehen Sie die Kabelanschlüsse mit den im Hardware-Handbuch
angegebenen Anzugsmomenten fest.
- Stellen Sie sicher, dass alle Abdeckungen montiert und
die Schaltschranktüren geschlossen sind, bevor Sie die
Spannungsversorgung einschalten. Sie müssen während des Betriebs
geschlossen bleiben.
- Führen Sie keine Arbeiten an der Einrichtung oder den Kabeln
durch, wenn der Gleichstromantrieb an die Spannungsversorgung
angeschlossen ist:
Trennen Sie alle Spannungsquellen einschließlich der externen
Steuerspannungen und der Motor- oder Generatoranschlüsse.
Stellen Sie sicher, dass ein erneutes Herstellen der
Spannungsversorgung und - rückspeisung nicht möglich ist (Verriegeln
und Kennzeichnen).
Warten Sie mindestens 5 Minuten, bis die internen Kondensatoren
entladen sind.
Stellen Sie durch Messungen sicher, dass die gesamte Installation
spannungsfrei ist.
Installieren Sie für die Dauer der Arbeiten eine Erdung, die nach den
örtlichen Vorschriften erforderlich ist.
Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Einige Komponenten bleiben
nach der Trennung von der Spannungsversorgung noch längere Zeit
heiß.
WARNUNG! Sicherheit bei Inbetriebnahme und Betrieb.
- Während des Betriebs und wenn die Spannungsversorgung
angeschlossen ist müssen alle Abdeckungen montiert und die
Schaltschranktüren geschlossen bleiben.
- Stellen Sie vor dem Aktivieren der Funktion ‚Automatische
Störungsquittierung‘ sicher, dass keine gefährlichen Situationen
eintreten können.
- Stellen Sie vor der Änderung von Grenzwert-Einstellungen für den
Betrieb sicher, dass keine gefährlichen Situationen eintreten können.
- Gleichstromantrieb mit Bedienpanel: Wenn Sie von der Lokalsteuerung
(Local) auf Fernsteuerung (Remote) wechseln, können Sie den
Gleichstromantrieb nicht mit der Stopptaste des Bedienpanels stoppen.
Ελληνικά / Οδηγίες για την ασφάλεια
Αυτό το έγγραφο περιέχει οδηγίες για την ασφάλεια. Τηρείτε αυτές
τις οδηγίες. Αν τις παραβλέψετε, μπορεί να προκύψει τραυματισμός
ή θάνατος, ή βλάβη στον εξοπλισμό. Για περισσότερες οδηγίες και
πληροφορίες, ανατρέξτε στα εγχειρίδια του προϊόντος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ασφάλεια κατά την εγκατάσταση και τη συντήρηση:
- Ελέγξτε τα δεδομένα στην ετικέτα καθορισμού του τύπου. Μην
εγκαθιστάτε τον οδηγό/μετατροπέα/αντιστροφέα (στο εξής μετατροπέας)
αν το δίκτυο ηλεκτρικού ρεύματος, ο κινητήρας/γεννήτρια ή οι
περιβαλλοντικές συνθήκες δεν συμφωνούν με τα δεδομένα του
μετατροπέα.
- Τηρείτε τους κανόνες επιλογής καλωδίων (περίβλημα, θερμοκρασία,
τάση, ρεύμα κ.λπ.) Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του μετατροπέα.
- Προστατεύεστε τον μετατροπέα με τις ασφάλειες που καθορίζονται στο
εγχειρίδιο του μετατροπέα.
- Αν δεν είστε πιστοποιημένος ηλεκτρολόγος, μην εκτελείτε εργασίες
ηλεκτρικής εγκατάστασης ή συντήρησης.
- Χρησιμοποιείτε τα απαιτούμενα μέσα ατομικής προστασίας.
- Διατηρείτε τον μετατροπέα στη συσκευασία του έως ότου τον
εγκαταστήσετε. Μετά την αφαίρεση από τη συσκευασία, προστατεύστε
τον μετατροπέα από σκόνη, υπολείμματα και υγρασία.
- Βεβαιωθείτε ότι το δάπεδο κάτω από τον μετατροπέα και ο τοίχος από
πίσω του είναι από μη εύφλεκτο υλικό.
- Φροντίστε να ανασηκώνετε τον μετατροπέα με διάταξη ανύψωσης.
Χρησιμοποιείτε κρίκους/ράβδους ανύψωσης.
- Μην γέρνετε τον μετατροπέα. Αναποδογυρίζει εύκολα.
- Γειώστε τον μετατροπέα. Συνδέστε τον ακροδέκτη γείωσης του
μετατροπέα σε γείωση προστασίας PE.
- Σφίξτε τις συνδέσεις των καλωδίων στη ροπή που καθορίζεται στο
εγχειρίδιο του υλικού.
- Προτού συνδέσετε την τάση, βεβαιωθείτε ότι τα καλύμματα/οι θύρες
είναι κλειστά. Διατηρήστε τα κλειστά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
- Μην εκτελείτε εργασίες στον εξοπλισμό ή την καλωδίωση όταν ο
εξοπλισμός είναι συνδεδεμένος στο ρεύμα:
Αποσυνδέστε όλες τις πηγές τάσης, μεταξύ των οποίων οι εξωτερικές
τάσεις ελέγχου και ο κινητήρας ή η γεννήτρια.
Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι εφικτό να γίνει επανασύνδεση (διαδικασία
ασφάλισης και σήμανσης εξοπλισμού σε ανενεργή κατάσταση)
Περιμένετε 5 λεπτά για να αποφορτιστούν οι πυκνωτές.
Μετρήστε ότι η εγκατάσταση έχει απενεργοποιηθεί.
Εγκαταστήστε προσωρινές γειώσεις όπως απαιτείται από τους
τοπικούς κανονισμούς.
Προσέξτε τις θερμές επιφάνειες. Ορισμένα μέρη παραμένουν ζεστά
για μεγάλο χρονικό διάστημα μετά την αποσύνδεση της τροφοδοσίας
ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ασφάλεια κατά την εκκίνηση και τη λειτουργία:
- Διατηρείτε τα καλύμματα/τις θύρες κλειστές κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας και όταν η τάση είναι συνδεδεμένη.
- Προτού ενεργοποιήσετε οποιαδήποτε λειτουργία αυτόματης
επαναφοράς σφάλματος, βεβαιωθείτε ότι δεν μπορούν να προκύψουν
επικίνδυνες καταστάσεις.
- Προτού αλλάξετε οποιοδήποτε όριο λειτουργίας, βεβαιωθείτε ότι δεν
μπορούν να προκύψουν επικίνδυνες καταστάσεις.
- Μετατροπείς με πίνακα ελέγχου: Αν αλλάξετε τη θέση του ελέγχου σε
Remote (Απομακρυσμένη), δεν μπορείτε να διακόψετε τη λειτουργία του
μετατροπέα με το πλήκτρο διακοπής στον πίνακα ελέγχου.
Español / Instrucciones de seguridad
Este documento contiene instrucciones de seguridad. Siga estas
instrucciones. Si no se tienen en cuenta las instrucciones, pueden
producirse lesiones físicas, muertes o daños en el equipo. Consulte los
manuales de producto para obtener más instrucciones e información.
ADVERTENCIA: Seguridad durante la instalación y el mantenimiento:
- Compruebe los datos de la etiqueta de designación de tipo. No
instale el convertidor/ inversor (en adelante, convertidor) si la red de
alimentación, el motor/generador o las condiciones ambientales no son
conformes con los datos del convertidor.
- Siga las normas de selección de cables (apantallamiento, temperatura,
tensión, intensidad, etc.) Véase el manual de hardware.
- Proteja el convertidor con los fusibles especificados en el manual de
hardware.
- Si usted no es electricista cualificado, no realice trabajos de instalación
o mantenimiento.
- Utilice el equipo de protección individual requerido.
- Mantenga el convertidor en su embalaje hasta el momento de la
instalación. Tras su desembalaje, proteja el convertidor frente a polvo,
residuos y humedad.
- Asegúrese de que el suelo donde se apoya el convertidor y la pared
situada detrás son ignífugos.
- Levante el convertidor con un dispositivo de izado. Utilice los
cáncamos/las barras de elevación.
- No incline la unidad. Vuelca con facilidad.
- Conecte a tierra el convertidor. Conecte a tierra el terminal de
protección a tierra (PE) del convertidor.
- Apriete las conexiones de los cables según los pares de apriete
especificados en el manual de hardware.
- Antes de alimentar el convertidor, asegúrese de que las cubiertas/
puertas están cerradas. Manténgalas cerradas durante el
funcionamiento.
- No realice trabajos en el equipo o el cableado si el convertidor recibe
alimentación:
Desconecte todas las fuentes de tensión, incluyendo tensiones de
control externas, el motor o el generador.
Asegúrese de que la reconexión no es posible (bloqueo y etiquetado).
Espere 5 minutos hasta que se descarguen los condensadores.
Compruebe que la instalación está desenergizada.
Instale una conexión a tierra temporal de conformidad con la
normativa local.
Cuidado con las superficies calientes. Algunas piezas permanecen
calientes un tiempo tras desconectar la potencia de entrada.
ADVERTENCIA: Seguridad en la puesta en marcha y el funcionamiento:
- Mantenga las cubiertas/puertas cerradas durante el funcionamiento y
cuando el convertidor reciba tensión.
- Antes de activar cualquier función de restauración automática de fallos,
asegúrese de que no se pueden producir situaciones peligrosas.
- Antes de modificar cualquier límite de funcionamiento, asegúrese de
que no se pueden producir situaciones peligrosas.
- Convertidores con panel de control: Si cambia el lugar de control a
Remoto, no es posible detener el convertidor con el botón de paro del
panel de control.
Eesti / Tööohutusjuhend
See dokument sisaldab tööohutusalaseid juhiseid. Järgige juhiseid.
Juhiste eiramine võib kaasa tuua surmavaid vigastusi või kahjustusi
varustusele. Täiendavate juhiste ja informatsiooni saamiseks tutvuge
toote kasutusjuhenditega.
HOIATUS! Ohutus paigaldamisel ja hooldamisel:
- Kontrollige andmeid toote nimesildil. Ärge paigaldage ajamit/konverterit/
inverterit (edaspidi konverter) kui elektrivõrk, mootor/generaator või
keskkonnatingimused ei ole kooskõlas konverteri andmetega.
- Järgige kaabli valimisel selleks ette antud juhiseid (varjestus,
temperatuur, pinge, vool jne). Tutvuge riistvara kasutusjuhendiga.
- Kasutage konverteri kaitsmiseks riistvara kasutusjuhendis ette nähtud
sulavkaitsmeid.
- Kui te ei ole kvalifitseeritud elektrik, siis ärge paigaldage või hooldage
elektriseadmeid.
- Kasutage nõuetekohaseid isikukaitsevahendeid.
- Hoidke konverterit kuni selle paigaldamiseni pakendis. Pärast pakendi
eemaldamist konverterit tolmu, mustuse ja niiskuse eest.
- Veenduge, et konverteri all asetsev põrandapind ja konverteri taga olev
sein on mittesüttivast materjalist.
- Kasutage konverteri tõstmiseks tõstevahendit. Kasutage tõsteaasasid/
latte.
- Ärge kallutage konverterit. See läheb kergesti ümber.
- Maandage konverter. Ühendage konverteri PE terminal kaitsejuhiga.
- Pingutage kaabliühendused riistvara kasutusjuhendis ette nähtud
pöördemomendini.
- Enne pinge sisselülitamist veenduge, et katted/uksed on suletud.
Töötamise ajal hoidke need suletuna.
- Ärge töötage seadmetega või kaablitega, kui need on pingestatud:
Ühendage lahti kõik pingeallikad, sealhulgas välised pingeallikad ja
mootor või generaator.
Veenduge, et taasühenduse tekkimine ei ole võimalik (lukustage ja
tähistage)
Oodake 5 minutit, kuni kondensaatorid on tühjenenud.
Mõõdistage veendumaks, et seadeldis on pingetu.
Paigaldage kohalikele nõuetele vastavalt ajutine maandus.
Olge ettevaatlik, pinnad on kuumad. Mõned osad püsivad pärast
väljalülitamist mõnda aega kuumana.
HOIATUS! Ohutus käivitamisel ja töötamisel:
- Hoidke katted/uksed seadmega töötamise ajal suletuna. Samuti hoidke
katted/uksed suletuna, kui seade on ühendatud vooluvõrku.
- Enne automaatse vealähtestamise funktsioonide aktiveerimist veenduge
tegevuse turvalisuses.
- Enne töösätete piirväärtuste muutmist veenduge tegevuse turvalisuses.
- Juhtpaneeliga konverterid: Kui lülitate juhtimise ümber kaugjuhtimisele,
ei saa te konverterit juhtpaneelil asuva stop-nupu abil peatada.
Suomi / Turvaohjeet
Tämä asiakirja sisältää turvallisuuteen liittyviä ohjeita. Noudata ohjeita.
Ohjeiden laiminlyönti voi johtaa fyysiseen vammaan tai hengenvaaraan
tai vaurioittaa laitteistoa. Lisäohjeita ja -tietoja on tuotteen oppaissa.
VAROITUS! Asennus- ja huoltotöiden turvallisuus:
- Tarkista tyyppikilven tiedot. Älä asenna käyttöä/taajuusmuuttajaa/
vaihtosuuntaajaa (jäljempänä: taajuusmuuttaja), jos sähköverkko,
moottori/generaattori tai käyttöympäristö ei ole yhteensopiva
taajuusmuuttajan kanssa.
- Noudata kaapelien valintaohjeita (suojaus, lämpötila, jännite, virta jne.).
Lisätietoja on laiteoppaassa.
- Suojaa taajuusmuuttaja laiteoppaan ohjeiden mukaisilla varokkeilla.
- Sähköasennus- ja huoltotöitä saa tehdä vain pätevä sähköalan
ammattilainen.
- Käytä tarvittavia henkilönsuojaimia.
- Pidä taajuusmuuttaja pakkauksessaan asennukseen asti. Kun pakkaus
on avattu, taajuusmuuttaja on suojattava pölyltä, roskilta ja kosteudelta.
- Varmista, että lattia taajuusmuuttajan alla ja seinä sen takana ovat
syttymättömiä.
- Nosta taajuusmuuttajaa nostolaitteella. Käytä nostokorvakkeita tai
-tankoja.
- Älä kallista taajuusmuuttajaa. Se kaatuu helposti.
- Maadoita taajuusmuuttaja. Kytke taajuusmuuttajan PE-liitäntä
suojamaaliitäntään.
- Kiristä kaapeliliitännät laiteoppaassa annettuihin momentteihin.
- Varmista ennen jännitteen kytkemistä, että kaikki kannet tai ovet ovat
