Hoover AC73_AC20021 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

*Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models
PRINTED IN P.R.C.
48014504/02
V1*
V2*
V3*
W*
X*
Y*
Z*N2**
N1**
F
R
CA
HF
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 08
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 11
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 15
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P18
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 22
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 25
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 29
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 32
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 36
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 39
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 43
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 46
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 50
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 53
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 57
H
ASZNÁLATI ÚTMUTATÓ(HU)
.................P 60
GP
H
J*
A
I
K** K1**
O O*P
S
B
Q
T**
U**
E**
C*
C**
D*
N**
M*
L*
G
1
5 6
*
7
*
9
**
12
*
8
**
2
**
3
**
4
**
13
10
11
17
21
18
16
14
15
20
19
*Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models *Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models
A
B
A
B
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this
guide is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning
uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be
carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your local city ofce, your household and waste disposal service or the
shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
2
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Main Cleaner
B. Hose
C* Hose handle looped* (For Acubed Silent Extra model 62 dba)
C** Hose handle curved**(For Acubed Silent model 69 dba)
D. Suction Regulator*
E. Telescopic Tube Button**
F. Carry Handle
G. Bag Check Indicator LED
H. On/Off Pedal
I. Cord Reel Pedal
J. LED Display Screen*
K. Variable Power Control Button*
K1. Variable Power Control Slider*
L. Tool Bracket*
M. Floor type selector*
N. Carpet and Floor Nozzle (GP)**
N1. Carpet Nozzle (CA)**
N2. Hard Floor Nozzle (HF)**
O. Exhausted sponge
P. Exhausted Filter
Q. Bag Door Release Latch
R. Bag Door
S. Pre-motor Filter
T. Bag holder**
U. Bag**
V. Accessory Set*
V1. Crevice Tool*
V2. Furniture Nozzle*
V3. Dusting Brush*
W. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
X. Allergy Remover Mini Turbo Nozzle*
Y. Parquet Nozzle*
Z. Easy Parquet Nozzle
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it locks into position. [1]
To release the hose: rotate the connector counterclockwise and pull it. [2]
2. Connect the hose handle to the end of the xed tube upper end and store the
accessories on the tube.
[3B]
3. Connect the tube lower end to carpet and oor nozzle.
[3A]
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond
the red marker. [5]
2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube adjuster
and raise or lower the tube to the most comfortable cleaning position.
[4]
3. Select Carpet or Floor Nozzle for ideal cleaning mode for the oor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
4. Switch the cleaner on by pressing the on/off Pedal on the cleaner main body. [6]
5. Adjust the power level by pressing the variable power control button** or by pushing
the variable power control slider**. [7,8]
6. Adjust the suction regulator* to the desired level. [9]
7. Switch off at the end of use by pressing the on/off Pedal. Unplug and extract power
cord again to wind the power cord back into the cleaner.
8. Parking and Storage - The tube can be parked for temporary storage while in use, or
in the storage position when not in use.
[10]
ACCESSORIES
To obtain the best performance and efciency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
I
All accessories can be tted to the end of the handle or the end of the telescopic tube.
Accessory Set* Combines several functions in one, with maximum exibility by the
rotating body. Reach into awkward areas by rotating the body. The 3 in 1 tool can be
stored neatly underneath the hose handle.
Crevice Tool* – For corners and hard to reach areas. [V1]
Furniture Nozzle* – For soft furniture and fabrics. [V2]
Dusting Brush* For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. To
extend the brushes push the button on the body of the tool. [V3]
GB
3
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
Parquet Nozzle* – For parquet oors and other delicate oors. [Y]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet
hairs removal. [W]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas, particularly suitable for
allergen removal. [X]
IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while brush is rotating.
CLEANER MAINTENANCE
Replacing the Dust Bag
If the bag check indicator is red please check and, if necessary, replace the bag.
1. Lift the bag door release latch to open the bag door, pull the bag holder and pull the
pull the bag collar to remove the bag.
[11,12]
2. Apply the peel and seal sticker, located on the bag collar, to the bag inlet. The full dust
bag should be disposed of correctly and carefully.
[13,14]
3. Fold a new bag as shown on the bag and t by inserting the collar into the bag holder.
4. Ret the bag holder and close the bag door.
WARNING: The bag door will NOT close if the dust bag and/or the bag holder are not
assembled to the cleaner. Always ensure the bag and bag holder are present when
closing the bag door.
REMEMBER: The bag check indicator LED* may also be lit if an obstruction has occurred.
In this case refer to ‘remove A Blockage From the System’.
Cleaning the Filters*
To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the lters after each 5
bag changes.
Cleaning the pre-motor lter:
1.
Lift the bag door release latch to open the bag door and remove the bag holder. [12]
2. Remove the pre-motor lter frame from the cleaner. [15]
3. Remove the lter sponge from the holder. [16]
4. Wash it in hand warm water, and allow it to dry thoroughly before replacing to the
cleaner. [19,20]
Cleaning the exhausted lter and exhausted sponge:
1.
