Makita DMR106 Manuale utente

Categoria
Sveglie
Tipo
Manuale utente
GB Job Site Radio Instruction manual
F Radio de chantier Manuel d’instructions
D Baustellenradio Betriebsanleitung
I Radio per luoghi di lavoro Istruzioni per l’uso
NL Bouwradio Gebruiksaanwijzing
E Radio de Trabajo Manual de instrucciones
P Rádio a Bateria Manual de instruções
DK Byggepladsradio Brugsanvisning
GR Ραδιόφωνο εργοταξίου Οδηγίες χρήσης
PL Akum. Odbiornik Radiowy Instrukcja obsługi
DMR106
2
1
14
2345
6
11
12
13
15
9
10
16
17
18
18
18
18
7
8
1
(21) (22)
(19)
(20)
(23) (24)
F
D
C
B
A
H
I
G
E
2
3
4
5
6
3
23
45
67
14
16
25
26
25
26
25
25
4
89
13
1
9
10
6
24. Back; Battery cover opened
25. Battery cartridge
26. Button
LCD display:
A. Radio alarm
B. Buzzer alarm
C. Stereo symbol
D. Low battery indicator
E. Clock
F. Frequency
G. RDS (Radio data system)
H. Sleep status
I. AM/PM for clock
Battery Installation
Note:
Keeping back up batteries inside the compartment
prevent stored data in preset memories from being lost.
1. Pull out the battery compartment locker to release
battery compartment. There are main battery pack
compartment and back up battery compartment.
(Fig. 2)
2. Remove back up battery compartment cover and
insert 2 fresh UM-3 (AA sizes). Make sure the
batteries are with correct polarity as shown inside the
compartment. Replace the battery cover. (Fig. 3)
3. After back up batteries are inserted, insert the main
battery pack to power radio. The suitable battery
packs for this radio listed as the following table.
The following table indicates the operating time on a single charge in Radio mode.
: Cluster Battery
: Slide Battery
Note:
Table regarding to the battery operating time above is for reference. The actual operating time may differ with the type of
the battery, charging condition, or usage environment.
Installing or removing Slide battery
cartridge (Fig. 4 & 5)
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click.
If you can see the red indicator on the upper side of the
button, it is not locked completely. Install it fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
Battery capacity
Battery Cartridge Voltage
AT SPEAKER OUTPUT =
50 mW + 50 mW (unit: Hour)
(Approximately)
7.2 V 10.8 V 14.4 V 18 V In radio or AUX
In Bluetooth
®
with USB
charging
1.0 Ah BL7010 5.5 0.8
1.1 Ah
BL1411G,
L1451
5.5
1.5
BL1811G,
L1851
1.8
1.3 Ah
BL1013
7.5
1.5
BL1415,
BL1413G,
L1453
1.8
BL1815,
BL1813G,
L1853
2.0
1.5 Ah
BL1415N
8.5
2.0
BL1815N 2.5
2.0 Ah
BL1820 11 3.2
3.0 Ah
BL1430
16.5
4.0
BL1830 5.0
4.0 Ah
BL1440
22
5.5
BL1840 6.5
5.0 Ah
BL1450
27.5
6.5
BL1850 8
13
15. Haut-parleur
16. Couvercle des batteries
17. Borne d’entrée (AUX IN 2)
18. Compartiment des batteries (couvrant le bloc-batterie
principal et les batteries de secours)
19. Haut
20. Gauche
21. Avant
22. Droite
23. Arrière ; couvercle des batteries fermé
24. Arrière ; couvercle des batteries ouvert
25. Batterie
26. Bouton
Écran LCD :
A. Alarme de la radio
B. Alarme du vibreur
C. Symbole de stéréo
D. Indicateur de batterie faible
E. Horloge
F. Fréquence
G. Système radioélectrique de diffusion de données
(RDS)
H. État de veille
I. AM/PM pour l’horloge
Installation de la batterie
Remarque :
Conservez les batteries de secours à l’intérieur du
compartiment pour éviter de perdre les données
enregistrées dans les mémoires préréglées.
1. Tirez sur le casier du compartiment des batteries pour
dégager le compartiment des batteries. La radio
comporte un compartiment de bloc-batterie principal
et un compartiment des batteries de secours. (Fig. 2)
2. Retirez le couvercle du compartiment des batteries de
secours et insérez 2 batteries UM-3 (AA) neuves.