kiinni. Pidä ne suljettuina käytön aikana.
- Älä käsittele laitetta tai kaapeleita virran ollessa kytkettynä.
Irrota kaikki jännitelähteet, myös ulkoiset ohjausjännitteet, sekä
moottori tai generaattori.
Varmista, että uudelleenkytkeytyminen ei ole mahdollinen (kytkennän
lukitus ja turvamerkintä).
Odota viisi minuuttia, jotta kondensaattorien jännite purkautuu.
Varmista mittauksilla, että järjestelmä on jännitteetön.
Asenna paikallisten määräysten mukainen työmaadoitus.
Varo kuumia pintoja. Jotkin laitteiston pinnat voivat olla kuumia vielä
jonkin aikaa syöttötehon katkaisemisen jälkeen.
VAROITUS! Käyttöönottotöiden ja käytön turvallisuus:
- Pidä kannet/ovet suljettuina käytön aikana ja aina, kun jännite on
kytkettynä.
- Varmista ennen automaattisten viankuittaustoimintojen aktivointia, että
ne eivät voi johtaa vaaratilanteisiin.
- Varmista ennen käyttöön liittyvien raja-arvojen muuttamista, että uudet
arvot eivät voi johtaa vaaratilanteisiin.
- Taajuusmuuttajat, joissa on ohjauspaneeli: Jos ohjauspaikaksi valitaan
kauko-ohjaus, taajuusmuuttajaa ei voi pysäyttää ohjauspaneelin
pysäytyspainikkeella.
Français / Consignes de sécurité
Ce document contient les consignes de sécurité que vous devez
absolument respecter. Leur non-respect est susceptible de provoquer des
blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels. Cf. manuels
du produit pour des détails et des consignes supplémentaires.
ATTENTION ! Sécurité lors des opérations d‘Installation et de
maintenance :
- Vérifiez les données de la plaque signalétique. Il est interdit d‘installer
le variateur/ convertisseur/onduleur (ci-après, «le variateur») si le
réseau électrique, le moteur/générateur ou les conditions ambiantes ne
sont pas appropriées.
- Respectez les règles de sélection des câbles (blindage, température,
tension, courant, etc.). Cf. manuel d’installation.
- Utilisez les fusibles spécifiés dans le Manuel d‘installation pour protéger
le variateur.
- Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer le montage ou la
maintenance du variateur.
- Utilisez un équipement de protection individuelle adéquat.
- Stockez le variateur dans son emballage jusqu‘à son installation. Une
fois déballé, protégez-le de la poussière, des débris et de l‘humidité.
- Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi derrière
sont en matériaux non inflammables (ignifuges).
- Pour soulever le variateur, utilisez un appareil de levage ainsi que les
barres/anneaux de levage.
- N‘inclinez pas le variateur car il bascule facilement.
- Mettez le variateur à la terre. Raccordez la borne PE du variateur à la
terre de protection.
- Serrez les fixations des câbles aux couples spécifiés dans le Manuel
d‘installation.
- Avant de mettre le variateur sous tension, assurez-vous que les portes
et capots sont bien fermés. Gardez-les fermés lorsque l’appareil est en
marche.
- N‘intervenez jamais sur l‘appareil ou des câbles sous tension :
Sectionnez toutes les sources de tension, y compris les tensions de
commande externes et le moteur ou le générateur.
Vérifiez qu’aucune reconnexion n’est possible (bloquez et marquez).
Attendez 5 minutes que les condensateurs internes soient déchargés.
Vérifiez par une mesure l‘absence de tension dans l‘installation.
Procédez à la mise à la terre temporaire conformément à la
réglementation locale.
Attention aux surfaces chaudes. La température de certaines zones
reste élevée pendant un certain temps après sectionnement de
l‘alimentation.
ATTENTION ! Exploitation et mise en route :
- Les portes et capots doivent être fermés en permanence lorsque
l‘appareil est sous tension ou en fonctionnement.
- Assurez-vous que tout danger est écarté avant d’activer une fonction de
réarmement automatique des défauts.
- Assurez-vous que tout danger est écarté avant de changer une limite
d‘exploitation.
- Variateur avec microconsole : si l‘appareil est en mode commande à
distance (externe), un appui sur la touche Stop de la microconsole ne
l‘arrêtera pas.
Gaeilge / Treoracha sábháilteachtaND
Tá sa cháipéis seo treoracha sábháilteachta. Cloígh leis na treoracha.
Má thugann tú neamhaird orthu, d’fhéadfadh sé go dtarlódh gortú nó
bás, nó go ndéanfaí dochar don trealamh. Féach na lámhleabhair atá ag
gabháil leis na táirgí le haghaidh tuilleadh treoracha agus faisnéise.
RABHADH! Sábháilteacht feistithe agus cothabhála:
- Seiceáil na sonraí ar an lipéad cineáil. Ná shuiteáil an feachtas DC /
tiontaire (DC tiomáint) más rud é nach bhfuil an líonra leictreachais
cumhachta, mótair / gineadóir, nó coinníollacha comhshaoil aontú leis
na sonraí tiomáint DC.
- Cloígh leis na rialacha um roghnú cáblaí (sciath, teocht, voltas, sruth,
srl.). Féach an lámhleabhar crua-earraí.
- Cosain an feachtas DC leis na fiúsanna a shonraítear sa lámhleabhar
crua-earraí.
- Mura leictreoir cáilithe thú, ná déan obair feistithe ná cothabhála leictrí.
- Úsáid an trealamh cosanta pearsanta is gá.
- Coinnigh an feachtas DC ina bpacáiste go dtí shuiteáil tú é. Tar éis
díphacáil, a chosaint ar an feachtas DC ó deannaigh, smionagar agus
taise.
- Bí cinnte go bhfuil an t-urlár thíos agus an balla taobh thiar an feachtas
DC neamh-inlasta.
- Ardaigh an feachtas DC le gléas ardaithe. Bain úsáid as na súile
ardaithe / barraí.
- Ná tilt an tiomáint DC. overturns sé go héasca.
- Ground an tiomáint DC. Ceangail an DC tiomáint Corpoideachais
críochfort chun an domhain cosanta.
- Fáisc na nascóirí cábla chun an toirc atá sonraithe sa lámhleabhar
crua-earraí.
- Roimh duit voltas a nascadh, déan cinnte de go bhfuil na clúdaigh/
doirse dúnta. Coinnigh dúnta iad le linn feidhmiú.
- Ná hoibrigh leis an trealamh ná leis an gcáblú agus iad faoi chumhacht:
Dínasc gach foinse voltais lena n-áirítear voltais rialaithe
sheachtraigh, agus an mótar nó an gineadóir.
Déan cinnte de nach féidir é a athnascadh (cuir faoi ghlas agus
clibeáil é).
Fan go ceann 5 nóiméad go dtí go ndíluchtóidh na toilleoirí.
Seiceáil go bhfuil an fearas gan fhuinneamh.
Feistigh talmhú sealadach de réir na rialacha áitiúla.
Seachain dromchlaí teo. Fanfaidh comhpháirteanna áirithe te go
ceann tamaill tar éis dhínascadh na cumhachta ionchuir.
RABHADH! Sábháilteacht tosaithe agus feidhmithe:
- Coinnigh na clúdaigh/doirse dúnta le linn feidhmiú agus nuair atá voltas
nasctha leis.
- Roimh duit aon fheidhmeanna uathoibríocha athshocraithe ar fhabht a
chur i ngníomh, déan cinnte de nach dtarlóidh aon ní dainséarach.
- Roimh duit aon teorainn oibríochta a athrú, déan cinnte de nach
dtarlóidh aon ní dainséarach.
- DC thiomáineann leis an bpainéal rialú: Má athraíonn tú an suíomh rialú
cianda, ní féidir leat a stop a chur leis feachtas DC leis an príomh-stad
ar an bpainéal rialú.
Hrvatski / Sigurnosne upute
Ovaj dokument sadrži sigurnosne upute. Trebate se pridržavati uputa.
Ako ih zanemarite, može doći do ozljeda, smrti ili pak oštećenja opreme.
Dodatne upute i informacije potražite u priručnicima proizvoda.
UPOZORENJE! Sigurnost pri postavljanju i održavanju:
- Provjerite podatke na natpisnoj pločici. Nemojte ugrađivati DC
pretvarač/konverter (kasnije DC konverter) ako mreža za električno
napajanje, motor/generator ili uvjeti okoline ne odgovaraju podacima
DC konvertera.
- Pridržavajte se pravila za odabir kabela (oplet, temperatura, napon,
struja itd.) Pogledajte priručnik hardvera.
- Zaštitite DC konverter osiguračima koji su navedeni u priručniku
hardvera.
- Ako niste ovlašteni električar, nemojte vršiti radove električnog
postavljanja ili održavanja.
- Koristite se propisanom osobnom zaštitnom opremom.
- Čuvajte DC konverter u pakiranju sve do postavljanja. Nakon što
konverter izvadite iz pakiranja, zaštitite ga od prašine, čvrstog taloga i
vlage.
- Osigurajte da pod ispod i zid iza DC konvertera nisu zapaljivi.
- Podignite DC konverter uz pomoć uređaja za podizanje. Koristite se
očicama/šipkama za podizanje.
- Nemojte naginjati DC konverter. Može se lako prevrnuti.
- Uzemljite DC konverter. Spojite PE terminal DC konvertera na zaštitno
uzemljenje.
- Stegnite kabelske spojeve u skladu s okretnim momentom koji je
naveden u priručniku hardvera.
- Prije spajanja napona osigurajte da su zatvoreni svi poklopci odnosno
sva vrata. Držite ih zatvorenima tijekom rada.
- Nemojte rukovati opremom ili kabelima kad su pod naponom:
Odvojite sve izvore napona uključujući vanjske upravljačke napone te
motor ili generator.
Osigurajte da nije moguće ponovno spajanje (zaključajte i stavite
upozorenje).
Pričekajte 5 minuta da se isprazne električni kondenzatori.
Izmjerite da na postrojenju nema napona.
Postavite privremeno uzemljenje sukladno zahtjevima lokalnih propisa.
Pripazite na vruće površine. Neki dijelovi ostaju vrući neko vrijeme
nakon odvajanja ulaznog napajanja.
UPOZORENJE! Sigurnost pri pokretanju i radu:
- Poklopce odnosno vrata držite zatvorenima za vrijeme rada i pri
spojenom naponu.
- Prije aktiviranja bilo koje automatske funkcije vraćanja smetnje
osigurajte da ne mogu nastupiti nikakve opasne situacije.
- Prije mijenjanja bilo kojeg ograničenja rada osigurajte da ne mogu
nastupiti nikakve opasne situacije.
- DC konverteri s upravljačkom pločom: Ako promijenite mjesto
upravljanja na Daljinsko, više ne možete zaustaviti konverter upotrebom
tipke za zaustavljanje na upravljačkoj ploči.
Magyar / Biztonsági előírások
Ez a dokumentum biztonsági előírásokat tartalmaz. Ezeket be kell tartani.
A figyelmen kívül hagyásuk sérülést vagy halált, illetve a berendezés
károsodását okozhatja. További utasításokért és információkért lásd a
termékek kézikönyvét.
FIGYELEM! Telepítési és karbantartási biztonság:
- Ellenőrizze a típusmegjelölési címke adatait. Ne telepítse a hajtást/
átalakítót/invertert (a továbbiakban: átalakító), ha az elektromos
hálózat, a motor/generátor vagy a környezeti körülmények nem felelnek
meg az átalakító adatainak.
- Tartsa szem előtt a kábelek kiválasztására vonatkozó szabályokat
(árnyékolás, hőmérséklet, feszültség, áram stb.). Lapozza fel a hardver
kézikönyvét.
- Védje az átalakítót a hardver kézikönyvében megjelölt biztosítókkal.
- Ha Ön nem képzett villanyszerelő, akkor ne végezzen elektromos
telepítési és karbantartási munkát.
- Használja a szükséges egyéni védőeszközöket.
- Az átalakítót mindaddig a csomagolásában tartsa, amíg nem telepíti.
A kicsomagolt átalakítót védje a portól, a szennyeződéstől és a
nedvességtől.
- Gondoskodjon arról, hogy a padló az átalakító alatt és a fal az átalakító
mellett ne legyen éghető.
- Az átalakítót emelőszerkezettel emelje. Használja az emelőfüleket,
illetve -rudakat.
- Ne billentse meg az átalakítót, mert könnyen felborul.
- Földelje az átalakítót. Csatlakoztassa az átalakító PE- (védőföldelő)
kapcsát a védőföldeléshez.
- A kábelcsatlakozásokat a hardver kézikönyvében megadott
nyomatékkal húzza meg.
- A feszültség csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy a
burkolatok és ajtók be vannak zárva. Üzemelés közben tartsa zárva
őket.
- Ne végezzen munkát a berendezésen és a kábelezésen, amikor azok
feszültség alatt állnak:
Válasszon le minden feszültségforrást, a külső vezérlőfeszültséget is
beleértve, valamint a motort vagy generátort.
Gondoskodjon az újracsatlakoztatás lehetőségének kizárásáról
(lezárással és megjelöléssel).
Várjon 5 percig, hogy a kondenzátorok kisüljenek.
Méréssel győződjön meg a berendezés feszültségmentességéről.
Amennyiben a helyi szabályozás megköveteli, telepítsen ideiglenes
földelést.
Ügyeljen a forró felületekre. Egyes részek a táp lekapcsolása után is
forrók maradnak egy ideig.
FIGYELEM! Üzembehelyezési és üzemeltetési biztonság:
- Üzemeltetéskor, illetve amikor a berendezés feszültség alatt áll, tartsa
zárva a burkolatokat és az ajtókat.
- Az automatikus hibatörlés funkció aktiválása előtt gondoskodjon arról,
hogy ne alakulhasson ki veszélyes helyzet.
- Mielőtt megváltoztatna egy üzemi határértéket, gondoskodjon arról,