To remove the exhaust sponge and the exhaust lter, remove the exhaust sponge
1 from the exhaust cover and unclip the lter pack and remove the other sponge 2.
[17,18,19]
2.
Wash them in hand warm water, and allow them to dry thoroughly before replacing.
[20,21]
REMEMBER: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the lters
becoming damaged, t a Genuine Hoover replacement. Do not try and use the product
without a dust bag or lter tted.
Cleaning the permanent cloth dust bag*
To maintain optimum performance we recommended that you wash the permanent cloth
dust bag under warm water after every 5 full bags. Remove excess water and leave to
dry fully before replacing.
Removing a blockage from the system (*Certain model only)
If the bag check indicator LED is illuminated or ashing:
1.
Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing The Dust Bag’.
2. If it is not full, then;
A. Do the lters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Filter’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a cord or a pole to
remove any blockage from the telescopic tube or exible hose.
WARNING - The bag check indicator LED will turn on if the cleaner is used when full, if
there is a blockage or if the lters are dirty. If the cleaner is used for a signicant period
of time with the bag check indicator LED is on, a thermal cut out will switch the cleaner
off to prevent overheating. The bag check indicator LED turns off once the cleaner has
switched off to signal that the thermal cut out has been activated. If this should happen,
switch the cleaner off, unplug and correct the fault. It will take about 30 minutes for the
cut out to automatically reset.
GB
USER CHECK LIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
Is the dust bag over-lled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaning the lter’.
4
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués par
des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer
le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à
distance des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une
petite accumulation d’électricité statique. Les décharges
d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model
number.
Hoover Service
Should you require service, spares and consumables at any time, please contact your
local Hoover Service Ofce.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
FRGB
5
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de
cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets
similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la che en tirant
sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace
de cet appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet
appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures
ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/EU, 2014/30/EU et
2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
PREMIÈRE UTILISATION
A. Corps de l’aspirateur
B. Tuyau
C* Poignée de exible bouclée* (Pour le modèle Acubed Silent Extra 62 dba)
C** Poignée de exible courbée**(Pour le modèle Acubed Silent 69 dba)
D. Variateur d’aspiration*
E. Bouton du tube télescopique**
F. Poignée de transport
G. Voyant de remplissage du sac
H. Pédale de marche/arrêt
I. Pédale d’enroulement du cordon
J. LED Écran d’afchage*
K. Bouton de réglage de puissance variable*
K1. Variateur de puissance*
L. Support d’outils*
M. Sélecteur de type de sol*
N. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
N1. Brosse pour moquette (CA)**
N2. Suceur pour sol dur (HF)**
O. Eponge épuisée
P. Filtre épuisé
Q. Loquet de déverrouillage de la trappe
R. Trappe du sac
S. Filtre pré-moteur
T. Porte-sac**
U. Sac**
V. Jeu d’accessoires*
V1. Suceur plat*
V2. Petit suceur*
V3. Brosse meuble*
W. Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*
X. Mini turbobrosse pour élimination des allergènes*
Y. Brosse parquet*
Z. Brosse Easy Parquet
MONTAGE DE VOTRE NETTOYEUR VAPEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible au corps principal du nettoyeur, en veillant à ce qu’il se verrouille
correctement. [1] Pour détacher le exible, il suft de tourner le connecteur dans le
sens antihoraire et de tirer. [2]
FR
6
2. Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube xe et stockez les
accessoires sur le tube. [3B]
3. Connectez l’extrémité inférieur du tube à la brosse combiné. [3A]
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez
pas le cordon au-delà du repère rouge. [5]
2. Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton
de réglage du tube télescopique et rehaussez ou abaissez le tube à la position de
nettoyage la plus confortable pour vous. [4]
3. Choisissez la brosse pour moquette et sol pour le mode de nettoyage idéal du type de
sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale de marche/arrêt placé sur le corps
principal de l’aspirateur. [6]
5. Ajustez le niveau de puissance en appuyant sur le bouton du variateur de puissance**
ou en poussant le variateur de contrôle de puissance**. [7,8]
6. Réglez le variateur d’aspiration* au niveau désiré. [9]
7. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur la pédale de marche/
arrêt. Débranchez et sortez le cordon d’alimentation pour rembobiner le cordon
d’alimentation dans l’aspirateur.
8. Parking et rangement - Le tube peut être mis en position « parking » pour
l’immobilisation temporaire pendant l’utilisation, ou en position « rangement » lorsque
l’aspirateur n’est pas utilisé. [10]
ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes
brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les
diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Un type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisées et sont
conseillées pour des usages occasionnels uniquement.
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
Tous les accessoires s’adaptent à la poignée du exible ou à l’extrémité du tube télescopique.
Jeu d’accessoires* – Combine plusieurs fonctions en un seul avec une souplesse
maximum par rotation du corps. Il permet d’accéder aux endroits difciles. L’accessoire
3-en-1 se range de manière compacte sous la poignée du tuyau.