Assurez-vous que la polarité des batteries est
correcte, comme illustré à l’intérieur du compartiment.
Remettez le couvercle des batteries en place. (Fig. 3)
3. Après avoir inséré les batteries de secours, insérez le
bloc-batterie principal pour alimenter la radio. Les
blocs-batterie adaptés à cette radio sont répertoriés
dans le tableau suivant.
Le tableau suivant indique la durée de fonctionnement en mode Radio avec une seule charge.
: batterie de type « bloc »
: batterie coulissante
Remarque :
Le tableau ci-dessus répertoriant les durées de fonctionnement des batteries est présenté pour référence. Les durées de
fonctionnement réelles peuvent varier selon le type de batterie, les conditions de chargement ou l’environnement dans
lequel l’appareil est utilisé.
Capacité de la
batterie
Tension de la batterie
AU NIVEAU DE LA SORTIE DU HAUT-
PARLEUR
= 50 mW + 50 mW (unité : heure)
(environ)
7,2 V 10,8 V 14,4 V 18 V
En mode Radio ou
AUX
En mode Bluetooth
®
avec chargement
USB
1,0 Ah BL7010 5,5 0,8
1,1 Ah
BL1411G,
L1451
5,5
1,5
BL1811G,
L1851
1,8
1,3 Ah
BL1013
7,5
1,5
BL1415,
BL1413G,
L1453
1,8
BL1815,
BL1813G,
L1853
2,0
1,5 Ah
BL1415N
8,5
2,0
BL1815N 2,5
2,0 Ah
BL1820 11 3,2
3,0 Ah
BL1430
16,5
4,0
BL1830 5,0
4,0 Ah
BL1440
22
5,5
BL1840 6,5
5,0 Ah
BL1450
27,5
6,5
BL1850 8
17
ONCE (UNE FOIS) : l’alarme retentit une fois
DAILY (TOUS LES JOURS) : l’alarme retentit chaque
jour
WEEKDAY (JOUR DE SEMAINE) : l’alarme retentit
uniquement les jours de semaine
WEEKEND (WEEK-END) : l’alarme retentit
uniquement les week-ends
Appuyez sur le bouton de la commande de
syntonisation pour confirmer le réglage.
5. Lorsque le symbole d’alarme de la radio clignote,
tournez le bouton de la commande de syntonisation
pour sélectionner la station et la bande de réveil
souhaitée, puis appuyez sur le bouton de la
commande de syntonisation pour confirmer la
sélection.
6. Tournez le bouton de la commande de syntonisation
pour sélectionner le volume souhaité et appuyez sur
le bouton de la commande de syntonisation pour
confirmer le volume. Le réglage de l’alarme de la radio
est alors terminé.
Remarque :
Si la nouvelle station d’alarme de la radio n’est pas
sélectionnée, la dernière station d’alarme est
sélectionnée.
Remarque :
Si la station de l’alarme AM/FM sélectionnée n’est pas
disponible lorsque l’alarme retentit, l’alarme du vibreur est
utilisée à la place.
b. Réglage de l’alarme du vibreur HWS (Humane Wake
System) :
Un bip retentit lorsque vous sélectionnez l’alarme du
vibreur HWS.
La durée du bip d’alarme diminue toutes les 15 secondes
pendant une minute, suivi par une minute de silence
avant de répéter le cycle.
1. L’alarme du vibreur peut être réglée lorsque la radio
est allumée ou éteinte.
2. Appuyez sur le bouton d’alarme du vibreur et
maintenez-le enfoncé, le symbole et l’heure
d’affichage clignotent et un bip retentit.
3. Lorsque le symbole d’alarme du vibreur clignote,
tournez le bouton de la commande de syntonisation
pour sélectionner l’heure et appuyez à nouveau
sur le bouton de la commande de syntonisation
pour confirmer le réglage de l’heure. Ensuite, tournez
le bouton de la commande de syntonisation pour
sélectionner les minutes, puis appuyez sur le bouton
de la commande de syntonisation pour confirmer le
réglage des minutes.
4. Tournez le bouton de la commande de syntonisation
afin que l’affichage indique les options de fréquence
de l’alarme.
Les options de l’alarme sont les suivantes :
ONCE (UNE FOIS) : l’alarme retentit une fois.
DAILY (TOUS LES JOURS) : l’alarme retentit chaque
jour.