hogy ne alakulhasson ki veszélyes helyzet.
- Vezérlőpulttal rendelkező átalakítók: Ha a Távoli lehetőséget választja
ki vezérlés helyként, akkor az átalakító nem állítható le a vezérlőpult
leállítógombjával.
Italiano / Norme di sicurezza
Il presente documento contiene norme di sicurezza. È importante
rispettare tali norme. Ignorarle può mettere a repentaglio l‘incolumità
delle persone, con pericolo di morte, o danneggiare le apparecchiature.
Per maggiori istruzioni e informazioni, consultare i manuali del prodotto.
AVVERTENZA! Norme di sicurezza da seguire durante l‘installazione e la
manutenzione:
- Verificare i dati indicati sull‘etichetta identificativa. Non installare il
convertitore CC (convertitore) se la rete elettrica, il motore/generatore o
le condizioni ambientali non sono conformi ai dati del convertitore.
- Rispettare le istruzioni relative alla scelta dei cavi (schermatura,
temperatura, tensione, corrente, ecc.). Vedere il manuale hardware.
- Proteggere il convertitore con i fusibili specificati nel manuale hardware.
- Gli interventi di installazione e manutenzione devono essere eseguiti
solo da personale elettrico qualificato.
- Utilizzare i dispositivi di protezione individuale richiesti.
- Fino al momento dell‘installazione, tenere il convertitore nella
confezione originaria. Una volta rimosso l‘imballaggio, proteggere il
convertitore da polvere, detriti e umidità.
- Assicurarsi che la parete dietro il convertitore e il pavimento sottostante
non siano infiammabili.
- Sollevare il convertitore con un dispositivo di sollevamento. Utilizzare i
*481R0101A6460000*
*481R0101A6460000*
© 2016 ABB. All rights reserved.3ADW000481R0101 Rev. A 11-2016
5DC Drives
golfari/le barre di sollevamento.
- Non inclinare il convertitore. Può ribaltarsi facilmente.
- Mettere a terra il convertitore. Collegare il morsetto PE del convertitore
alla protezione di terra.
- Serrare i collegamenti dei cavi alle coppie indicate nel manuale
hardware.
- Prima di applicare la tensione, accertarsi che sportelli e coperchi siano
chiusi. Tenerli chiusi durante il funzionamento.
- Non effettuare alcun intervento sul dispositivo o sui cavi quando
l‘alimentazione è collegata:
Scollegare tutte le sorgenti di tensione, incluse le tensioni di controllo
esterne e il motore o il generatore.
Assicurarsi che non sia possibile il ricollegamento (procedura LOTO,
Lock Out/Tag Out).
Attendere 5 minuti per consentire ai condensatori di scaricarsi.
Verificare che l‘installazione sia diseccitata.
Eseguire una messa a terra temporanea in conformità alle normative
locali.
Prestare attenzione alle superfici calde. Dopo aver scollegato
l‘alimentazione, alcune parti rimangono calde per un breve intervallo
di tempo.
AVVERTENZA! Norme di sicurezza da seguire durante l‘avviamento e il
funzionamento:
- Tenere chiusi sportelli e coperchi durante il funzionamento e quando
l‘alimentazione è collegata.
- Prima di attivare eventuali funzioni di reset automatico dei guasti,
accertarsi che non possano verificarsi situazioni di pericolo.
- Prima di modificare qualsivoglia limite operativo, accertarsi che non
possano verificarsi situazioni di pericolo.
- Convertitori con pannello di controllo: quando si posiziona il controllo
su Remoto, non è possibile arrestare il convertitore tramite il tasto di
arresto sul pannello di controllo.
Lietuviškai / Saugos instrukcijos
Šiame dokumente yra pateiktos saugos instrukcijos. Laikykitės š
instrukcijų. Jų ignoravimas gali sužeisti, tapti mirties priežastimi arba
pažeisti įrangą. Išsamesnės instrukcijos ir informacija yra pateikta
produkto vartojimo instrukcijose.
ĮSPĖJIMAS! Saugus diegimas ir priežiūra
- Patikrinkite duomenis, nurodytus tipo žymėjimo etiketėje. Nemontuokite
DC pavaros/keitiklio (DC pavaros), jei elektros tinklo, variklio
(generatoriaus) arba aplinkos sąlygos neatitinka DC pavaros
reikalavimų.
- Laikykitės kabelių pasirinkimo taisyklių (ekranavimo, temperatūros,
įtampos, srovės ir pan.). Perskaitykite produkto vartojimo instrukciją.
- Apsaugokite DC pavarą įdiegę saugiklius, nurodytus produkto vartojimo
instrukcijoje.
- Jei nesate kvalifikuotas elektrikas, neatlikinėkite elektros instaliacijos
arba priežiūros darbų.
- Naudokite reikalaujamas asmens apsaugos priemones.
- Iki diegimo laikykite DC pavarą pakuotėje. Išpakavę saugokite DC
pavarą nuo dulkių, nuolaužų ir drėgmės.
- Užtikrinkite, kad grindys po DC pavara ir už jo esanti siena yra atsparios
ugniai.
- DC pavarą kelkite su kėlimo įranga. Naudokite kėlimo kilpas (rankenas).
- Nekraipykite DC pavaros. Ją lengva apversti.
- Įžeminkite DC pavarą. DC pavaros PE gnybtą prijunkite prie įžeminimo.
- Laido jungtis priveržkite iki techninės įrangos vadove nurodyto sukimo
momento.
- Prieš jungdami įtampą įsitikinkite, kad visi dangčiai ir durelės yra
uždaryti. Laikykite juos uždarytus naudojimo metu.
- Netvarkykite įrangos ar laidų, jei įrenginys yra įjungtas
Atjunkite visus įtampos šaltinius, įskaitant išorinio valdymo įtampas ir
variklį arba generatorių.
Užtikrinkite, kad pakartotinis įjungimas nebūtų galimas (užrakinkite ir
paženklinkite).
Palaukite 5 minutes, kol kondensatoriai išsikraus.
Patikrinkite, ar instaliacija yra atjungta.
Laikinai įžeminkite, kaip to reikalauja vietos reglamentas.
Saugokitės karštų paviršių. Kai kurios dalys lieka karštos net ir
atjungus maitinimą.
ĮSPĖJIMAS! Paleidimo ir naudojimo sauga
- Dangčius ir dureles laikykite uždarytas naudojimo metu ir kai yra
prijungta įtampa.
- Prieš suaktyvindami automatines gedimų atstatymo funkcijas įsitikinkite,
kad jos nesukels pavojaus.
- Prieš keisdami veikimo ribas įsitikinkite, kad tai nesukels pavojaus.
- DC pavara su valdymo pulteliu: Pakeitę valdymo vietą į „nuotolinė“
nepavyks sustabdyti DC pavaros paspaudus stop mygtuką, esantį
valdymo pultelyje.
Latviešu valoda / Drošības norādījumi
Šajā dokumentā ir iekļauti drošības norādījumi. Lūdzam tos ievērot. To
ignorēšana var izraisīt traumas vai nāvi, vai iekārtas bojājumus. Citi
norādījumi un informācija atrodama produkta lietošanas instrukcijā.
BRĪDINĀJUMS! Drošība uzstādīšanas un apkopes laikā:
- pārbaudiet informāciju uz tipa marķējuma. Neuzstādiet pārvadu
/ invertoru / pārveidotāju, ja elektrotīkls, motors / ģenerators vai
apkārtējās vides apstākļi neatbilst pārveidotāja datiem.
- Ievērojiet kabeļa izvēles prasības (aizsardzība, temperatūra, spriegums,
strāva u. c.) Sk. ierīces lietošanas instrukciju.
- Pārveidotāja aizsardzībai izmantojiet sveces, kas norādītas ierīces
lietošanas instrukcijā.
- Ja jūs neesat kvalificēts elektriķis, neveiciet elektroinstalācijas vai
apkopes darbu.
- Izmantojiet nepieciešamos individuālās aizsardzības līdzekļus.
- Kamēr pārveidotājs nav uzstādīts, glabājiet to iepakojumā. Pēc
izsaiņošanas sargājiet pārveidotāju no putekļiem, būvgružiem un
mitruma.
- Pārliecinieties, ka grīda zem pārveidotāja un siena aiz tā ir ugunsdroša.
- Paceliet pārveidotāju ar celšanas ierīci. Izmantojiet celšanas cilpas /
stieņus.
- Nesasveriet pārveidotāju. To var ļoti viegli apgāzt.
- Zemējiet pārveidotāju. Savienojiet pārveidotāja aizsargzemējuma spaili
ar aizsargzemējumu.
- Savelciet kabeļa savienojumus ar griezes momentu, kas norādīts
ierīces lietošanas instrukcijā.
- Pirms pieslēdzat strāvu, pārliecinieties, ka pārsegi / atveres ir aizvērtas.
Ekspluatācijas laikā turiet tās ciet.
- Nestrādājiet ar aprīkojumu vai vadiem, kad ierīce ir pieslēgta pie
strāvas:
atvienojiet visus strāvas avotus, tostarp ārējo vadības strāvu un
motoru vai ģeneratoru.
Pārliecinieties, ka elektrisko savienojumu nav iespējams atjaunot
(nobloķējiet un nomarķējiet).
Pagaidiet 5 minūtes, līdz kondensatori izlādējas.
Pārbaudiet, vai ierīce ir atslēgta no strāvas avota.
Izveidojiet pagaidu zemējumu saskaņā ar vietējiem noteikumiem.
Uzmanieties no karstām virsmām. Dažas detaļas ir karstas arī du
laiku pēc ierīces atvienošanas no strāvas.
BRĪDINĀJUMS! Drošība darba sākumā un ekspluatācijas laikā:
- darbināšanas laikā un, kad ierīce ir pievienota strāvas avotam, turiet
pārsegus / atveres ciet.
- Pirms aktivizējat automātisko kļūdu atiestatīšanas funkciju,
pārliecinieties, ka nevar rasties bīstamas situācijas.
- Pirms maināt darbības ierobežojumus, pārliecinieties, ka nevar rasties
bīstamas situācijas.
- Pārveidotāji ar vadības paneli Ja maināt vadības veidu uz tālvadību,
pārveidotāju nevar apturēt ar „Stop” pogu uz vadības paneļa.
Malti / Struzzjonijiet ta' sikurezza
Dan id-dokument fih struzzjonijiet ta' sikurezza. Obdi l-istruzzjonijiet. Jekk
tinjorahom, tista' twassal għal korriment jew mewt, jew tagħmel ħsara lit-
tagħmir. Ara l-manwali tal-prodott għal aktar struzzjonijiet u informazzjoni.
TWISSIJA! Sikurezza fl-installazzjoni u l-manutenzjoni:
- Jivverifika d-data fuq it-tikketta deżinjazzjoni tat-tip. Ma tinstalla l-DC
sewqan / converter (DC sewqan) jekk in-netwerk elettriku enerġija,
mutur / ġeneratur, jew il-kondizzjonijiet ambjentali ma jaqblux mad-data
drive DC.
- Obdi r-regoli ta' selezzjoni tal-kejbil (skrin, temperatura, vultaġġ,
kurrent, eċċ.). Ara l-manwal tal-ħardwer.
- Ipproteġi l-sewqan DC mal-fjusis speċifikati fil-manwal-hardware.
- Jekk m'intix elektrixin ikkwalifikat, twettaqx installazzjoni elettrika jew
xogħol ta' manutenzjoni.
- Uża t-tagħmir protettiv personali meħtieġ.
- Żomm il-sewqan DC fil-pakkett tagħha sakemm inti jinstallaw dan. Wara
ispakkjar, jipproteġu l-sewqan DC mit-trab, debris u umdità.
- Kun żgur li l-art hawn taħt u l-ħajt wara l-sewqan DC huma mhux
fjammabbli.
- Tneħħi l-sewqan DC b'apparat ta 'rfigħ. Uża l-għajnejn irfigħ / vireg.
- Ma mejjel il-sewqan DC. Hija jinqaleb faċilment.
- Ground-sewqan DC. Qabbad il-DC sewqan PE terminali lejn l-art
protettiv.
- Issikka l-konnessjonijiet tal-kejbil sat-torque speċifikat fil-manwal tal-
ħardwer.
- Qabel tqabbad il-vultaġġ, kun żgur li l-kavers/il-bibien ikunu magħluqa.
Żommhom magħluqa matul l-operazzjoni.
- Twettaqx xogħol fuq it-tagħmir jew il-kejbils meta dan ikun mixgħul:
Aqla' s-sorsi kollha ta' vultaġġ inkluż vultaġġi ta' kontroll estern, u
l-mutur jew il-ġeneratur.
Kun żgur li l-konnessjoni mill-ġdid ma tkunx possibbli (illokkja u
qiegħed tikketta).
Stenna għal ħames minuti għall-iskariku tal-kapasiters.
Qis li l-installazzjoni tkun skonnettjata minn mal-elettriku.
Installa ert temporanju kif mitlub mir-regolamenti lokali.
Oqgħod attent minn superfiċji jaħarqu. Xi partijiet jibqgħu jaħarqu għal
xi ħin wara l-iskonnessjoni tal-potenza ta' input.
TWISSIJA! Sikurezza fl-istartjar u t-tħaddim:
- Żomm il-kavers/il-bibien magħluqa waqt it-tħaddim u meta l-vultaġġ ikun
imqabbad.
- Qabel tattiva kwalunkwe funzjoni ta' risettjar ta' ħsara awtomatika, kun
żgur li ma tista' sseħħ l-ebda sitwazzjoni perikoluża.
- Qabel tibdel kwalunkwe limitu ta' operazzjoni, kun żgur li ma tista' sseħħ
l-ebda sitwazzjoni perikoluża.
- DC drives bil-pannell tal-kontroll: Jekk tibdel il-post ta 'kontroll li
Remote, inti ma tistax twaqqaf l-sewqan DC bil-ċavetta waqfien fuq
il-pannell tal-kontroll.
Nederlands / Veiligheidsvoorschriften
Dit document bevat veiligheidsinstructies. Volg de instructies. Als u ze
negeert, kan dit leiden tot ernstig of dodelijk letsel of schade aan de
apparatuur. Zie de product-handleidingen voor verdere instructies en
informatie.
WAARSCHUWING! Veiligheid bij installatie en onderhoud:
- Controleer de gegevens op het typeplaatje. Installeer de omvormer/dc
regelaar convertor/ inverter (later omvormer) niet indien het elektrisch
vermogensnetwerk, motor/generator, of omgevingscondities niet
overeenkomen met de omvormergegevens.
- Volg de regels voor kabelselectie (afscherming, temperatuur, spanning,
stroom, etc.). Zie de hardwarehandleiding.
- Beveilig de omvormer met de zekeringen die gespecificeerd zijn in de
hardwarehandleiding.
- Als u geen gekwalificeerd elektricien bent, mag u geen elektrisch
installatie- of onderhoudswerk verrichten.