Suceur plat* – Pour coins et endroits difciles d’accès. [V1]
Petit suceur* – Pour tissus d’ameublement. [V2]
Brosse meuble* Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. Pour sortir
les brosses, appuyez sur le bouton situé sur le corps de l’accessoire. [V3]
Brosse parquet* – Pour parquets et autres sols délicats. [Y]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difciles à aspirer. Particulièrement efcace pour éliminer les poils d’animaux. [W]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries* – Utilisez la mini turbo brosse pour le nettoyage en profondeur
des surfaces textiles et autres surfaces difciles à nettoyer, particulièrement efcace pour
éliminer les allergènes. [X]
IMPORTANT : N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les
peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne laissez pas la
brosse xe lorsque la brosse tourne.
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Remplacement du sac à poussière
Si le voyant de remplissage du sac est rouge, veuillez vérier le sac et le cas échéant,
le remplacer.
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe du sac pour ouvrir la trappe du sac,
tirez le porte-sac et tirez la collerette du sac pour enlever le sac. [11,12]
2. Appliquez la bande autocollante, située sur la cartonnette, sur l’ouverture du sac.
Vous pouvez alors le mettre à la poubelle soigneusement. [13,14]
3. Ensuite, mettez en place un sac neuf en insérant la cartonnette dans le porte-sac
comme illustré sur le sac.
4. Replacez le porte-sac et fermez le capot de l’aspirateur.
MISE EN GARDE : Le capot de l’aspirateur ne se fermera PAS si le sac à poussière et/
ou le porte-sac ne sont pas mis en place dans l’aspirateur. Assurez-vous toujours qu’il y
ait le sac et le porte-sac lorsque vous fermez le capot de l’aspirateur.
FR
7
ATTENTION : Le voyant de remplissage du sac* peut également être allumé en cas de
blocage. Dans ce cas, reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
Nettoyage des ltres*
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver les ltres dès
que vous avez remplacé au moins 5 fois votre sac.
Nettoyage du ltre pré-moteur :
1.
Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe pour ouvrir la trappe et retirez le
porte-sac. [12]
2. Retirez le cadre du ltre pré-moteur de l’aspirateur. [15]
3. Retirez l’éponge de ltre du support. [16]
4. Lavez-le à la main à l’eau tiède, et laissez-le sécher complètement avant de le
remettre sur l’aspirateur. [19,20]
Nettoyage du ltre épuisé et de l’éponge épuisée :
1.
Pour retirer l’éponge d’évacuation et le ltre d’évacuation, retirez l’éponge d’évacuation
1 du capot d’évacuation et déclipsez le jeu de ltres et retirez l’autre éponge 2.
[17,18,19]
2.
Lavez-les à la main à l’eau tiède, et laissez-les bien sécher avant de les remplacer.
[20,21]
ATTENTION : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable
les ltres seraient endommagés, remplacez-les par des ltres de la marque Hoover.
N’utilisez pas l’aspirateur sans sac ou sans ltres.
Nettoyage du sac à poussière permanent*
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac permanent
tous les 5 vidages de sac. Eliminez l’excédent d’eau et laissez-le sécher complètement
avant de le réutiliser.
Pour éliminer un blocage dans le système (*Sur certains modèles uniquement)
Si le voyant de remplissage du sac est allumé ou clignote :
1.
Vériez si le sac est plein. Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour remplacer le sac à
poussière ».
2. Si ce n’est pas le cas;
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer le
ltre ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Éliminez
toute obstruction dans le tube télescopique ou dans le exible à l’aide d’une
corde ou d’un manche.
MISE EN GARDE - Le voyant de remplissage du sac s’allumera si l’aspirateur est utilisé
lorsqu’il est plein, s’il y a un blocage ou si les ltres sont sales. S’il est utilisé pendant
une durée prolongée et que le voyant de remplissage du sac est allumé, un disjoncteur
thermique arrête automatiquement l’aspirateur pour éviter tout risque de surchauffe. Le
voyant de remplissage du sac s’éteint une fois que l’aspirateur est arrêté pour indiquer
que le disjoncteur thermique a été activé. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur,
débranchez-le et faites le nécessaire pour rectier le problème. Le coupe-circuit se
réinitialisera automatiquement au bout de 30 minutes.
FR
LISTE DE CONTROLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérier la prise utilisée avec un
autre appareil électrique.
Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le ltre est-il encrassé ? Si c’est le cas, référez-vous à « Pour nettoyer le ltre ».
Le tube ou le exible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci
sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention, tous besoins de pièces détachées et de consommables à tout
moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover local.