WEEKDAY (JOUR DE SEMAINE) : l’alarme retentit
uniquement les jours de semaine.
WEEKEND (WEEK-END) : l’alarme retentit
uniquement les week-ends.
Appuyez sur le bouton de la commande de
syntonisation pour confirmer le réglage.
Remarque :
Il n’est pas possible de régler le volume de l’alarme du
vibreur.
Lorsque l’alarme retentit
Pour annuler une alarme qui retentit, appuyez sur le
bouton d’alimentation .
Désactivation/annulation d’alarmes
Pour désactiver une alarme active, appuyez sur le bouton
d’alimentation ou appuyez sur le bouton d’alarme
correspondant et maintenez-le enfoncé pour annuler
l’alarme.
Répétition
1. Lorsque l’alarme retentit, appuyez sur n’importe quel
bouton autre que le bouton d’alimentation pour
éteindre l’alarme pendant 5 minutes. « SNOOZE »
(RÉPÉTITION) apparaît sur l’affichage.
2. Pour régler la durée d’interruption de la minuterie de
répétition, appuyez sur le bouton Menu/Info et
maintenez-le enfoncé pour accéder aux réglages du
menu.
3. Tournez le bouton de la commande de syntonisation
jusqu’à ce que « SNOOZE X » (RÉPÉTITION X)
apparaisse sur l’affichage, puis appuyez sur le bouton
de la commande de syntonisation pour accéder
aux réglages. Tournez le bouton de la commande de
syntonisation pour choisir la durée d’interruption de
la minuterie de répétition entre 5, 10, 15 et
20 minutes.
4. Pour annuler la minuterie de répétition alors que
l’alarme est suspendue, appuyez sur le bouton
d’alimentation .
Minuterie de veille
Vous pouvez régler votre radio de sorte qu’elle s’éteigne
automatiquement après une durée prédéfinie. La
minuterie de veille peut être réglée sur 60, 45, 30, 15, 120
et 90 minutes.
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation et
maintenez-le enfoncé pour accéder aux réglages de la
minuterie de veille. « SLEEP XX » (VEILLE XX)
apparaît sur l’affichage.
21
Erläuterung der
Gesamtdarstellung (Abb. 1)
1. USB-Stromversorgungsanschluss
2. Ein/Aus-Taste/Einschlaffunktion
3. Wellenbereichstaste
4. Radiowecker
5. Summeralarm
6. Stationsvorwahltaste/Stationsvorwahltaste 1 dient als
Bluetooth
®
-Pairing-Taste
7. Menü-/Infotaste
8. Lautstärkeregelung/Sendersuchlauf/Auswahlregelung
9. Buchse DC IN
10. Buchse AUX IN 1
11. LCD-Display
12. Griff
13. Flexible Stabantenne
14. Akkufachverriegelung
15. Lautsprecher
16. Akkuabdeckung
17. Eingangsbuchse (AUX IN 2)
18. Batteriefach (für Haupt-Akkupack und Backup-
Batterien)
19. Oberseite
20. Links
21. Vorderseite
22. Rechts
23. Rückseite; mit geschlossener Akkuabdeckung
24. Rückseite; mit geöffneter Akkuabdeckung
25. Akkublock
26. Knopf
LCD-Display:
A. Radiowecker
B. Summeralarm
C. Stereo-Symbol
D. Akkuspannung zu niedrig
E. Uhr
F. Frequenz
G. RDS (Radio Data System)
H. Status der Einschlaffunktion
I. Uhrzeitanzeige AM/PM (vormittags/nachmittags)
Akku einsetzen
Hinweis:
Lassen Sie die Backup-Batterien im Fach, damit keine in
den Senderspeichern gespeicherten Daten verloren
gehen.
1. Ziehen Sie die Akkufachverriegelung heraus, um das
Akkufach zu entriegeln. Das Akkufach enthält ein
Hauptakkufach und ein Backup-Batteriefach. (Abb. 2)
2. Entfernen Sie die Abdeckung des Backup-
Batteriefachs und setzen Sie 2 neue Batterien (UM-3,
Größe AA) ein. Stellen Sie sicher, dass die Batterien
gemäß der in dem Fach abgebildeten Polarität
ausgerichtet sind. Setzen Sie die Akkuabdeckung
wieder ein. (Abb. 3)
3. Setzen Sie nach dem Einsetzen der Backup-Batterien
den Haupt-Akkupack in das Radio ein. Folgende
Tabelle führt die für dieses Radio geeigneten
Akkupacks auf.