- Gebruik de vereiste persoonlijke beschermingsmiddelen.
- Houd de omvormer in de verpakking totdat u deze installeert. Bescherm
de omvormer na het uitpakken tegen stof, afvalresten en vocht.
- Zorg er voor dat de vloer onder de omvormer en de wand achter de
omvormer onbrandbaar is.
- Til de omvormer op met een hijstoestel. Gebruik de hijsogen/-stangen.
- Kantel de omvormer niet. Deze kantelt makkelijk om.
- Aard de omvormer. Sluit de PE-klem van de omvormer aan op de
veiligheidsaarde.
- Zet de kabelaansluitingen vast tot het aanhaalmoment dat
gespecificeerd is in de hardwarehandleiding.
- Let op dat de kastdeuren/kappen gesloten zijn voordat u de spanning
aansluit. Houd deze gesloten tijdens bedrijf.
- Werk niet aan de apparatuur of bekabeling wanneer deze onder
spanning staat:
Ontkoppel alle spanningsbronnen inclusief externe
besturingsspanningen, en motor of generator.
Zorg er voor dat heraansluiten niet mogelijk is (vergrendel en
markeer).
Wacht 5 minuten zodat condensatoren zich kunnen ontladen.
Meet dat er geen spanning op de installatie staat.
Installeer tijdelijke aarding zoals vereist volgens plaatselijke
regelgeving.
Pas op voor hete oppervlakken. Sommige onderdelen blijven nadat de
voeding ontkoppelt is nog een tijdje heet.
WAARSCHUWING! Veiligheid bij opstarten en bedrijf:
- Houd de kappen/deuren gesloten tijdens bedrijf en wanneer de
spanning aangesloten is.
- Zorg er voor, voordat u enige automatische foutreset-functie activeert,
dat er geen gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
- Zorg er voor, voordat u enige bedrijfslimiet wijzigt, dat er geen
gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
- Omvormers met het bedieningspaneel: Indien u de bedieningsplaats
wijzigt naar Afstand, kunt u de omvormer niet stoppen met de stoptoets
op het bedieningspaneel.
Język polski / Instrukcje bezpieczeństwa
Ten dokument zawiera instrukcje bezpieczeństwa. Należy przestrzegać
tych instrukcji. Nieprzestrzeganie instrukcji może skutkować obrażeniami,
śmiercią lub uszkodzeniem urządzenia. Więcej instrukcji i informacji
zawierają podręczniki produktu.
OSTRZEŻENIE! Bezpieczeństwo podczas instalacji i konserwacji:
- Sprawdzić dane na tabliczce znamionowej. Nie instalować
przemiennika częstotliwości/ przemiennika/inwertera (dalej nazywanego
przemiennikiem), jeśli sieć elektroenergetyczna, silnik/generator lub
warunki środowiskowe nie są zgodne z danymi przemiennika.
- Przestrzegać reguł dotyczących doboru kabli (ekranowanie,
temperatura, napięcie, prąd itp.). Więcej informacji znajduje się w
podręczniku użytkownika.
- Chronić przemiennik, używając bezpieczników wskazanych w
podręczniku użytkownika.
- Wszelkie elektryczne prace instalacyjne i konserwacyjne powinny być
wykonywane tylko przez wykwalifikowanych elektryków.
- Używać wymaganego osobistego wyposażenia ochronnego.
- Do czasu montażu przechowywać przemiennik w opakowaniu. Po
rozpakowaniu chronić przemiennik przed kurzem, pyłem i wilgocią.
- Upewnić się, że podłoga pod i ściana za przemiennikiem są niepalne.
- Przemiennik podnosić tylko za pomocą podnośnika. Używać uchwytów/
prętów do podnoszenia.
- Nie przechylać przemiennika. Łatwo się wywraca.
- Uziemić przemiennik. Podłączyć zacisk PE przemiennika do przewodu
uziomowego.
- Dokręcić połączenia kablowe z momentem podanym w podręczniku
użytkownika.
- Przed podłączeniem zasilania upewnić się, że pokrywy/drzwi są
zamknięte. Nie otwierać ich podczas pracy urządzenia.
- Nie pracować przy wyposażeniu ani okablowaniu, gdy jest pod
napięciem:
Odłączyć wszystkie źródła zasilania, w tym zewnętrznego zasilania
sterowania, oraz silnik lub generator.
Upewnić się, że ponowne podłączenie nie jest możliwe (zablokować i
wywiesić ostrzeżenie).
Zaczekać 5 minut na rozładowanie kondensatorów.
Zmierzyć, czy instalacja nie jest zasilana.
Zainstalować tymczasowe uziemienie zgodnie z wymogami przepisów
lokalnych.
Uważać na gorące powierzchnie. Niektóre części pozostają gorące
przez dłuższy czas od odłączenia zasilania.
OSTRZEŻENIE! Bezpieczeństwo podczas rozruchu i eksploatacji:
- Pilnować, by pokrywy/drzwi były zamknięte podczas pracy i gdy
podłączone jest zasilanie.
- Przed aktywacją jakichkolwiek funkcji automatycznego resetowania
błędów upewnić się, że nie spowoduje to wystąpienia niebezpiecznych
sytuacji.
- Przed zmianą jakichkolwiek limitów pracy upewnić się, że nie
spowoduje to wystąpienia niebezpiecznych sytuacji.
- Przemienniki z panelem sterowania: Jeśli lokalizacja sterowania
zostanie zmieniona na zdalną, nie można zatrzymać przemiennika
przyciskiem zatrzymywania na panelu sterowania.
Português / Instruções de segurança
Este documento contém instruções de segurança. Cumpra estas
instruções. Se ignorar as mesmas, podem ocorrer ferimentos ou morte,
ou danos no equipamento. Consulte os manuais de produto para mais
instruções e informações.
AVISO! Segurança na instalação e manutenção
- Verifique os dados na etiqueta de designação de tipo. Não instale o
acionamento/ conversor/inversor se a rede de alimentação elétrica,
motor/gerador, ou as condições ambientais não correspondem aos
dados do conversor.
- Cumpra as regras de seleção de cabos (blindagem, temperatura,
tensão, corrente, etc.). Consulte o manual de hardware.
- Proteja o conversor com os fusíveis especificados no manual de
hardware.
- Se não é um eletricista qualificado, não execute qualquer trabalho de
instalação elétrica ou de manutenção.
- Use o equipamento de proteção individual requerido.
- Mantenha o conversor na embalagem até ser instalado. Depois de o
desembalar, proteja o conversor da poeira, resíduos e humidade.
- Certifique-se de que o piso, bem como a parede atrás do conversor,
não são inflamáveis.
- Levante o conversor com um dispositivo de elevação. Use os olhais/
barras de elevação.
- Não incline o conversor. O mesmo pode tombar com facilidade.
- Ligue à terra o conversor. Ligue o terminal PE do conversor à terra de
proteção.
- Aperte as ligações dos cabos no binário especificado no manual de
hardware.
- Antes de ligar a tensão, certifique-se de que as tampas/portas estão
fechadas. Mantenha as mesmas fechadas durante a operação.
- Não trabalhe no equipamento ou cablagem quanto está alimentado:
Desligue todas as fontes de tensão, incluindo as tensões de controlo
externas, e o motor ou gerador.
Certifique-se de que não é possível ocorrer uma ligação (bloquear e
marcar).
Espere durante 5 minutos para que os condensadores descarreguem.
Verifique que a aplicação está desligada.
Instale uma ligação à terra temporária como requerido pelas normas
locais.
Cuidado com as superfícies quentes. Algumas partes permanecem
quentes durante algum tempo depois de ter sido desligada a
alimentação de entrada.
AVISO! Segurança no arranque e operação:
- Mantenha as tampas/portas fechadas durante a operação e quando a
tensão é desligada.
- Antes de ativar qualquer função automática de rearme de falhas,
confirme se não podem ocorrer situações perigosas.
- Antes de alterar qualquer limite operacional, confirme se não podem
ocorrer situações perigosas.
- Conversores com a consola de programação. Se alterar o local de
controlo para Remoto, não pode parar o conversor com a tecla stop na
consola de programação.
Română / Instrucţiuni de siguranţă
Acest document conţine instrucţiuni de siguranţă. Respectaţi
instrucţiunile. În caz contrar, se pot produce răniri, decese sau avarierea
echipamentului. Consultaţi manualele produsului pentru alte instrucţiuni
şi informaţii.
AVERTIZARE! Siguranţa la instalare şi întreţinere:
- Consultaţi datele de pe eticheta de indicare a tipului. Nu instalaţi
unitatea de acţionare/convertorul/invertorul (denumit în continuare
„convertor”) dacă reţeaua de alimentare electrică, motorul/generatorul
sau condiţiile ambiante nu corespund datelor convertorului.
- Respectaţi regulile de selectare a cablurilor (ecranare, temperatură,
tensiune, putere etc.). Consultaţi manualul hardware.
- Protejaţi convertorul cu ajutorul siguranţelor specificate în manualul
hardware.
- Dacă nu sunteţi electrician calificat, nu efectuaţi lucrări electrice sau de
întreţinere.
- Utilizaţi echipamentul individual de protecţie necesar.
- Păstraţi convertorul în ambalaj până la instalare. După scoaterea din
ambalaj, protejaţi convertorul de praf, resturi şi umezeală.
- Asiguraţi-vă că podeaua de dedesubtul convertorului şi peretele din
spatele său nu sunt inflamabile.
- Ridicaţi convertorul cu ajutorul unui dispozitiv de ridicare. Folosiţi
ocheţii/barele de ridicare.
- Nu înclinaţi convertorul. Acesta se răstoarnă foarte uşor.
- Împământaţi convertorul. Conectaţi borna PE a convertorului la
împământarea de protecţie.
- Strângeţi conexiunile cablurilor la cuplul specificat în manualul
hardware.
- Înainte de a conecta tensiunea, asiguraţi-vă că sunt închise capacele/
uşile. Menţineţi-le închise în timpul funcţionării.
- Nu interveniţi asupra echipamentului sau cablurilor când se află sub
tensiune:
Deconectaţi toate sursele de tensiune, inclusiv tensiunile de comandă
externe, precum şi cele de la motor sau generator.
Asiguraţi-vă că nu este posibilă reconectarea (blocare şi etichetare de
siguranţă).
Aşteptaţi 5 minute să se descarce condensatorii.
Asiguraţi-vă prin măsurare că instalaţia este scoasă de sub tensiune.
Instalaţi împământare temporară, conform reglementărilor locale.
Aveţi grijă la suprafeţele încinse. Unele componente rămân încinse
câtva timp după deconectarea alimentării.
AVERTIZARE! Siguranţa la pornire şi în funcţionare:
Menţineţi capacele/uşileănchise în timpul funcţionării şi când tensiunea
este conectată.
Înainte de a activa funcţiile de resetare automată a erorilor, asiguraţi-vă
că nu pot apărea situaţii periculoase.
Înainte de a modifica o limită de funcţionare, asiguraţi-vă că nu pot
apărea situaţii periculoase.
Convertoare cu panou de comandă: Dacă modificaţi punctul de comandă
pe Extern, nu puteţi opri convertorul folosind cheia de oprire de pe panoul
de comandă.
Русский / Указания по технике безопасности
Этот документ содержит инструкции по технике безопасности.
Неукоснительно следуйте данным указаниям. Несоблюдение
данных указаний может повлечь за собой получение травм людьми
вплоть до летального исхода, а также повреждение оборудования.
Дополнительные инструкции и информация приведены в
руководствах по изделиям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Техника безопасности при монтаже и
техническом обслуживании:
- Проверьте данные на табличке с обозначением типа. Не
устанавливайте привод/преобразователь/инвертор (далее:
преобразователь), если сеть электропитания, двигатель/генератор
или условия окружающей среды не соответствуют данным,
приведенным для преобразователя.
- Соблюдайте правила выбора кабелей (экранирование,
температура, напряжение, ток и т. д.). См. руководство по монтажу
и эксплуатации.
- Защитите преобразователь предохранителями, указанными в
руководстве по монтажу и эксплуатации.
- Работы по монтажу или техническому обслуживанию
электротехнического оборудования должны выполняться только
квалифицированным электриком.
- Используйте надлежащие средства индивидуальной защиты.
- Храните преобразователь в упаковке до момента монтажа. После
распаковки защитите преобразователь от пыли, мусора и влаги.
- Убедитесь, что пол под преобразователем и стена позади него
выполнены из негорючего материала.
- Поднимайте преобразователь с помощью подъемного устройства.
Используйте подъемные проушины/траверсы.
- Не наклоняйте преобразователь. Он легко переворачивается.
- Заземлите преобразователь. Подсоедините клемму защитного
заземления (PE) преобразователя к соответствующей шине.
- Затяните кабельные соединения с крутящим моментом, указанным
в руководстве по по монтажу и эксплуатации.
- Перед подачей напряжения убедитесь, что крышки/двери закрыты.
Не открывайте их во время работы.