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
8
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr
benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur
durch einen autorisierten HOOVER-Kundendiensttechniker
ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Auadung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. die jedoch sehr gering
und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen
Oberächen oder zur Aufnahme von nassen Materialien.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zuziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen
zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die
Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über
die Müllbehandlung und das Recycling dieses Geräts erhalten Sie von der zuständigen
Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie
das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2011/65/EG.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
9*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
BEZEICHNUNG DER TEILE
A. Gerätechassis
B. Saugschlauch
C* Ergonomischer Handgriff* (Für das Modell Acubed Silent Extra 62 dBA)
C** Komforthandgriff**(Für das Modell Acubed Silent 69 dBA)
D. Nebenluftregelung*
E. Verstellknopf für Teleskopsaugrohr**
F. Tragegriff
G. Staubbeutelfüllanzeige (LED)
H. Fußtaste Ein / Aus
I. Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung
J. LED-Anzeigefeld*
K. Tasten zur elektronischen Leistungsregulierung*
K1. Schieberegler für elektronische Leistungsregulierung*
L. Zubehörhalterung*
M. Bodenbelagswahlschalter*
N. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
N1. Teppichbodendüse (CA)**
N2. Hartbodendüse (HF)**
O. Gewebeabluftlter
P. Abluftlter
Q. Entriegelungslasche für Staubbehälterfachabdeckung
R. Staubbehälterfachabdeckung
S. Vormotorlter
T. Staubbeutelhalter**
U. Staubbeutel**
V. Zubehör*
V1. Fugendüse*
V2. Polsterdüse*
V3. Möbelpinsel*
W. Miniturbodüse*
X. AllergyRemover-Miniturbodüse*
Y. Parkettbodendüse*
Z. EasyParquet-Hartbodendüse
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am
Gerätekorpus, so dass dieser einrastet. [1]
Zum Abnehmen des Schlauches: Drehen Sie den Anschluss
entgegen
dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn heraus. [2]
2. Montieren Sie die den Handgriff am Saugschlauch und befestigen das Zubehör an der
dafür vorgesehenen Stelle. [3B]
3. Bringen Sie die gewünschte Bodendüse am unteren Ende des Teleskoprohrs an. [3A]
GEBRAUCH DES GERÄTES
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie
das Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung raus. [5]
2. Das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge einstellen, indem Sie den entsprechenden
Verstellknopf am Rohr drücken.
[4]
3. Wählen an der Bodendüse die gewünschte Einstellung zur Erzielung der optimalen
Reinigungsergebnisse.
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben
des Borstenkranzes.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [6]
5. Stellen Sie die Leistungsstufe durch Drücken auf die Leistungsregulierungstaste**
oder Schieben des Leistungsregulierungsschiebers** ein. [7,8]
6. Stellen Sie den Nebenluftregler* auf die gewünschte Stufe ein. [9]
7. Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Ziehen Sie
den Stecker vorsichtig aus der Steckdose raus und ziehen Sie das Kabel nochmals
kurz aus dem Gerät heraus, damit das Kabel in den Staubsauger eingezogen wird.
8. Abstellen und Parken - Das Rohr kann während des Gebrauchs vorübergehend
abgestellt oder geparkt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist.
[10]
ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und efzienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen
für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen
mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
DE
10*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
Alle Zubehörteile können am Handgriff oder am Teleskoprohr befestigt werden.
Zubehör* – Kombiniert mehrere Funktionen in einem Zubehörteil. Die einzelnen Funktionen
können durch Drehen ausgewählt werden. Das 3in1-Zubehör wird direkt am Handgriff
befestigt und ist so stets einsatzbereit.
Fugendüse* – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. [V1]
Polsterdüse* – Ideal zur Reinigung von Polstermöbeln. [V2]
Möbelpinsel* – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empndliche
Bereiche. Zum Verlängern der Bürsten die Taste am Zubehörteil drücken und die Bürsten
in die gewünschte Position schieben. [V3]
Parkettbodendüse* – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empndlichen
Hartböden. [Y]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [W]
AllergyRemover-Miniturbodüse* – Diese Miniturbodüse eignet sich speziell zur
Reinigung von Treppen, Polstermöben sowie Matratzen und ist besonders wirksam gegen
allergieauslösende Faktoren. [X]
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichor. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Ersetzen des Staubbeutels
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aueuchtet, überprüfen Sie bitte den Staubbeutel
und ersetzen ihn gegebenenfalls.
1. Heben Sie den Verschluss der Staubbeutelfachabdeckung nach oben,
um die Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen und ziehen Sie am
Beutel und Beutelbund, um den Beutel zu entfernen.
[11,12]
2. Bringen Sie den abziehbaren Aufkleber* auf der Beutelöffnung an, um den Beutel
staubdicht zu versiegeln. Den vollen Staubbeutel dann vorsichtig entsorgen.
[13,14]
3. Neuen Staubbeutel wie darauf abgebildet falten und mit
der Manschette in den Beutelhalter einsetzen.
4. Setzen Sie den Staubbeutelhalter wieder ein und
schließen die Staubbeutelfachabdeckung.
WARNUNG: Die Staubbeutelfachabdeckung lässt sich nicht schließen, wenn der
Staubbeutel bzw. der Staubbeutelhalter nicht oder nicht korrekt eingesetzt sind. Stellen
Sie immer, wenn Sie die Staubbeutelfachabdeckung schließen, sicher, dass der Beutel
und der Beutelhalter vorhanden sind.