Die folgende Tabelle zeigt die pro Ladungsvorgang mögliche Betriebsdauer im Radiowiedergabemodus an.
: Aufsteckakku
: Einschubakku
Hinweis:
Obige Tabelle mit den Akku-Betriebszeiten dient lediglich zu Referenzzwecken. Die tatsächliche Betriebsdauer kann je
nach verwendetem Akkutyp und den vorhandenen Lade- und Betriebsbedingungen abweichen.
Akkuladung
Nennspannung des Akkublocks
BEI LAUTSPRECHERLEISTUNG
= 50 mW + 50 mW (Einheit: Stunde)
(circa)
7,2 V 10,8 V 14,4 V 18 V
Im Radiobetrieb
oder über
AUX-Buchse
Im Bluetooth
®
-
Betrieb mit
USB-Aufladung
1,0 Ah BL7010 5,5 0,8
1,1 Ah
BL1411G,
L1451
5,5
1,5
BL1811G,
L1851
1,8
1,3 Ah
BL1013
7,5
1,5
BL1415,
BL1413G,
L1453
1,8
BL1815,
BL1813G,
L1853
2,0
1,5 Ah
BL1415N
8,5
2,0
BL1815N 2,5
2,0 Ah
BL1820 11 3,2
3,0 Ah
BL1430
16,5
4,0
BL1830 5,0
4,0 Ah
BL1440
22
5,5
BL1840 6,5
5,0 Ah
BL1450
27,5
6,5
BL1850 8
28
ITALIANO (Istruzioni originali)
Simboli
Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per
l’apparecchio. È importante comprenderne il significato
prima dell’uso.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
AVVERTENZA:
Durante l’utilizzo di utensili elettrici, è necessario adottare
misure di sicurezza basilari per ridurre il rischio di incendi,
scosse elettriche e lesioni personali, come ad esempio:
1. Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso
insieme a quelle del caricabatteria prima dell’utilizzo.
2. Pulire solo con un panno asciutto.
3. Non installare vicino a fonti di calore come radiatori,
termoregolatori, stufe o altri apparecchi (inclusi gli
amplificatori) che producono calore.
4. Utilizzare solo dispositivi opzionali/accessori
specificati dal produttore.
5. Scollegare l’apparecchio durante i temporali o durante
i periodi di inutilizzo prolungato.
6. Le radio con batteria integrata o separata devono
essere ricaricate solo con il caricabatterie specifico
per quel tipo di batteria. Un caricabatterie specifico
per un determinato tipo di batteria potrebbe
comportare il pericolo di incendio se utilizzato con
un’altra batteria.
7. Utilizzare la radio a batteria solo con le batterie
specifiche. L’utilizzo di batterie diverse potrebbe
provocare il pericolo di incendio.
8. Se la batteria non è in uso, tenerla lontana da altri
oggetti in metallo quali graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possano
stabilire un contatto tra un terminale e l’altro. Un
cortocircuito dei terminali della batteria potrebbe
causare scintille, ustioni o incendi.
9. Evitare il contatto con elementi provvisti di
collegamento a terra come tubi, radiatori, frigoriferi e
altri elementi conduttori. Il rischio di scossa elettrica
aumenta se il corpo dell’operatore ha un collegamento
a terra.
10. L’uso improprio può provocare la fuoriuscita del liquido
della batteria; evitare il contatto con tale liquido. In
caso di contatto accidentale sciacquare
abbondantemente con acqua. Se il liquido entra in
contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido
della batteria può causare irritazioni o ustioni.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
NORME SPECIFICHE DI
SICUREZZA
PER LA BATTERIA
1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le istruzioni
e gli avvisi di sicurezza relativi a (1) caricabatterie, (2)
batteria e (3) prodotto alimentato a batteria.
2. Non smontare la batteria.
3. Se il tempo di funzionamento diventa eccessivamente
breve, interrompere immediatamente l’uso
dell’utensile. Potrebbero verificarsi surriscaldamenti,
ustioni o esplosioni.
4. In caso di contatto dell’elettrolita con gli occhi,
sciacquare con acqua fresca e consultare
immediatamente un medico. Potrebbero verificarsi
danni permanenti alla vista.
5. Non cortocircuitare la batteria:
(1) Non toccare i terminali con materiali conduttori.