- Не работайте на оборудовании или кабелях, находящихся под
напряжением:
Отсоедините все источники напряжения, включая внешние
управляющие напряжения, а также двигатель или генератор.
Убедитесь, что повторное подключение невозможно (заблокируйте
и установите предупреждающие таблички).
Подождите пять минут, чтобы разрядились конденсаторы.
Убедитесь, что оборудование полностью обесточено.
Организуйте временное заземление в соответствии с местными
нормами и правилами.
Берегитесь горячих поверхностей. Определенные компоненты
остаются горячими в течение некоторого времени после
отсоединения входного питания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Техника безопасности при запуске и
эксплуатации:
- Крышки/двери должны быть закрыты во время работы и когда
подано напряжение.
- Перед включением функций автоматического сброса отказов
убедитесь, что это не приведет к возникновению опасной ситуации.
- Перед изменением любого рабочего значения убедитесь, что это не
приведет к возникновению опасной ситуации.
- Преобразователи с панелью управления: при выборе
дистанционного управления привод будет невозможно остановить с
помощью кнопки останова на панели управления.
Slovenčina / Bezpečnostné pokyny
V tomto dokumente sú uvedené bezpečnostné pokyny. Dodržiavajte
tieto pokyny. Ak ich budete ignorovať, hrozí zranenie, usmrtenie alebo
poškodenie zariadenia. Ďalšie pokyny a informácie nájdete v návodoch
pre konkrétne produkty.
UPOZORNENIE! Bezpečnosť pri inštalácii a údržbe:
- Skontrolujte údaje na štítku s typovým označením. Neinštalujte pohon/
menič (ďalej len menič), ak sa elektrická napájacia sieť, motor/
generátor alebo podmienky prostredia nezhodujú s údajmi meniča.
- Dodržiavajte pravidlá na výber káblov (tienenie, teplota, napätie, prúd
atď.). Pozrite si návod k hardvéru.
- Zabezpečte menič pomocou poistiek uvedených v návode k hardvéru.
- Ak nie ste kvalifikovaný elektrikár, nevykonávajte elektrickú inštaláciu
ani údržbové práce.
- Používajte potrebné osobné ochranné prostriedky.
- Menič nechajte až do momentu inštalácie v originálnom balení. Po
vybalení chráňte menič pred prachom, nečistotami a vlhkosťou.
- Uistite sa, že podklad pod meničom a stena za ním sú nehorľavé.
- Zdvíhajte menič pomocou zdvíhacieho zariadenia. Použite zdvíhacie
oká/tyče.
- Menič nenakláňajte. Môže sa ľahko prevrátiť.
- Menič uzemnite. Pripojte uzemňovaciu svorku meniča na ochranné
uzemnenie.
- Upevnite pripojenia káblov doťahovacím momentom uvedeným v
návode k hardvéru.
- Pred pripojením napätia sa uistite, že kryty/dvierka sú zatvorené. Počas
prevádzky ich nechajte zatvorené.
- Na zariadení alebo kabeláži nepracujte, keď sú pod napätím:
Odpojte všetky zdroje napätia vrátane externého riadiaceho napätia,
motora a generátora.
Uistite sa, že nie je možné ich opätovné zapojenie (zámok a štítok).
Počkajte 5 minút, kým sa kondenzátory vybijú.
Odmerajte, či je inštalácia bez napájania.
Nainštalujte dočasné uzemnenie v súlade s miestnymi predpismi.
Zabráňte kontaktu s horúcimi povrchmi. Niektoré diely sú po odpojení
vstupného napájania nejaký čas horúce.
UPOZORNENIE! Bezpečnosť pri spúšťaní a prevádzkovaní:
- Počas prevádzky a pri pripojenom napätí nechajte kryty/dvierka
zatvorené.
- Pred aktiváciou akýchkoľvek automatických funkcií na vynulovanie
porúch sa uistite, že nemôže nastať žiadna nebezpečná situácia.
- Pred zmenou akejkoľvek prevádzkovej medze sa uistite, že nemôže
nastať žiadna nebezpečná situácia.
- Meniče s ovládacím panelom: Ak zmeníte miesto ovládania na diaľkové,
nebude možné vypnúť menič pomocou tlačidla stop na ovládacom
paneli.
Slovensko / Varnostna navodila
Ta dokument vsebuje varnostna navodila. Upoštevajte navodila. Če jih ne
boste upoštevali, lahko pride do škode na opremi, poškodb ali celo smrti.
Za dodatna navodila in informacije glejte priročnike za izdelke.
OPOZORILO! Varnost pri montaži in vzdrževanju:
- Preverite podatke na tipski oznaki. Ne montirajte pogona/pretvornika/
inverterja (v nadaljevanju pretvornik), če se električno omrežje, motor/
generator ali okoljski pogoji ne ujemajo s podatki pretvornika.
- Upoštevajte pravila za izbiro kablov (zaščita, temperatura, napetost, tok
itn.). Glejte priročnik za uporabo opreme.
- Zaščitite pretvornik z varovalkami, navedenimi v priročniku za uporabo
opreme.
- Če niste usposobljen električar, ne izvajajte elektroinštalacijskih ali
vzdrževalnih del.
- Nosite zahtevano osebno zaščitno opremo.
- Embalaže pretvornika ne odpirajte, dokler ga ne nameravate montirati.
Po odstranitvi embalaže zaščitite pretvornik pred prahom, umazanijo in
vlago.
- Poskrbite, da so tla in stena za pretvornikom nevnetljivi.
- Pretvornik dvignite z dvigalno napravo. Pri tem uporabite dvižna
ušesca/drogove.
- Ne nagibajte pretvornika. Hitro se lahko prevrne.
- Ozemljite pretvornik. Priključite terminal pretvornika (PE) na zaščitno
ozemljitev.
- Privijte kabelske povezave z navorom, ki je naveden v priročniku za
uporabo opreme.
- Preden priključite napetost, poskrbite, da so pokrovi/vrata zaprta. Ti naj
bodo med delovanjem zaprti.
- Če je oprema pod napetostjo, na njej ne izvajajte del.
Izklopite vse vire napetosti, vključno z zunanjo krmilno napetostjo in
motorjem ali generatorjem.
Poskrbite, da ponovni vklop ni mogoč (izklopite in zaplombirajte).
Počakajte 5 minut, da se kondenzatorji razelektrijo.
Preverite, da med montažo ni pod napetostjo.
V skladu z lokalnimi predpisi namestite začasno ozemljitev.
Bodite pozorni na vroče površine. Nekateri delo ostanejo vroči še
nekaj časa po izklopu vhodne moči.
OPOZORILO! Varnost pri zagonu in delovanju:
- Med delovanjem in po vklopu napetosti morajo biti pokrovi/vrata zaprti.
- Pred aktiviranjem kakršne koli funkcije za samodejno ponastavitev po
napaki se morate prepričati, da ne more priti do nevarnih situacij.
- Pred spremembo vklopnih omejitev se morate prepričati, da ne more
priti do nevarnih situacij.
- Pretvorniki z nadzorno ploščo: Če vrsto nadzora spremenite v
Na daljavo (Remote), pretvornika ni mogoče zaustaviti s tipko za
zaustavitev na nadzorni plošči.
Svenska / Säkerhetsinstruktioner
Detta dokument innehåller säkerhetsinstruktioner. Följ dessa
instruktioner. Underlåtenhet att följa instruktionerna kan medföra
personskador och dödsfall samt skador på utrustning. Se
produkthandledningarna för fler instruktioner och mer information.
VARNING! Säkerhet vid installation och underhåll:
- Kontrollera data på märkskylten. Installera inte frekvensomriktaren/
växelriktaren (senare omriktare) om det elektriska matningsnätet,
motorn/generatorn eller miljövillkoren inte överensstämmer med
omriktarens data.
- Följ riktlinjerna för kabelval (skärm, temperatur, spänning, ström osv.).
Se hårdvaruhandledningen.
- Skydda omriktaren med de säkringar som anges i
hårdvaruhandledningen.
- Elektriskt installationsarbete och underhållsarbete får endast utföras av
kvalificerad elektriker.
- Använd nödvändig skyddsutrustning.
- Förvara omriktaren i förpackningen tills den ska installeras. När
omriktaren har packats upp, skydda den mot damm, småpartiklar och
fukt.
- Var noga med att golvet under omriktaren och väggen där den ska
installeras är av icke brännbart material.
- Lyft omriktaren med ett lyftdon. Använd lyftöglorna/-balkarna.
- Luta inte omriktaren. Den välter lätt.
- Jorda omriktaren. Anslut omriktarens jordanslutning till
skyddsjordledaren.
- Dra åt kabelanslutningarna till de åtdragningsmoment som anges i
hårdvaruhandledningen.
- Se till att kåpor är monterade och dörrar stängda innan spänning
ansluts till omriktaren. Håll dem stängda under drift.
- Arbeta inte på utrustning eller kablar när omriktaren är spänningssatt:
Frånskilj alla spänningskällor inklusive extern styrspänning samt motor
eller generator.
Se till att återanslutning inte är möjlig (bryt och lås).
Vänta i fem minuter tills kondensatorerna laddats ur.
Kontrollera att installationen är spänningslös.
Anbringa vid behov arbetsplatsjordning (enligt lokala föreskrifter)
Var försiktig med heta ytor. Vissa delar förblir heta en stund efter det
att matningsspänningen har kopplats bort.
VARNING! För säker idrifttagning och drift:
- Behåll kåpor monterade och dörrar stängda under drift och när
spänning är ansluten.
- Innan funktioner för automatisk felåterställning aktiveras, se till att inga
farliga situationer kan uppstå.
- Innan driftgränser ändras, se till att inga farliga situationer kan uppstå.
- Omriktare med manöverpanel: Om styrplatsen ändras till Remote (Fjärr)
kan omriktaren inte stoppas med stoppknappen på manöverpanelen.
Türkçe / Güvenlik talimatları
Bu belgede güvenlik talimatları yer almaktadır. Talimatlara uyun. Bunlara
uymamanız halinde ölüm ya da yaralanma söz konusu olabilir veya
ekipman zarar görebilir. Diğer talimatlar ve bilgiler için ürün kılavuzlarına
bakın.
UYARI! Kurulum ve bakım güvenliği:
- Tip tanımı etiketindeki verileri kontrol edin. Elektrik şebekesi, motor/
jeneratör ya da çevre koşulları, konvertör verileriyle uyumlu değilse
sürücüyü/konvertörü (DC Sürücü) kurmayın.
- Kablo seçim kurallarına uyun (blendaj, sıcaklık, gerilim, akım vb.).
Donanım el kitabına bakın.
- Konvertörü, donanım el kitabında belirtilen sigortalarla koruyun.
- Kalifiye bir elektrikçi değilseniz elektrik kurulumu ve bakım işlerini
yapmayın.
- Gerekli kişisel koruyucu ekipmanın kullanın.
- Kurulumu yapana kadar konvertörü paketinden çıkarmayın. Paketten
çıkardıktan sonra konvertörü toz, kalıntı ve nemden koruyun.
- Konvertörün altındaki zeminin ve arkasındaki duvarın yanıcı
olmadığından emin olun.
- Konvertörü bir kaldırma cihazıyla kaldırın. Kaldırma gözlerini/çubuklarını
kullanın.
- Konvertörü yana yatırmayın. Kolayca devrilir.
- Konvertörü topraklayın. Konvertör PE terminalini koruyucu
topraklamaya bağlayın.
- Kablo bağlantılarını donanım el kitabında belirtilen tork değerinde sıkın.
- Gerilim bağlantısını kurmadan önce, kapakların/kapıların kapalı
olduğundan emin olun. Çalışma sırasında bunları kapalı tutun.
- Enerji altında ekipman ya da kablolar üzerinde çalışmayın:
Harici kontrol gerilimleri dahil tüm gerilim kaynaklarının ve motor veya
jeneratörün bağlantısını kesin.
Yeniden bağlanmalarının mümkün olmadığından emin olun (kilitleme
ve etiketleme).
Kondansatörlerin yükü boşaltmaları için 5 dakika bekleyin.
Tesisatta enerjinin bulunmadığını görmek için ölçüm yapın.
Yerel düzenlemelerce gerekli kılınan şekilde geçici topraklama kurun.
Sıcak yüzeylere dikkat edin. Giriş gücü bağlantısı kesildikten sonra
bazı parçalar sıcak kalabilir.
UYARI! Devreye alma ve çalıştırma güvenliği:
- Çalışırken ve gerilim bağlıyken kapakları/kapıları kapalı tutun.
- Bir otomatik arıza sıfırlama fonksiyonunu etkinleştirmeden önce tehlikeli
durumların oluşmayacağından emin olun.
- Bir çalışma limitini değiştirmeden önce, tehlikeli durumların
oluşmayacağından emin olun.
- Kontrol panelli konvertörler: Kontrol konumunu, Remote (Uzaktan)
olarak değiştirdiğinizde konvertörü kontrol paneli üzerinde yer alan stop
(durdurma) butonuyla durduramazsınız.
中文 / 安全须知
本文件包含安全须知。请遵循这些指导。如果您忽略指导,可能会导致受
伤、死亡或设备损坏。请参阅产品手册了解更多说明与信息。
警告! 安装和维护中的安全:
- 检查产品型号标签上的技术数据。如果电网、电机/ 发电机或环境条件不符
合直流调速器的技术数据,切勿安装传动/ 直流调速器/ 逆变器(下称直
流调速器)。
- 遵循电缆选择规则(屏蔽、温度、电压、电流等)。请参阅硬件手册。
- 使用硬件手册中指定的熔断器保护直流调速器。
- 如果您不是具有资质的电工,请勿进行电气安装或维护工作。
- 使用相应的个人防护用品。
- 直到需要安装时方可从包装中取出直流调速器。拆封后,避免灰尘、碎屑和
湿气侵入直流调速器
- 确保直流调速器下方的地面和后方的墙面是阻燃的。
- 用起重设备吊起直流调速器。使用吊耳/ 吊杆。
- 不要将直流调速器倾斜。否则很容易翻倒。
- 将直流调速器接地。将将直流调速器的保护接地 (PE) 端子连接到保护接
地。
- 按照硬件手册中指定的力矩紧固电缆连接。
- 将电源接入前,请确保盖板/ 柜门关闭。运行时请保持其关闭。
- 切勿带电操作设备或电路:
断开所有电源,包括外部控制电源、电机或发电机。
确保不会重新连接电源(上锁和加标签)。
等待 5 分钟,让电容放电。
测量确定设备不带电。
按当地规范要求安装临时接地。
注意高温表面。部分部件在断开输入电源后仍会保持一段时间的高温。
警告! 起动和运行中的安全:
- 当连接了电源时,在运行期间保持盖板/ 柜门关闭。
- 开启任何故障自动复位功能前,请确保不会危险。
- 修改任何运行限制前,请确保不会发生危险。
- 带有控制面板的直流调速器: 如果您将控制位置修改为 Remote (远程)
,则将无法使用控制面板上的停止按键来停止直流调速器。
DCS880 Drive manuals
Language
Publication number E D I ES F CN RU
General