ACHTUNG: Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot leuchtet*, handelt es sich unter
Umständen um eine Verstopfung des Saugtraktes oder der Staubbeutel hat sich mit
Feinstaub zugesetzt. Siehe dazu “Verstopfung des Saugtraktes beheben”.
Reinigung der Filter*
Waschen Sie zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes die
Filter spätestens nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich aus oder
tauschen diese.
Reinigung des Vormotorlters:
1.
Heben Sie den Verschluss der Staubbeutelfachabdeckung nach oben, um die
Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen und den Beutelhalter zu entfernen. [12]
2. Nehmen Sie die Vormotorlterhalterung vom Gerät ab. [15]
3. Nehmen Sie den Filters aus der Halterung. [16]
4. Mit handwarmen Wasser reinigen, vollständig trocknen lassen und wieder in den
Staubsauger einsetzen. [19,20]
Reinigen der Abluftlter:
1.
Zum Ausbau der Abluftlter nehmen Sie den einen Abluftlter von der Filterabdeckung,
lösen die Klemme an der Filterkassette und nehmen dann den anderen Filter heraus.
[17,18,19]
2.
Waschen Sie diese mit handwarmem Wasser und lassen Sie sie vollständig trocknen,
bevor Sie diese wieder in den Staubsauger einsetzen.
[20,21]
ACHTUNG: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Sollte einer
der Filter beschädigt sein, bitte nur gegen einen Hoover-Originallter austauschen. Nicht
versuchen, das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel oder Filter in Betrieb zu nehmen.
Reinigung des Permanentstaubbeutels*
Die optimale Leistung erzielen Sie, wenn Sie den Permanentstaubbeutel spätestens nach
jedem fünften Leeren gründlich auswaschen. Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus
dem Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen.
Siehe „Verstopfung des Saugtraktes beheben“ (*Nur in bestimmten Modellen)
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet oder blinkt:
1.
Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe “Auswechseln des Staubbeutels”.
2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle
verstopft ist. - Entfernen Sie Verstopfungen im Teleskoprohr
oder im Saugschlauch mit einer Schnur oder Stab.
ACHTUNG - Die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet auf, wenn das Gerät mit
vollem Staubbeutel benutzt wird, eine Verstopfung vorhanden ist oder die
Filter stark verschmutzt sind. Wird der Staubsauger über längere Zeit genutzt,
während die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet, schaltet ein Sicherheitsschalter
das Gerät automatisch ab, um es vor Überhitzung zu schützen. Die
Staubbeutelfüllanzeige schaltet sich nach dem Ausschalten des Staubsaugers
aus, um anzuzeigen, dass der Überhitzungsschutz aktiviert ist. In diesem Fall
das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der
Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 30 Minuten automatisch ab.
DE
11
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate o
per aspirare liquidi.
CHECKLISTE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie
diese mit einem anderen elektrischen Gerät.
Ist der Staubbeutel voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Filter blockiert? Siehe “Reinigung der Filter”.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe
„Verstopfung des Saugtraktes beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten,
bis der Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover-Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-
Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette 16stellige Matrikelnummer (Typenplakette auf der Geräteunterseite des Gerätes
bzw. der Ladestation) Ihres Gerätemodells an.
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung Ihres Produktes oder für Ersatz- und Verbrauchsteile Ihres Gerätes wenden
Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
ITDE
12
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i
normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento
deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia
dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero
e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di
smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EC, 2014/30/ECe
2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO:
A. Corpo principale dell’apparecchio
B. Tubo essibile
C* Impugnatura del tubo essibile* (Per modelli Silent Extra - 62 dba)
C** Impugnatura curva del tubo essibile**(Per modelli Acubed Silent - 69 dba)
D. Regolatore forza aspirante*
E. Pulsante tubo essibile**
F. Maniglia per il trasporto
G. LED indicatore di controllo sacco
H. Pulsante a pedale Accensione/Spegnimento
I. Pedale di riavvolgimento del cavo
J. LED Screen Display*
K. Pulsante controllo potenza variabile*
K1. Cursore controllo potenza variabile*
L. Supporto per accessori*
M. Selettore tipo pavimento*
N. Spazzola per tappeti e pavimenti (GP)**
N1. Spazzola per tappeti (CA)**
N2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
O. Filtro spugna
P. Filtro in uscita
Q. Levetta sblocco sportello contenitore raccoglipolvere
R. Coperchio del sacco
S. Filtro pre-motore
T. Portasacco**
U. Sacco**
V. Set accessori*
V1. Bocchetta per fessure*
V2. Bocchetta tutti gli usi*
V3. Spazzola a pennello*
W. Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*
X. Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni*
Y. Spazzola Parquet*
Z. Spazzola Easy Parquet
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
blocchi in posizione. [1]
Per disinserire il tubo: ruotare il connettore in senso antiorario e tirarlo. [2]
IT
13
2. Collegare l’impugnatura del tubo essibile all’estremità superiore del tubo rigido e
riporre gli accessorui sul tubo.