(2) Evitare di conservare la batteria in un
contenitore con altri oggetti metallici come
chiodi, monete, ecc.
(3) Non esporre la batteria all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
elevato flusso di corrente con conseguenti
surriscaldamenti, possibili ustioni e persino
guasti.
6. Non conservare l’utensile e la batteria in ambienti in
cui la temperatura possa raggiungere o superare i
50 °C.
7. Non smaltire la batteria nel fuoco, anche se
gravemente danneggiata o del tutto esausta. Se
esposta al fuoco, la batteria può esplodere.
8. Non far cadere o colpire la batteria.
9. Non utilizzare batterie danneggiate.
Descrizione (Fig. 1)
1. Porta di alimentazione USB
2. Pulsante Power/Timer sveglia
3. Pulsante Source
4. Radiosveglia
5. Allarme acustico
6. Pulsante Preset stations/Preset 1 come pulsante Pair
Bluetooth
®
7. Pulsante Menu/Info
8. Manopola Volume/Tuning control/Select
9. Presa DC IN
10. AUX IN 1
11. Display LCD
12. Impugnatura
13. Antenna morbida
14. Aprivano batteria
15. Altoparlante
16. Coperchio della batteria
17. Terminale d’ingresso (AUX IN 2)
Leggere il manuale di istruzioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche o le
batterie tra i rifiuti domestici.
Secondo le Direttive Europee sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche, su
batterie e accumulatori e sui rifiuti di batterie
e di accumulatori, e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche e le batterie
esauste devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere riciclate in
modo eco-compatibile.
29
18. Comparto batterie (comprese batterie principali e
batterie di riserva)
19. Alto
20. Sinistra
21. Davanti
22. Destra
23. Dietro; coperchio della batteria chiuso
24. Dietro; coperchio della batteria aperto
25. Batteria
26. Pulsante
Display LCD:
A. Radiosveglia
B. Allarme acustico
C. Simbolo dello stereo
D. Indicatore di batteria scarica
E. Orologio
F. Frequenza
G. RDS (Radio data system)
H. Stato di riposo
I. Indicazione orologio AM/PM
Installazione della batteria
Nota:
Se si conservano le batterie di riserva nell’apposito
scomparto si evita la perdita dei dati memorizzati nelle
memorie preimpostate.
1. Tirare l’aprivano batteria per aprire il comparto delle
batterie principali e il comparto delle batterie di riserva.
(Fig. 2)
2. Rimuovere il coperchio del comparto delle batterie di
riserva e inserire 2 batterie UM-3 (misura AA).
Assicurarsi che le batterie vengano inserite con la
giusta polarità come illustrato. Riposizionare il
coperchio della batteria. (Fig. 3)
3. Una volta inserite le batterie di riserva, inserire le
batterie principali per l’accensione della radio. Di
seguito viene riportato l’elenco delle batterie
compatibili con questa radio.
La seguente tabella indica il tempo di funzionamento con una singola carica in modalità Radio.
: Batteria cluster
: Batteria a scorrimento
Nota:
La tabella relativa al tempo di funzionamento della batteria sopra riportata è di puro riferimento. Il tempo di funzionamento
effettivo potrebbe variare in base al tipo di batteria, alle condizioni di caricamento e all’ambiente di utilizzo.
Capacità della
batteria
Tensione della batteria
ALL’USCITA ALTOPARLANTE
= 50 mW + 50 mW (unità: ore)
(circa)
7,2 V 10,8 V 14,4 V 18 V
In modalità radio o
AUX
In modalità
Bluetooth
®
con
ricarica USB
1,0 Ah BL7010 5,5 0,8
1,1 Ah
BL1411G,
L1451
5,5
1,5
BL1811G,
L1851
1,8
1,3 Ah
BL1013
7,5
1,5
BL1415,
BL1413G,
L1453
1,8
BL1815,
BL1813G,
L1853
2,0
1,5 Ah
BL1415N
8,5
2,0
BL1815N 2,5
2,0 Ah
BL1820 11 3,2
3,0 Ah
BL1430
16,5
4,0
BL1830 5,0
4,0 Ah
BL1440
22
5,5
BL1840 6,5
5,0 Ah
BL1450
27,5
6,5
BL1850 8
30
Inserimento o rimozione della batteria a
scorrimento (Fig. 4 e 5)
Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla
batteria con la scanalatura nell’alloggiamento e farla
scorrere in posizione. Inserire a fondo la batteria fino a
bloccarla in posizione con uno scatto.