 x
Safety instructions all languages
 x x x x x x x

 x


 x x x

 x

 x

 x

 x
  x

 x

 x
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual
 x
Functional safety
Supplement for functional safety
 x
Functional safety for enclosed converter

 x

 x

 x

 x

 x
Enclosed converter
Installation manual
 x x

 x x
Door mounting kits

 x

 x
Serial communication

 x x

 x

 x x

 x

 x x

 x x

 x


Tool and maintenance manuals and guides
Drive composer PC tool
 x

 x
Adaptive programming, Application guide
 x

 x

 x
Extension modules

 x

 x

 x

 x

 x

 x

 x
 " existing p " 
DCS880
All information are available on the Internet by following links:
 DCS880 documentation
www.abb.com " Search for DCS880
Direct link: DCS880 CD download
 ABB Drive composer entry PC tool for parameterization, commissioning and service
www.abb.com " Search for drive composer
Direct link: ABB Drive composer
6 ABB industriAl drives DCS880 QuiCk guiDe - 3ADW000480R02016 ABB industriAl drives DCS880 QuiCk guiDe
7DC Drives 7DC Drives
english
Thyristor Power controller DCT880
With the new DCT880 ABB offers its customers a thyristor
power controllers for precise control of resistive or
inductive heaters and infrared heaters in applications for
annealing, drying, melting or heating in glass, plastic or
metal industry.
DCS880 DC drive

precise needs of industries such as oil and gas, mining,
metals, cement, non motoric, material handling, pulp and
paper, rubber and plastics, marine, water and wastewater,
food and beverage and automotive. They control a wide
range of applications such as cranes, extruders, winches,
winders, conveyors, mixers, millstands, centrifuges, test
benches, elevators, electrolysis, kiln.
8 ABB industriAl drives DCS880 QuiCk guiDe - 3ADW000480R02018 ABB industriAl drives DCS880 QuiCk guiDe
Unit   Supply voltage [V
AC
] Internal Weight Dimensions
size rated Current rated Current field
  current
I
DC
[A] I
DC
[A]        [A] [kg] h x w x d [mm] h x w x d [inch]
  
  
 

 

 

  
   
 

 

 

  
-   
 

 

 

  
-   
 

 

 

  

  
  

  
 

 





  
-   
 
-
 
-
 
-
  
-   
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
Current ratings, dimensions and weights
Ratings, types and voltages
H1, H2 H3 H4 H5 H6 H7 H8

9DC Drives 9DC Drives
english
Unpacking and examining the delivery
Size H1 … H3 Size H4 Size H5
Do not lift the drive by the cover!
BG_DCS_001_verpackung_a.ai
A
A
Mechanical installation
Before installation
Install the drive in an upright position with the cooling section facing a wall. Check the installation site according to the
requirements below. Refer to chapter Dimensions and weights in the Hardware manual for frame details.
Cabinet installation
The required distance between parallel units is five millimetres (0.2 in.) in installations without the front cover. The cooling
air entering the unit must not exceed +40 °C (+104 °F).
Preventing cooling air recirculation Unit above another
Prevent air recirculation inside and outside the cabinet.
BG_800_004_luft_b.ai
Hot area
Cool area
Main air flow in
Air baffle plates
Main air flow out
max.+40°C
BG_800_003_luft_a.ai
Air baffle plate
Airflow
Lead the exhaust cooling air away from the unit above.
Distances see chapter Dimensions and weights.
Unpacking and mechanical installation
10 ABB industriAl drives DCS880 QuiCk guiDe - 3ADW000480R020110 ABB industriAl drives DCS880 QuiCk guiDe
Type code and plus codes
The type code contains information on the specification and configuration of the drive. The first digits from left show the basic

selections are described below. Not all selections are available for all types.
Type code

Product family 
Product family aa 



Standard converter module
Rebuild kit
Panel solution
Enclosed converter
Bridge type: b 



Module type: cccc = 
Rated AC voltage: dd 







AC

AC

AC

AC

AC

AC

AC

AC

AC

AC

AC

AC

AC

AC
Power connection: e 
= L
= R



Revision code: f 
st
generation
Field exciter configuration: 




DCSLink communication  
Application
programming
 Memory unit including drive application programming license
Plus codes
Option Option code Description
no ACS-AP-I  No control panel
  Panel bus daisy-chain option
ACS-AP-W  Bluetooth control panel
  Fieldbus DeviceNet
  Fieldbus PROFIBUS
  Fieldbus CANOpen
  Fieldbus Modbus
  Fieldbus ControlNet
  Fieldbus EtherCat
  Fieldbus Ethernet POWERLINK
  Ethernet/IP, Modbus/TCP, Profinet
  Ethernet/IP, Modbus/TCP, Profinet
  
  
  
  
  TTL Encoder interface
  Resolver Interface
  HTL Encoder Interface
  
11DC Drives 11DC Drives
english
Brief instructions for virtual CD and documents overview
We appreciate that you purchased an ABB DC drive power
converter and thank you for the trust you put in our
products.
This brochure was put together to make sure that you
continue to be satisfied with our product. It is intended to
provide you with a brief overview of the product's key data,
EMC notes, typical applications, start-up and trouble-
shooting.
If you need more information about the product you are
provided with a virtual DCS880 CD in addition to this brief
documentation. The virtual DCS880 CD is part of this
document and features the following contents:
Documentation
Our documentation is basically structured according to the
following system:
Technical catalogue (3ADW000465)
as comprehensive information to engineer complete DC
drive systems.
Hardware manual (3ADW000462)
as detailed information, with all important particulars about
the individual components, like module dimensions,
electronic boards, fans and auxiliary components.
Information for mechanical and electrical installation are
also included.
Firmware manual (3ADW000474)
detailed information with all important issues about
firmware and setting of parameters. The manual includes
information for start-up and maintenance of the entire
drive, in detailed form.
This manual also includes Fault and Alarm codes and
information for trouble shooting.
Supplement functional safety manual (3ADW000452)
detailed technical information about DCS880 STO function
and how to handle.
Service manual (3ADW000488)
for maintenance and repair of the converters.
Applications
DCS880 DC Drive can include application software e.g.
magnet control, winders. In such case following procedures
and assistants can be blocked or not completed.
Please check for further documentation and manuals
(check group 7).
Additional information about applications (e.g. 12-pulse)
and technical accessories (e.g. Hardware extension or Field
bus interfaces) are handled by separate manuals.
See table DCS880 Drive manuals.
System requirements to use the virtual
DCS880 CD
All manuals of DCS880 and hardware extensions as well as
PC tools are collected on a virtual DCS880 CD.
The virtual CD can be downloaded from internet by using
link DCS880 CD download
 Goto internet search for DCS880
Quick guide (3ADW000480)
 Goto page 6 or use this link
 Download CD to PC
Further support
In addition we offer further support, since we can only be
satisfied when you, as our customer, are satisfied with us
and our products.
Internet
On the ABB homepage under
www.abb.com/dc-drives
you'll find abundant information for
 DC products
 service support
 the latest updates
 tools
 downloads, etc.
Please don't hesitate to visit us.
Register your drive: https://drivereg.drivesapplications.fi/
Contacts
If you require any further information, please contact your
nearest ABB Drives office or send an email to:
Please give us your name, your company address and phone
number. We immediately put you in contact with our
specialist.
Technical data and specifications are valid as of going to
press. ABB reserves the right to make subsequent
alterations.
Notes on EMC
Further information
is available in the
Technical Guide
The paragraphs below describe selection of the
electrical components in conformity with the
EMC Guideline.
The aim of the EMC Guideline is, as the name
implies, to achieve electromagnetic compatibility
with other products and systems. The guideline
ensures that the emissions from the product
concerned are so low that they do not impair
another product‘s interference immunity.
In the context of the EMC Guideline, two aspects
must be borne in mind:
 the product‘s interference immunity
 the product‘s actual emissions
The EMC Guideline expects EMC to be taken into
account when a product is being developed;
however, EMC cannot be designed in, it can only
be quantitatively measured.
Note on EMC conformity
The conformity procedure is the responsibility of
both the power converter‘s supplier and the
manufacturer of the machine or system
concerned, in proportion to their share in
expanding the electrical equipment involved.
Not applicable
satisfied satisfied
satisfied satisfied
Not applied, since category C1 (general distribution sales channel) excluded Not applicable
First environment (residential area with light industry) with PDS category C2 Second environment (industry) with PDS categories C3, C4
MM
MM
MM
MM
Mains filter
Converter
Line reactor
Supply transformer for a residential
area (rating normally 1.2 MVA)
Earthed public 400 V
network with neutral
conductor
Medium-voltage network
Earthed
neutral
Legend
Unscreened cable with restriction
Screened cable
To other loads, e.g. drive systems
An isolating transformer
with an earthed screen
and earthed iron core
renders mains filter and
line reactor superfluous.
Operation at public
low-voltage network
together with other
loads of all kinds.
alternative
alternative
Line reactor +
Y-capacitor
Residential area
To other loads which have to be protected from the system disturbances caused by
power converters (HF interference and commutation notches)
Converter
Medium-voltage network
Supply transformer for a residential
Earthed
neutral
Earthed public 400 V
network with neutral
conductor
To other loads, e.g. drive systems
Mains filter
Line reactor
Converter Converter
Mains filter
Line reactor
Converter Converter
An isolating transformer
with an earthed screen
and earthed iron core
renders mains filter and
line reactor superfluous.
Operation at public
low-voltage network
together with other
loads of all kinds.
To other loads, e.g. drive systems
To other loads which have to be protected from the system disturbances caused by
power converters (HF interference and commutation notches)
Earthed public 400 V
network with neutral
conductor
Operation at public
low-voltage network
together with other
loads of all kinds.
Light industry
Residential area
Commutaion notches < 20%
area (rating normally 1.2 MVA)
MM
MM
MM
MM
Mains filter
Converter
Line reactor
Supply transformer for a residential
area (rating normally 1.2 MVA)
Earthed public 400 V
network with neutral
conductor
Medium-voltage network
Earthed
neutral
Legend
Unscreened cable with restriction
Screened cable
To other loads, e.g. drive systems
An isolating transformer
with an earthed screen
and earthed iron core
renders mains filter and
line reactor superfluous.
Operation at public
low-voltage network
together with other
loads of all kinds.
alternative
alternative
Line reactor +
Y-capacitor
Residential area
To other loads which have to be protected from the system disturbances caused by
power converters (HF interference and commutation notches)
Converter
Medium-voltage network
Supply transformer for a residential
Earthed
neutral
Earthed public 400 V
network with neutral
conductor
To other loads, e.g. drive systems
Mains filter
Line reactor
Converter Converter
Mains filter
Line reactor
Converter Converter
An isolating transformer
with an earthed screen
and earthed iron core
renders mains filter and
line reactor superfluous.
Operation at public
low-voltage network
together with other
loads of all kinds.
To other loads, e.g. drive systems
To other loads which have to be protected from the system disturbances caused by
power converters (HF interference and commutation notches)
Earthed public 400 V
network with neutral
conductor
Operation at public
low-voltage network
together with other
loads of all kinds.
Light industry
Residential area
Commutaion notches < 20%
area (rating normally 1.2 MVA)
12 ABB industriAl drives DCS880 QuiCk guiDe - 3ADW000480R020112 ABB industriAl drives DCS880 QuiCk guiDe
For compliance with the protection
objectives of the German EMC Act
(EMVG) in systems and machines, the
following EMC standards must be
satisfied:

EMC standard for drive systems
(PowerDriveSystem), interference
immunity and emissions in residential
areas, enterprise zones with light
industry and in industrial facilities.
This standard must be complied with
in the EU for satisfying the EMC
requirements for systems and
machines!
For emitted interference, the following apply:
 Specialised basic standard for emissions in light industry
can be satisfied with special features (mains filters,
screened power cables) in the lower rating range *(EN 50081-1).
 Specialised basic standard for emissions in industry
*(EN 50081-2)
For interference immunity, the following apply:
 Specialised basic standard for interference immunity in
residential areas *(EN 50082-1)
 Specialised basic standard for interference immunity in
industry. If this standard is satisfied, then the EN 61000-6-1
standard is automatically satisfied as well *(EN 50082-2)
* The old generic standards are given in brackets
satisfied satisfied
on customer's request satisfied
PDS category C3 PDS category C4