[3B]
3. Collegare la spazzola per tappeti e pavimenti all’estremità inferiore del tubo.
[3A]
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo
oltre l’indicatore rosso. [5]
2. Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata spostando il dispositivo di controllo del
tubo telescopico e sollevando o abbassando il tubo no a trovare la posizione di pulizia
più confortevole.
[4]
3. Scegliere la spazzola tappeti o pavimenti secondo la modalità di pulizia ottimale per la
tipologia di pavimentazione.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità.
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento
sul corpo principale dell’aspirapolvere. [6]
5. Regolare il livello di potenza premendo il pulsante di controllo potenza variabile** o
facendo scorrere il cursore di controllo della potenza variabile**. [7,8]
6. Regolare il regolatore* di forza apirante sul livello desiderato. [9]
7. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/
spegnimento. Scollegare ed estrarre nuovamente il cavo di alimentazione per
riavvolgerlo nell’apparecchio.
8. Stazionamento e parcheggio - È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente
durante l’uso, oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato.
[10]
ACCESSORI
Per ottenere prestazioni ottimali ed efcienza è consigliato usare le spazzole appropriate
per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con
le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
Tutti gli accessori possono essere inseriti nell’impugnatura o all’estremità del tubo
telescopico.
Set accessori* – combina diverse funzioni in un unico dispositivo che garantendo la
massima essibilità. Ruotando il dispositivo è possibile raggiungere aree difcili. La
bocchetta 3 in 1 può essere comodamente riposta sotto l’impugnatura del tubo essibile.
Bocchetta per fessure* – Per angoli e punti difcili da raggiungere. [V1]
Bocchetta tutti gli usi* – Per imbottiti, divani e tessuti. [V2]
Spazzola a pennello* – Per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate. Per
estendere le setole, premere il pulsante posto sul corpo dell’accessorio. [V3]
Spazzola Parquet* – Per parquet e pavimenti delicati. [Y]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [W]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – Utilizzare la mini turbospazzola
per la pulizia profonda di superci tessili, imbottiti e altre aree difcili da pulire in cui si
annidano acari e batteri. [X]
IMPORTANTE: Non utilizzare le mini turbo spazzole su tappeti a frange, pellicce o
moquette con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola mentre è in rotazione.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Sostituzione del sacco raccoglipolvere
Se l’indicatore di controllo sacco pieno è rosso, o se comunque risulta necessario
sostituire il sacco:
1. Sollevare la levetta di sblocco sportello del sacco, tirare il porta-sacco e poi tirare il
collo del sacco per rimuovere il sacco stesso. [11,12]
2. Applicare all’entrata del sacco l’autoadesivo che si trova sul collo del sacco. Il sacco
pieno dovrà essere smaltito con cura e secondo le norme vigenti. [13,14]
3. Inserire un nuovo sacco come mostrato in gura e montare il collo del sacco nel
portasacco.
4. Rimontare il portasacco e chiudere lo sportello.
ATTENZIONE: Lo sportello NON si chiuderà, nchè il sacco raccoglipolvere e / o il
portasacco non verranno riassemblati nell’apparecchio. Quando si chiude lo sportello,
assicurarsi sempre che il sacco e il portasacco siano inseriti .
IT
14
NOTA: Il LED della spia di verica sacco può accendersi in caso di ostruzione. In questo
caso, vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.
Pulitura dei ltri*
Per avere sempre ottime prestazioni, lavare i ltri ogni 5 sostituzioni del sacco.
Pulitura del ltro pre-motore:
1. Sollevare la levetta di sblocco sportello per aprirlo e rimuovere il portasacco. [12]
2. Rimuovere il telaio ltro pre-motore dall’apparecchio. [15]
3. Rimuovere la spugna ltro dal supporto. [16]
4. Lavarlo in acqua tiepida e lasciare che si asciughi completamente prima di reinserirlo
nell’aspiratore. [19,20]
Pulire il ltro di scarico e la spugna di scarico:
1. Per rimuovere il ltro e la spugna di scarico, estrarre la spugna di scarico 1 dal suo
coperchio, sbloccare il set ltro e rimuovere l’altra spugna 2. [17,18,19]
2. Lavarli con acqua tiepida e lasciare che si asciughino completamente prima di
reinserirli. [20,21]
NOTA: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se accidentalmente i ltri vengono
danneggiati, sostituirli con ricambi originali Hoover. Non tentare di utilizzare l’apparecchio
senza sacco o senza ltro.
Pulitura del sacco raccoglipolvere permanente*
Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare con acqua tiepida il
sacco permanente ogni 5 riempimenti del sacco. Eliminare l’acqua in eccesso e lasciare
asciugare completamente prima del riutilizzo.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema (*Solo in alcuni modelli)
Se l’indicatore di controllo del sacco è illuminato o lampeggia:
1. Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del
sacco raccoglipolvere”.
2. Se non è pieno, controllare se:
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. In questo caso, vedere la sezione
“Pulizia del ltro”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un cavo o
un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo
essibile.