Se è visibile l’indicatore rosso sul lato superiore del
pulsante, significa che la batteria non è completamente
inserita. Inserirla a fondo fino alla scomparsa
dell’indicatore rosso. In caso contrario, potrebbe
fuoriuscire accidentalmente dall’utensile, provocando
danni all’operatore o a eventuali osservatori.
Non forzare l’inserimento della batteria. Se la batteria
non scorre agevolmente, significa che la manovra di
inserimento non è corretta.
Per rimuovere la batteria, estrarla dall’utensile facendo
scorrere il pulsante sulla parte anteriore della batteria o
premendo i pulsanti su entrambi i lati della batteria
stessa.
Inserimento o rimozione della batteria
cluster (Fig. 6 e 7)
Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla
batteria con la scanalatura nell’alloggiamento e farla
scorrere in posizione.
Per rimuovere la batteria estrarla dal terminale mentre
si tengono premuti i pulsanti sul lato della batteria
stessa.
Riportare l’aprivano batteria alla posizione originale.
In caso di cadute di alimentazione, distorsioni, “suoni
acuti”, o quando sul display appaiono il simbolo di batteria
scarica e “POWERFAIL”, è necessario sostituire le
batterie principali.
Nota:
Non è possibile ricaricare la batteria tramite l’adattatore di
corrente AC in dotazione.
Quando appare il simbolo di batteria scarica e
lampeggia una “EMPTY”, è giunto il momento di sostituire
le batterie di riserva.
Utilizzo dell’antenna morbida (Fig. 8)
Posizionare verticalmente l’antenna morbida come
mostrato nella figura.
Utilizzo dell’adattatore di corrente AC in
dotazione (Fig. 9)
Rimuovere la protezione in gomma e inserire la spina
dell’adattatore nella presa DC sul lato sinistro della radio.
Collegare l’adattatore a una presa di corrente standard.
Durante l’utilizzo dell’adattatore, la batteria viene
scollegata automaticamente. Se non utilizzato,
l’adattatore AC deve essere scollegato dall’alimentazione
principale.
Nota:
Se nella banda AM la radio presenta interferenze a causa
dell’adattatore, allontanare la radio di oltre 30 cm
dall’adattatore AC.
Funzionamento della radio – Scansione
sintonizzazione AM/FM
1. Premere il pulsante Power per accendere la
radio.
2. Premere il pulsante Source per selezionare la
modalità radio AM o FM.
3. Tenere premuta la manopola Tuning control per
eseguire la sintonizzazione automatica. La radio
analizza la banda AM/FM dalla frequenza al momento
visualizzata e interrompe automaticamente la
scansione appena trova una stazione il cui segnale è
sufficientemente forte.
4. Dopo alcuni secondi il display si aggiorna. Il display
mostra la frequenza del segnale trovato.
5. Per trovare altre stazioni, tenere premuta come prima
la manopola Tuning control .
6. Raggiunta la fine della banda di frequenza, la radio
riprende la sintonizzazione partendo dall’estremo
opposto della banda.
7. Ruotare la manopola Tuning control per regolare il
livello dell’audio come desiderato.
Nota:
Mentre si regola il volume, assicurarsi che FM/AM
NON stia lampeggiando sullo schermo.
Se AM/FM lampeggia sullo schermo è possibile
sintonizzare le stazioni manualmente (per maggiori
dettagli, vedere la sezione di “Sintonizzazione
manuale – AM/FM”).
8. Per spegnere la radio, premere il pulsante Power
.
Sintonizzazione manuale – AM/FM
1. Premere il pulsante Power per accendere la
radio.
2. Premere il pulsante Source per selezionare la
modalità radio AM o FM.
3. Premere la manopola Tuning control ; in questo
modo sarà possibile vedere FM o AM lampeggiare sul
display.
Nota:
FM/AM lampeggia per circa 10 secondi. Durante
questo periodo è consentita solo la sintonizzazione
manuale.
Se si vuole regolare il volume mentre FM/AM sta
lampeggiando, premere la manopola Tuning
control per arrestare il lampeggiamento. A questo
punto, è possibile ruotare la manopola Tuning
control per regolare il livello dell’audio.
31
4. Ruotare la manopola Tuning control per
sintonizzarsi su una stazione.