Standards




satisfied satisfied
Not applied, since category C1 (general distribution sales channel) excluded Not applicable
First environment (residential area with light industry) with PDS category C2 Second environment (industry) with PDS categories C3, C4
MM
MM
MMMM
MM
SB_800_004_emv-classif_a.ai
I
DC
< 100 A
I
DC
< 100 A
I
DC
>100 A
Supply transformer for a
residential area (rating
normally 1.2 MVA)
Earthed 400 V network
with neutral conductor ;
3~ 400 A
Converter
transformer
Case-referenced EMC analysis
alternative
Converter
transformer
with earthed
iron core
(and earthed
screen where
appropriate)
alternative
I > 400 A
and / or
U > 500 V
Operation at low-voltage network together with
other loads of all kinds, apart from some kinds
of sensitive communication equipment.
Operation with separate power converter transformer. If there
are other loads at the same secondary winding, these must be
able to cope with the commutation gaps caused by the power
converter. In some cases, commutating reactors will be
required.
To other loads, e.g. drive systems
Line reactor +
Y-capacitor
Line reactor
Converter Converter
Mains filter
Earthed
neutral
Medium-voltage network
To other loads, e.g. drive systems
Converter Converter
Line reactor
Medium-voltage network
Industrial zone Industrial
zone
alternative
alternative
Line reactor
Converter
alternative
Commutation notches < 40%
MM
MM
MMMM
MM
SB_800_004_emv-classif_a.ai
I
DC
< 100 A
I
DC
< 100 A
I
DC
>100 A
Supply transformer for a
residential area (rating
normally 1.2 MVA)
Earthed 400 V network
with neutral conductor ;
3~ 400 A
Converter
transformer
Case-referenced EMC analysis
alternative
Converter
transformer
with earthed
iron core
(and earthed
screen where
appropriate)
alternative
I > 400 A
and / or
U > 500 V
Operation at low-voltage network together with
other loads of all kinds, apart from some kinds
of sensitive communication equipment.
Operation with separate power converter transformer. If there
are other loads at the same secondary winding, these must be
able to cope with the commutation gaps caused by the power
converter. In some cases, commutating reactors will be
required.
To other loads, e.g. drive systems
Line reactor +
Y-capacitor
Line reactor
Converter Converter
Mains filter
Earthed
neutral
Medium-voltage network
To other loads, e.g. drive systems
Converter Converter
Line reactor
Medium-voltage network
Industrial zone Industrial
zone
alternative
alternative
Line reactor
Converter
alternative
Commutation notches < 40%
Classification
The following overview utilises
the terminology and indicates
the action required in
accordance with Product
Standard .
For the DCS880 series, the
limit values for emitted
interference are complied
with, provided the measure
indicated is carried out. PDS of
category C2 (formerly
restricted distribution in first
environment) is intended to be
installed and commissioned
only by a professional (person
or organization with necessary
skills in installing and/or
commissioning PDS including
their EMC aspects).
For power converters without
additional components, the
following warning applies:
This is a product of category
C2 under IEC 61800-3:2004. In
a domestic/residential
environment this product may
cause radio interference in
which case supplementary
mitigation measures my be
required.
The field supply is not
depicted in this overview
diagram. For the field current
cables, the same rules apply as
for the armature-circuit
cables.
MM MM
MM
MM
Mains filter
Converter
Line reactor
Supply transformer for a residential
area (rating normally 1.2 MVA)
Earthed public 400 V
network with neutral
conductor
Medium-voltage network
Earthed
neutral
Legend
Unscreened cable with restriction
Screened cable
To other loads, e.g. drive systems
An isolating transformer
with an earthed screen
and earthed iron core
renders mains filter and
line reactor superfluous.
Operation at public
low-voltage network
together with other
loads of all kinds.
alternative
alternative
Line reactor +
Y-capacitor
Residential area
To other loads which have to be protected from the system disturbances caused by
power converters (HF interference and commutation notches)
Converter
Medium-voltage network
Supply transformer for a residential
Earthed
neutral
Earthed public 400 V
network with neutral
conductor
To other loads, e.g. drive systems
Mains filter
Line reactor
Converter Converter
Mains filter
Line reactor
Converter Converter
An isolating transformer
with an earthed screen
and earthed iron core
renders mains filter and
line reactor superfluous.
Operation at public
low-voltage network
together with other
loads of all kinds.
To other loads, e.g. drive systems
To other loads which have to be protected from the system disturbances caused by
power converters (HF interference and commutation notches)
Earthed public 400 V
network with neutral
conductor
Operation at public
low-voltage network
together with other
loads of all kinds.
Light industry
Residential area
Commutaion notches < 20%
area (rating normally 1.2 MVA)
13DC Drives 13DC Drives
english

The relay logic is splitted into four parts:
 

relay) can also be generated by a PLC and transferred to the
terminals of the converter either by relays, using galvanic

There is no need to use hardwired signals. Transfer these
commands via serial communication. Even a mixed solution can
be realized by selecting different possibilities for the one or the

06.01 Main control word
SF_DCS_001_ctrl-cmd_b.ai
06.09 Used main control word
Local I/O
20.01 Command location
PC tool or panel
Local / Remote
On
Run
Reset
On
On
Run
Reset
Reset
Run
PLC
2: Generation of control and monitoring signals:




 
current off) and Off3 (emergency stop):
Beside On  and the drive is equipped with two
additional stop functions  and  according to Profibus
standard.





Emergency stop mode = Coast stop the drive opens the mains
contactor immediately.
 switches the DC current off as fast as possible and
prepares the drive to open the mains contactor or drop the
mains supply. For a normal DC motor load the time to force the

connected to all signals and safety functions opening the mains

open mains contactor during regenerative current. The correct
sequence is:


In case the E-stop push button is hit, the information is

Emercency stop mode = Ramp stop or Torque limit the
converter will decelerate the motor and then open the mains
contactor. If the drive has not finished the function within the



independent of the drive's status.
Emergency stop reaction
K16K15
K15
1
2
SF_CON4_001_E-stop_b.ai
1
2
K16
Off2
Off2
Off2 (current off)
1
DIL
XD24 2
+24 VD
Off3
DZ_LIN_006_E-stop_b.ai
Emergency stop
Speed
Block current control
Mains contactor (K1)
Emergency stop ramp Coast
Timer relay (K15)
Timer relay (K16)
14 ABB industriAl drives DCS880 QuiCk guiDe - 3ADW000480R020114 ABB industriAl drives DCS880 QuiCk guiDe
15DC Drives 15DC Drives
english
Planning the electrical installation, size H1 ... H5
Converters size H1 ... H5 configuration using an OnBoard field exciter
Wiring the drive according to this diagram offers the highest degree of monitoring functions done by the drive.
XTAC
+ -
L1
M
T
+
_
E
F2
K1 Klixon
K21K20K1
T2
690 V
660 V
600 V
575 V
525 V
500 V
450 V
415 V
400 V
380 V
115 V
230 V
K16
K16 K8
XSMC:1
XSMC:2
XSMC:3
XSMC:4
XRO3 = Fan on
K21
32
33
K20
F7
F2
1
2
Stop
Start
SDCS-CON-H01
J6
AI1 - J1 AI2 - J2 AO1 - J5
SF_880_020_DCS_anschluss_e.ai
D2D - J3
current 20 mA
voltage 10 V
default
default
default
default
open
terminated
open
closed
default
Slot3
Slot2
Slot1
Control panel
DCSLink
Mains
contactor
Latching on
Latching run
On
Run
Reset
Off2 (current off)
OUT1
SGND
IN1
IN2
NC
COM
NO
NC
COM
NO
NC
COM
NO
COM
NO
COM
NO
B
A
BGND
DI1
DI2
DIO1
DIO2
DI3
DI4
DI5
DI6
+10V
-10V
AGND
AI1-
AI2+
AI2-
AI1+
DICOM
+24VD
DIOGND
+24VD
DIL
AO2
AGND
AGND
AO1
AI3-
AI3+
1 2 3 4
XRO1
XSMC
1211 2221 2313
3421
XRO2
X13 X200
3231 33XRO3
XSTO
XDIO 1
XD2D
132
XAI
12
345 67
XDI 12 34 562
XAO
1234
IACT
5
XD24 1 23 45
89
OnBoard
tacho feedback
OnBoard Encoder Feedback
U1 V1 W1
D1C1
1 2
XAUX (X99)
3
4
K1
L1 L2 L3
F1
15
26
Power
supply
F5
1
2
1
max.
±270 V
7
EGND
24 V 5 V
8
J4D
1 2 3 4 5 6
2
XENC
+ A - + B - + Z -
1
2
OFF2
OFF2
1
2K21K20 K8
On
Off
E1
EMV-Filter
Aux supplyMains
L1 L2
3
4
1
2
For proper feedback set 10.24 R01 source = 31.91.b7 or 31.98.b11
3
4
K3
F3
15
26
L3
Excitation supply size H5
FEX-425-Int option, onBoard excitation H1 ... H4
1
2
K8
F8
1
2
1
2
H4, H5
F100 ... F102
Field exciter
X10: F+ F-
Fans on
H4 and H5 only
Fan acknowledge
SDCS-PIN-H01
PE
J4
A B C
J4
D
Encoder
supply
10 kΩ 24 V
5 V
120 Ω
pull up
differential
Reset
Safety
Relais
Sample circuit E-STOP Cat 0 with DCS880 STO
S1
A4
Attention:
Do not forget to mount the cable
shield grounding plate from the
accessary pack:
Example for DC main terminal cover for H4 converter
modules.
H4 fan connection
M
PIN-H01
24 V internal
PIN-H01
24 V internal
M
M55 M56
M M
M55 M56
M M
M57 M58
M55
M
~
12 345X52:
LN
L
N
J
SA_880_011_DCS_FAN_c.ai
M
_ __ _ _
__
X41: 1 2 X41: 1 2 X42: 1 2 X41: 1 2 X43: 1 2 X42: 1 2 X44: 1 2
PIN-H01
24 V internal
M55
+- +- +- +- +- +- +-
H5 fan connection
U1 V1 W1 U2 V2 W2 TK TKPE
at
U1-W2
V1-U2
W1-V2
M
~
J
U1 V1 W1U2 V2W2PE TB TB
at
M
~
U1 V1 W1U2 V2W2PE TB TB
at
U2 - V2 - W2
M
~
U1-W2
V1-U2
W1-V2
M
~
231X2:
4 5
LN
SA_880_011_DCS_FAN_b.ai
Connection
Connection
Connection
16 ABB industriAl drives DCS880 QuiCk guiDe - 3ADW000480R020116 ABB industriAl drives DCS880 QuiCk guiDe
Terminal locations of the converter
Ch. A+
Ch. A-
Ch. B+
Ch. B-
Ch. Z+
Ch. Z-
GND
+5V or +24V
DI1
DI2
DI3
DI4
DI5
DI6
COM
NO
COM
NO
OUT1
SGND
IN1
IN2
DIL
+24VD
DICOM
+24VD
DIOGND
DO1
DO2
12 3 456789 12 3 45
+10V
-10V
AGND
AI1-
AI1+
AI2-
AI2+
AI3-
AI3+
AO1
+10V
-10V
GND
24V
0V
GNDB
CANL
CANH
GNDB
CANL
CANH
AO1
11 12 13
NC
COM
NO
21 22 23
NC
COM
NO
31 32 33
NC
COM
NO
23
B
A
BGND
12 3 45 678 12 3 45 61234 1234 1
2
12 3 45 1
XDI
XAIXSMC XSTO XRO1 XRO2 XRO3XD2DXAO
SDCS-DSL-Hxx
XENC (Encoder)
XD24XDO
F100
F101
F102
C1
U1
V1
W1
D1
F+ F-
X10:
max 230 V
(H5) X2:
(H4) X52:
5
1
BL_CONH01_002_allocation_b.ai
X51
1 2 1 2 3 1 2 3
X52 X53
X200
J1
ON
XSMC
XTAC
X13
PANEL
X205
MEMORY
UNIT
V301
X208
X38
X12
X14 XC12
XC13
XS13
OPTION
X200
1
3
4
6
DCSLink
OPTION
XRO1
XRO2
XRO3
XENC
cable shield grounding plate
J4
XSTO
XDI
XDIO
J3
J6
J5
J1
XD24
XD2D
XAO
XAI
J2
J7
CONTROL
SLOT1
Battery
SLOT2
FAN
SAFETY
SLOT3
DCS880 module: Terminal allocation
Aux.
supply
Fan
SDCS-CON-H: Connector allocation
SDCS-CON-H: Terminal allocation
DCS880 Accessories

Recommended cross-sectional area to and trefoil arrangement, up to 5C
ambient temperature.
Armature:
Converter type           PE
I
DC
[A-]
[mm²]

[mm²]
Iv
[A~] [mm²]
[mm²] [Nm]
   -    
   -    
   -    
   -    
   -     
        
        
        