AVVERTENZA - Il LED indicatore di controllo del sacco si illuminerà se l’apparecchio
viene utilizzato con il sacco pieno, se è presente un’ostruzione o se i ltri sono sporchi.
Se l’apparecchio viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato con il LED indicatore
di controllo del sacco acceso, la funzione di arresto termico spegnerà l’apparecchio per
impedire che si verichi un surriscaldamento. Una volta spento l’apparecchio, il LED
indicatore di controllo del sacco si spegnerà per segnalare che è stato attivato l’arresto
termico. In questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema.
Dopo lo spegnimento, il reset automatico richiede circa 30 minuti.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
IT
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il ltro è ostruito? Vedere la sezione “Pulizia del ltro”.
Il tubo essibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa
30 minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano
delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio
utilizzato.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul
certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà essere con-
servato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di neces-
sità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare
le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che
trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
15
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor
het reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar
te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER
dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Houd hand, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te pikken.
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers,
hete assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of verwijder de plug niet door aan het stroomsnoer
te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efciënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de
trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale stadskantoor te
contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU 2014/30/EUen
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
NL
16
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
ALLES OVER UW STOFZUIGER
A. Hoofdstofzuiger
B. Slang
C* Handgreep van de slang in een lus* (Voor Acubed Silent Extra model 62 dba)
C** Handgreep van de slang gebogen**(Voor Acubed Silent model 69 dba)
D. Zuigkrachtregeling*
E. Knop voor telescopische buis**
F. Draaggreep
G. LED-indicatorlampje voor controle stofzuigerzak
H. Aan/uit-knop
I. Snoeroprolpedaal
J. LED Weergavescherm*
K. Controleknop voor variable kracht*
K1. Variabele Stroom Controle Glijder*
L. Hulpmiddel beugel*
M. Keuzeknop vloertype:*
N. Tapijt en vloermondstuk (GP)**
N1. Tapijt Mondstuk. (CA)**
N2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
O. Spons opgebruikt
P. Filter opgebruikt
Q. Ontgrendeling klep van stofzak
R. Zakklep
S. Pre-motor lter
T. Zakhouder**
U. Zak**
V. Accessoires-set*
V1. Kierenmondstuk*
V2. Meubelmondstuk*
V3. Stofborstel*
W. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
X. Miniturbomondstuk allergieverwijderaar*
Y. Parketzuigmond*
Z. Gemakkelijk Parket Mondstuk
DE STOFZUIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Verbind de slang met de stofzuigeenheid, zorg ervoor dat het in zijn stand vastklikt. [1]
Om de slang te verwijderen: draai het verbindstuk tegen de klok in en trek hem los. [2]
2. Verbind de handgreep van de slang aan het eind van de bovenkant van de vaste buis
en plaats de accesoires op de buis.
[3B]
3. Verbind het onderste deel van de buis met de zuigmond.
[3A]
DE STOFZUIGER GEBRUIKEN
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het
snoer niet verder uit dan de rode markering. [5]
2. Pas de telescopische buis aan op gewenste hoogte door de telescopische buis aanpasser te
bewegen en hef de buis op of verlaag het naar de meest comfortabele reinigingspositie.
[4]
3. Kies voor de zuigmond voor tapijt of harde vloeren voor een optimale prestatie voor
elk type vloer.
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
4. Zet de stofzuiger aan door het aan/uit-pedaal op de stofzuigeenheid in te drukken. [6]
5. Wijzig de hoeveelheid kracht door op de controleknop voor variabele kracht** te
drukken of door de schuifregelaar voor variabele kracht in te duwen. [7,8]
6. Zet de zuigkrachtregelaar* op het gewenste niveau. [9]
7. Schakel aan het einde van gebruik uit door te drukken op de aan/uit pedaal. Trek de
stekker en de stroomkabel opnieuw uit om de stroomkabel opnieuw op te laten winden
in de stofzuiger.
8. Parkeren en opslaan - De telezoombuis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden geparkeerd,
of kan in de opslagpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt. [10]
ACCESSOIRES
Voor optimaal functioneren en efciëntie
is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken
voor de voornaamste schoonmaaktaken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in de
diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde
vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaak taken en
worden alleen aanbevolen voor incidenteel gebruik.
NL
17
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van de
telescopische buis worden geplaatst.
Accessoires-set* Combineert verschillende functies, met maximale exibiliteit door het
roterende gedeelte. U kunt moeilijke plaatsen bereiken door het hulpstuk te roteren. Het
3-in-1 hulpstuk kan handig worden opgeborgen onder de handgreep van de slang.
Kierenmondstuk* – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [V1]
Meubelmondstuk* – Voor zachte meubels en stoffen. [V2]
Stofborstel* – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken.
Druk op de knop op het hulpstuk om de borstels uit te schuiven. [V3]
Parketzuigmond* – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [Y]
Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of
voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken.
Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [W]
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken; bijzonder geschikt om huisstofmijt te verwijderen. [X]
BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten met
lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Hou de zuigmond niet stil
terwijl de borstel draait.