5. Raggiunta la fine della banda di frequenza, la radio
riprende la sintonizzazione partendo dall’estremo
opposto della banda.
6. Utilizzare la manopola Tuning control per regolare
il livello dell’audio come desiderato.
Preimpostazione delle stazioni in
modalità AM/FM
Sono disponibili 5 stazioni preimpostate rispettivamente
per la radio AM e FM. Sono utilizzate allo stesso modo
per ogni banda di frequenza.
1. Premere il pulsante Power per accendere la
radio.
2. Premere il pulsante Source per selezionare la
banda di frequenza desiderata. Sintonizzare la
stazione radio desiderata come descritto sopra.
3. Tenere premuto il pulsante Preset richiesto (da 1 a 5)
finché il display mostra, per esempio,
“P4” dopo la frequenza. La stazione viene
memorizzata utilizzando il numero preimpostato.
Ripetere questa procedura per le restanti preselezioni
in base a quanto desiderato.
4. È possibile sovrascrivere le stazioni preimpostate già
memorizzate seguendo la procedura sopra indicata.
Modalità di visualizzazione – FM
La radio presenta diverse opzioni di visualizzazione per la
modalità radio FM.
1. Premere ripetutamente il pulsante Menu/Info per
visualizzare le informazioni RDS relative alla stazione
che si sta ascoltando.
a. Nome della stazione Visualizza il nome della
stazione che si sta ascoltando.
b. Tipo del programma Visualizza il tipo di stazione che
si sta ascoltando (ad esempio
Pop, Classica, Notizie, ecc.)
c. Testo della radio Visualizza il messaggio di testo
della radio come nuove voci,
ecc.
d. Anno/Giorno Visualizza l’anno e il giorno
della settimana in base
all’impostazione della data della
radio.
e. Data/Giorno Visualizza la data e il giorno
della settimana in base
all’impostazione della data della
radio.
f. Frequenza Visualizza la frequenza FM
della stazione che si sta
ascoltando.
FM stereo (auto)/mono
Se la stazione radio FM che si sta ascoltando ha un
segnale debole si potrebbero udire alcuni fruscii. Per
ridurre il fruscio, riprodurre la stazione in mono anziché in
stereo.
1. Premere il pulsante Power per selezionare la
banda FM e sintonizzarsi sulla stazione FM desiderata
come indicato in precedenza.
2. Tenere premuto il pulsante Menu/Info per
accedere alle impostazioni del menu.
3. Ruotare la manopola Tuning control finché le
impostazioni FM Auto/mono non sono visualizzate sul
display. Se l’impostazione è Auto, premere la
manopola Tuning control per passare alla modalità
Mono e ridurre il fruscio. Premere la manopola Tuning
control per selezionare l’opzione.
Richiamo di una preselezione in modalità
AM/FM
1. Premere il pulsante Power per accendere la
radio.
2. Premere il pulsante Source per selezionare la
modalità radio AM o FM.
3. Premere momentaneamente il pulsante Preset
desiderato per sintonizzare la radio
su una delle stazioni memorizzate nella memoria
preimpostata.
Orologio e Sveglie
Impostare il formato dell’ora e della data
Il display dell’orologio utilizzato in modalità stand-by e
sulle schermate in modalità di riproduzione può essere
impostato su diversi formati. Il formato selezionato viene
utilizzato anche per l’impostazione delle sveglie.
1. Tenere premuto il pulsante Menu/Info per
accedere alle impostazioni del menu.
2. Ruotare la manopola Tuning control finché
“CLOCK xxH” non è visualizzato sul display, quindi
premere la manopola Tuning control per accedere
all’impostazione. Il formato dell’ora inizia a
lampeggiare.
3. Ruotare la manopola Tuning control per
selezionare il formato 12 o 24 ore. Premere la
manopola Tuning control per confermare la scelta
del formato dell’orologio.
Nota: Se è stato scelto il formato 12 ore, per le
impostazioni la radio utilizza l’orologio di 12 ore.
4. Tenere premuto il pulsante Menu/Info per
accedere alle impostazioni del menu.
5. Ruotare la manopola Tuning control finché una
data (es. THU APR 3) non è visualizzata sul display,
quindi premere la manopola Tuning control per
accedere all’impostazione. Il formato dell’ora inizia a
lampeggiare.
32
6. Ruotare la manopola Tuning Control per
selezionare il formato della data desiderato. Premere
la manopola Tuning control per confermare la
scelta.