        
   -     
   -     
   -     
   -     
   -     
   -     
        
   -     
   -     

We would remind you that power converters may have a current-limiting effect.
Excitation:
Size      
DC output current     
max. cross sectional area     
min. cross sectional area     
Tightening torque 
cable shield grounding plate
17DC Drives 17DC Drives
english
Control circuit terminal layout
Relay driver
2k
+24 V
DC
+3.3 V
DC
max. +24 V
DC
DO
DI
100n
DIOGND
2k
+3.3 V
DC
max. +24 V
DC
DI1 ... DI5 and DIL
DI
100n
DICOM
2k
+3.3 V
DC
max. +24 V
DC
DI6
DI
100n
DIOGND
XAI Reference voltage and analog inputs
1 +VREF +10 V
DC
2 -VREF -10 V
DC
3 AGND Common ground (connected to frame)
4 AI1+ ±10 V or 0 (4) ... 20 mA depending on J1
5 AI1-
6 AI2+ ±10 V or 0 (4) ... 20 mA depending on J2
7 AI2-
8 AI3+ ±10 V
9 AI3-
J1 J1 AI1 current / voltage selection jumper
J2 J2 AI2 current / voltage selection jumper
XAO Analog outputs
1 AO1 ±10 V or 0 (4) ... 20 mA depending on J5
2 AGND Common ground (connected to frame)
3 AO2 ±10 V
4 AGND Common ground (connected to frame)
5 IACT Connection point for a scope (H1 ... H6 only)
J5 J5 AO1 current / voltage selection switch
XD2D Drive-to-drive link
1 B Drive-to-drive link
2 A (master-follower or embedded fieldbus)
3 BGND Isolated ground 2
J3 J3 Drive-to-drive link termination switch
XRO1, XRO2, XRO3 Relay outputs
11 NC
12 COM 250 V
AC
/ 30 V
DC
13 NO 2 A
21 NC
22 COM 250 V
AC
/ 30 V
DC
23 NO 2 A
31 NC
32 COM 250 V
AC
/ 30 V
DC
33 NO 2 A
XD24 Digital interlock
1 DIL Digital interlock, ground: DICOM
2 +24VD +24 V
DC
, 200 mA, ground : DIOGND
3 DICOM Isolated digital input ground for DI1 ... DI5 and DIL
4 +24VD +24 V
DC
, 200 mA, ground : DIOGND
5 DIOGND Isolated digital input / output ground for DI6, DIO1, DIO2
J6 J6 Digital ground selection switch (DIOGND and DICOM)
XDIO Digital inputs / outputs
1 DIO1
2 DIO2
XDI Digital inputs
1 DI1
2 DI2
3 DI3
4 DI4
5 DI5
6 DI6
XENC Encoder
1 A+ Channel A+ function depending on J4A
2 A- Channel A- function depending on J4A
3 B+ Channel B+ function depending on J4B
4 B- Channel B- function depending on J4B
5 Z+ Channel Z+ function depending on J4C
6 Z- Channel Z- function depending on J4C
7 EGND Common ground (connected to frame)
8 +VENC Encoder supply 5 V
DC
or 24 V
DC
depending on J4D, 250 mA
J4A J4A Differential or single ended (10 k pull up)
J4B J4B selection jumpers
J4C J4C
J4D J4D Encoder supply 5 V
DC
or 24 V
DC
selection jumper
J7A J7A Not in use for DCS880
J7B J7B
XTAC Analog tacho
1 AITACH+ ±8 … 270 V
DC
2 AITACH-
XSMC Mains contactor
1 MCCOM 250 V
AC
/ 30 V
DC
Fixed output for the mains
2 MCNO 2 A contactor
3 STOCOM 250 V
AC
/ 30 V
DC
Fixed output for safe torque
4 STONO 2 A off (STO) zero current monitor
XSTO Safe torque off (STO)
1 OUT1 24 V
DC
for STO circuit
2 SGND Common ground (connected to frame)
3 IN1 Both circuits must be closed for drive to start
4 IN2 Open circuits block the firing pulses
X12 Safety functions module connection
X13 Control panel connection
X205 Memory unit connection
SA_880_005_DCS_d.ai
DCS880
Safety
relais

Control cables:
Wire sizes: Tightening torques:
 
for both, stranded and
solid wiring

Wire sizes: Tightening torques:



for both, stranded and
solid wiring
External 24 V
DC
used
XD24 Digital interlock
1 DIL
2 +24VD
3 DICOM
4 +24VD
5 DIOGND
J6 J6
XDIO Digital input / outputs
1 DIO1
2 DIO2
XDI Digital inputs
1 DI1
2 DI2
3 DI3
4 DI4
5 DI5
6 DI6
Power
supply
PLC
0 V
DC
24 V
DC
SA_880_010_DCT-PLC_a.ai
default
default
J4
A B C
J4
D
Encoder
supply
10 kΩ 24 V
5 V
120 Ω
pull up
differential
18 ABB industriAl drives DCS880 QuiCk guiDe - 3ADW000480R020118 ABB industriAl drives DCS880 QuiCk guiDe
Notes For North American Installations
1. EMC conformity is not usually required in North America.
In most cases, the section “Notes on EMC” can be bypassed.
In this manual, you will see references to DIN, EN and VDE
standards. These are European standards and, generally, do
not apply to North America. It is, however, the responsibility
of the user to determine which standards need to be
followed.
2. If using a DC contactor, you must connect an auxiliary
contact to a digital input of your choice and set para.
MainContAck accordingly. Set the following parameters:
20.34 Mains contactor acknowledge source =
DI6 (or any input you choose for the DC cont. auxiliary
contact)
10.24 RO1 source =
Close US style DC-Contactor 04.24b10
20.33 Mains contactor control mode = DCcontact (3)
95.37 DC voltage measurement mode = See table below
Set these parameters AFTER macros are loaded but
BEFORE the drive is commissioned.

DC contactor on and off.
DZ_LIN_007_us_c.ai
Main contactor 06.24.b07
Dynamic braking 06.24.b08
US style DC contactor 06.24.b10
t
SF_880_039_measurement_a.ai
Firmware
Internal DC voltage
measurement
DCS880
US K1.1
C1
R
B
D1
H1 ... H8
Internal DC voltage measurement
M
95.37 DC voltage measurement mode = DC contactor
3. If using Dynamic Braking, the drive allows you to select the
stopping method under three different situations.
Parameters 21.02, 21.03 and 21.04 select the stopping
method for loss of the OnOff, run command (StartStop, Jog1,
Jog2, etc.), and E-Stop input, respectively.
Each can be set to:
 Coast stop
 Ramp stop
In order to command the drive to perform a DB stop, one or
more of these parameters must be set to DynBraking. Most
users will want the drive to ramp stop when OnOff or a run
command (StartStop, Jog1, Jog2, etc.) input is cleared, and
dynamically brake when the E-Stop input is cleared. In that
case, use the following settings:
 21.02 Off1 mode = Ramp stop
 21.04 Stop mode = Ramp stop
 21.03 Emergency stop mode = Dynamic braking
However, any case is allowed and the final decision is left to
the user.
Other parameters control stops during faults. See:
 31.13 Fault stop mode communication
 31.14 Stop mode trip level 3
 31.15 Stop mode trip level 4
If using EMF feedback with dynamic braking, set:
 20.44 Dynamic braking delay = t
Where: t = The time (sec) it normally takes the motor to
stop during dynamic braking
External motor voltage measurement
In case field weakening is used, external DC voltage
measurement at the motor terminals is mandatory.
External DC voltage measurement for sizes H1 ... H5 can be
made using a SDCS-UCM-01 or a DC-DC transducer.
Sizes H6 ... H8 internal DC voltage measurement cables can
be rewired to the motor terminals.
95.37 DC voltage measurement mode = AI3 scaled
Internal External
DC volt measurement DC volt measurement



control mode
DC contactor On

measurement mode
DC contactor 

SF_880_039_measurement_a.ai
DCS880
SDCS-UCM-01
C1
D1
H1 ... H5
External DC voltage measurement
A13
Firmware
External DC voltage
measurement
R
B
M
US K1.1
DC contactor US:
DC contactor US K1.1 is a special designed contactor with
2 x NO contacts for C1 and D1 connection and 1 x NC
contact for connection of Dynamic Brake resistor RB.
The contactor should be controlled by signal 6.24 bit 10.
The acknowledge can be connected to parameter: 20.34
Main contactor acknowledge
 Torque limit
 Dynamic braking
19DC Drives 19DC Drives
english
Overview of the Installation and Commissioning Process
 Wire analog inputs (e.g., speed reference) and outputs (e.g.,

 Wire high speed serial interface if needed. (Requires
optional fieldbus interface board.)
 The DCS880 allows you to choose the usage of each digital
and analog input and output. The converter has factory
default settings which can be changed by loading a macro,
but some designations are universal. They include:
- Digital input DIL: Off2 (fast current off)
- Digital input DI1: On/Off (maintained) or On-Start
(pulsed)
- Digital input DI2: Start/Stop (maintained) or Off-Stop
(pulsed)
- Digital input DI3: Fault reset
- 
- 
On (3 Amps max. at 115 – 230 Vac)
 Other signals may be required depending on your
application (e.g., motor fan acknowledge input, Off2 input,
fan-on output, brake output).
 You will select the macro and / or choose the configuration
for digital and analog inputs and outputs in step 2 of the
commissioning process, or by updating group 20
parameters.
 Check all wire terminations (with continuity tester) before
proceeding to the next step.
Step 4:
Connect the drive system to incoming power and the motor
to the converter (both field and armature) as well as
accessory equipment (motor fan, thermal switch, brake, etc.).
 See hardware manual for typical cable size and tightening
torque recommendations.
 IMPORTANT: Be sure all safety equipment is properly sized
for your application
Step 5:
Apply control power to the converter.
 IMPORTANT: See section “Safety and Operating
Instructions” in this manual before proceeding.
 
should light up and show the menu screen. The converter
fans should start to run (if converter has fans).
Step 6:
Commission the converter using Drive Composer Pro
(preferred) or the control panel.
 IMPORTANT: See safety alerts and general instructions in
the section “Commissioning” before proceeding.
 Connect DCS880 PC tools of your computer to DCS880.
 If no PC is available, commission your drive using the
control panel as follows:
- On the control panel, press the softkey to select MENU.
- Using the down arrow, select ASSISTANTS. Then press
SELECT.
- Starting with “BASIC SETUP” for date and time, press
SELECT.
- Second step „DCS880 SETUP“ for name plate data and
autotunings, press SELECT.
Step 1:
Check converter for damage. Contact ABB Technical Support
if damage is found. In North America, call
1-800-435-7365 (1-800-HELP-365)
Step 2:
Select supporting hardware for the converter:
For specific recommendations for fuses, reactors, and
contactors, see the DCS880 hardware manual or technical
catalog.
Circuit breaker or disconnect:
Current rating = Idc * 0.816 * 1.25 (min)
= Idc * 0.816 * 2.50 (max)
Where: Idc = nominal DC motor current
Fuses:
AC Line Fuses: To properly protect the converter, semi-
conductor fuses on the incoming AC power line are required
in all cases.
DC Output Fuses: Fuses between the motor and the
converter are required for all regenerative (4-Q) converters.
This is to protect the motor and converter if a commutation
fault should occur. NOTE: DC output fuses are the same type
and size as AC line fuses.
Line reactor:
All thyristor-based dc converters cause notching in the AC
line due to motor commutation. A properly sized line reactor
will mitigate the effect on the line. Unless the converter uses
a dedicated isolation transformer, each converter requires
its own line reactor.
AC or DC contactor:
A contactor is required to safely disconnect the motor from
the incoming power when the converter is off. The contactor
can be installed between the line and the converter (an AC
contactor) or between the converter and the motor (a DC
contactor). Do not use both.
IMPORTANT: Other equipment may be necessary depending
on application and local codes.
Step 3:
Mount and wire the converter and supporting hardware
inside an industrial enclosure with adequate cooling
(DCS880 modules have rating of NEMA type OPEN).
The following control and signal wiring is required:
 If using an AC contactor, we recommend wiring an
auxiliary contact to the digital input you have designated
as 20.34 Mains contactor acknowledge source or 20.06
Run/Stop source.
 If using a DC contactor, you must wire an auxiliary contact
from the contactor to the digital input you have
designated as 20.34 Mains contactor acknowledge source.
 Wire 115 or 230 Vac 1-phase power to terminal block 99 for
converter control power.
 Wire 1-phase power to converter for cooling fans. See table
and wiring diagrams in this manual.
- H1 ... H3 frames: Fan internal supplied.
- 
converter.
 

20 ABB industriAl drives DCS880 QuiCk guiDe - 3ADW000480R020120 ABB industriAl drives DCS880 QuiCk guiDe
DCS880 control panel
Refer to ACS-AP-x assistant control panels user’s manual () for detailed information.
BE_PAN_002_DCS880_overview_a.ai
Status LED:
• Green for normal operation
• Flashing green for alarms
• Red for faults
Soft key 1
Local reference up
Loc/Rem – Changes between local and
remote control of the drive.
Stop – Stops the drive in local control
from DCS Control Panel and when
the Start-up
Assistant is used.
Soft key 2
Local reference down
Help – Displays context sensitive
information when the button is pressed.
Start – Starts the drive in local control
from DCS Control Panel and when the
Start-up assistant is used.
USB connection to composer PC Tool
Direction of speed
Actual control location
Local reference - change by arrow
buttons (up/down)
Signals selected by edit Home View
(option menue)
DCS880 Set up control panel assistant
General display features
Following modes are available in the MAIN MENU:
1. Basic assistant (menue / assistant)
a. Data and time
2. DCS880 assistant (menue / assistant)
a. Name plate data
b. Autotuning field current controller
c. Autotuning armature current controller
d. First time motor turning
e. Speed feedback as
sistant
(Tacho fine tuning not available)
f. Autotuning speed controller
g. Field weakening assistant (only used when
maximum speed is higher than base speed)
h Make a back up
3. Parameter backup (menue / parameter backup)
Parameters entered by assistant
99.07 M1 used field exciter type
99.10 Nominal mains voltage
99.11 M1 nominal current
99.12 M1 nominal voltage
99.13 M1 nominal field current
99.14 M1 nominal (base) speed
30.11 M1 minimum speed
30.12 M1 maximum speed
30.19 Minimum torque 1
30.20 Maximum torque 1
30.35 M1 current limit bridge 1
30.34 M1 current limit bridge 2
31.30 M1 overspeed trip margin
31.44 Armature overcurrent level
94.23 OnBoard encoder pulses/revolution
94.24 OnBoard encoder type
94.25 OnBoard encoder speed calculation mode
94.07 M1 tacho type
94.08 M1 tacho voltage at 1000 rmp
90.41 M1 feedback selection
23.12 Acceleration time 1
23.13 Deceleration time 1
31.58 M1 field current low level
28.17 M1 EMF/field control mode
DCS880 commissioning is supported by assistants available in the control panel.
The digital inputs can be tested by 10.04 DI force data.
The analog inputs can be tested by 12.11 AI1 actual value and AI1 scaled value 12.12 (AI2 = 12.21 and 12.22).
Start commisioning always with date and time setting, follow the assistants and close with parameter
backup in the control panel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

ABB DCS880 series Quick Manual

Tipo
Quick Manual

in altre lingue