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofzuigerzak vervangen
Als de zakcontrole-indicator rood is, controleer dan of
de zak vol is en vervang deze indien nodig.
1.
Trek omhoog aan de de ontgrendelknop van de zakklep om de zakklep te openen.
Trek de stofzakhouder eruit en trek de band van de zak eruit om de zak te verwijderen.
[11,12]
2. Breng de afsluitsticker, die op de kraag van de stofzak zit, aan op de opening van
de stofzak. De volle stofzuigerzak moet op de juiste manier en met zorg worden
weggegooid. [13,14]
3. Vouw een nieuwe zak volgens de aanwijzingen die op de zak zelf staan en breng de
hals van de zak aan in de zakhouder.
4. Plaats de stofzakhouder terug en sluit de klep van de stofzak.
WAARSCHUWING: De klep van de stofzak sluit NIET zonder dat de stofzak en/of de
stofzakhouder op de stofzuiger zijn aangebracht. Zorg er altijd voor dat de zak en de
stofzakhouder geplaatst zijn bij het sluiten van de zakklep.
ONTHOUD: Het LED-indicatorlampje* voor de zakcontrole kan ook oplichten als er sprake
is van obstructie. In dit geval, zie ‘een blokkage uit het systeem verwijderen’.
Filters reinigen*
Voor optimale prestaties van uw stofzuiger wast u de lters na iedere 5 maal dat u de
stofzuigerzak hebt vervangen.
Het pre-motorlter reinigen:
1. Trek omhoog aan de de ontgrendelknop van de zakklep en verwijder de zakhouder. [12]
2. Verwijder het lterframe voor de motor van de stofzuiger. [15]
3. Verwijder het sponslter van de houder. [16]
4. Was het in lauw water en laat het volledig drogen voordat u het weer in de stofzuiger
plaatst. [19,20]
Het schoonmaken van het opgebruikte lter en de opgebruikte spons.
1.
Om de opgebruikte spons en het opgebruikte lter te verwijderen, verwijdert u de
opgebruikte lterspons 1 van de opgebruikte bedekking en klik het lterpakket los en
verwijder spons 2. [17,18,19]
2.
Maak ze schoon met warm water, en zorg dat ze volledig opgedroogd zijn alvorens ze
terug te plaatsen.
[20,21]
NIET VERGETEN: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het
onwaarschijnlijke geval dat de lters beschadigd raken, vervangt u ze door originele
onderdelen van Hoover. Gebruik het product niet zonder stofzuigerzak of lter.
De permanente stofzak van textiel reinigen*
Om optimale prestaties te garanderen raden wij aan om de permanente stofzak te
reinigen met warm water na elke 5 volle zakken. Verwijder het overtollige water en laat
de zak volledig drogen voordat u deze weer terugplaatst.
Een blokkage verwijderen uit het systeem (*Voor enkele modellen.)
Als het LED-indicatorlampje voor zakcontrole oplicht of aan- en uitspringt:
1.
Controleer of de zak vol is. Zo ja, zie ‘De stofzuigerzak vervangen’.
2. Als de zak niet vol is:
A. Moeten de lters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Het lter reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een touw of stok om
eventuele obstructies in de telescopische buis of exibele slang te verwijderen.
WAARSCHUWING - Het LED-indicatorlampje voor zakcontrole zal aanspringen als
de stofzuiger wordt gebruikt terwijl hij vol is, bij blokkade of als de lters vuil zijn. Als
de stofzuiger voor een signicante tijd aan staat terwijl het LED-indicatorlampje voor
zakcontrole aan staat, zal een thermale onderbreking de stofzuiger uitschakelen om
oververhitting te voorkomen. Het LED-indicatorlampje voor zakcontrole zal uitspringen
als de stofzuiger is uitgeschakeld om aan te geven dat de thermale onderbreking is
ingeschakeld. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het
stopcontact en corrigeert u de fout. Het duurt ongeveer 30 minuten voordat de beveiliging
automatisch wordt uitgeschakeld.
NL
18
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certique-se
de que este manual é totalmente compreendido antes de
utilizar o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho
e retire a cha da tomada após a utilização ou antes de o
limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções
e supervisão relativas à utilização do aparelho de modo
seguro e caso compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
a manutenção não devem ser efectuada por crianças sem
supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado deixe de
utilizar o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo
para a segurança, deve ser um técnico de assistência
Hoover a substituir o cabo de alimentação.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo
longe das escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar
uma pequena acumulação de electricidade estática. A descarga
de electricidade estática não constitui qualquer perigo para a
saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas
CHECKLIST GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is het lter verstopt? Zie ‘De lter reinigen’.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem
verwijderen’.
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het
toestel weer klaar is voor gebruik.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Hoover Service
Als u de onderhoudsdienst, reserveonderdelen of verbruiksgoederen op enig moment
nodig heeft, neem dan alstublieft contact op met de lokale Hoover Service Vestiging.
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
PTNL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Hoover AC73_AC20021 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per