Impostazione data e ora
1. Tenere premuto il pulsante Menu/Info .
2. Ruotare la manopola Tuning control finché
“CLOCK ADJ” non è visualizzato sul display. Premere
la manopola Tuning control per accedere
all’impostazione.
3. L’impostazione dell’ora sul display inizia a
lampeggiare. Ruotare la manopola Tuning control
per selezionare l’ora desiderata, quindi premere la
manopola Tuning control per confermare
l’impostazione. Ruotare quindi la manopola Tuning
control per selezionare il minuto desiderato, quindi
premere la manopola Tuning control per
confermare l’impostazione.
4. Ruotare la manopola Tuning control finché
“DATE ADJ” non è visualizzato sul display. Premere la
manopola Tuning control per accedere
all’impostazione.
5. Ruotare la manopola Tuning control per
selezionare l’anno desiderato, quindi premere la
manopola Tuning control per confermare
l’impostazione. Ruotare quindi la manopola Tuning
control per selezionare il mese desiderato, quindi
premere la manopola Tuning control per
confermare l’impostazione. Ruotare quindi la
manopola Tuning control per selezionare la data
desiderata, quindi premere la manopola Tuning
control per confermare l’impostazione.
Radio Data System (RDS)
Quando si imposta l’ora utilizzando la funzione RDS, la
radio sincronizza l’orologio ogni volta in cui si sintonizza
su una stazione radio RDS con segnali CT.
1. Quando si sintonizza su una stazione che trasmette
dati RDS, tenere premuto il pulsante Menu/Info .
2. Ruotare la manopola Tuning control finché
“RDS CT” e il simbolo dell’orologio non sono
visualizzati sul display. Premere la manopola Tuning
control per accedere all’impostazione.
3. Ruotare la manopola Tuning control finché
“RDS CT” non è visualizzato sul display. Premere la
manopola Tuning control per confermare
l’impostazione. L’ora della radio viene impostata
automaticamente in base ai dati RDS ricevuti.
4. Quando l’azione è completata, l’icona RDS appare sul
display LCD indicando che l’ora della radio è l’ora
RDS. Ogni volta che viene sincronizzata con RDS CT,
l’ora della radio è valida per 5 giorni .
Regolazione della sveglia
La radio dispone di due allarmi, ognuno dei quali può
essere impostato per la sveglia con radio AM/FM o con
l’allarme acustico. Le sveglie possono essere impostate
mentre l’unità è in modalità standby o durante la
riproduzione.
a. Impostazione ora radiosveglia:
1. La radio può essere attivata sia a radio accesa che a
radio spenta.
2. Tenere premuto il pulsante della radiosveglia ;
in questo modo il simbolo della radiosveglia e l’ora
visualizzata lampeggeranno e si udirà un bip.
3. Mentre il simbolo della radiosveglia lampeggia,
ruotare la manopola Tuning control per selezionare
l’ora, quindi premere di nuovo la manopola Tuning
control per confermare l’impostazione dell’ora.
Ruotare quindi la manopola Tuning control per
selezionare il minuto desiderato, quindi premere la
manopola Tuning control per confermare
l’impostazione.
4. Ruotare la manopola Tuning control; in questo modo il
display mostrerà le opzioni di frequenza per la sveglia.
Le opzioni per la sveglia sono le seguenti:
ONCE - la sveglia suona una volta sola
DAILY - la sveglia suona ogni giorno
WEEKDAY - la sveglia suona solo nei giorni feriali
WEEKEND - la sveglia suona solo nei weekend
Premere la manopola Tuning control per
confermare l’impostazione.
5. Mentre il simbolo della radiosveglia lampeggia,
ruotare la manopola Tuning control per selezionare la
stazione e la banda per la sveglia desiderate, quindi
premere la manopola Tuning control per confermare
la selezione.
6. Ruotare la manopola Tuning control per selezionare il
volume desiderato, quindi premere la manopola
Tuning control per confermare il volume.
L’impostazione della radiosveglia è completata.
Nota:
Se non viene selezionata alcuna stazione radio, verrà
considerata l’ultima registrata.
Nota:
Se la stazione AM/FM selezionata non è disponibile al
momento del suono dell’allarme, si utilizza l’allarme
acustico.
b. Impostazione allarme acustico con sistema HWS
(Humane Wake System):
Se si seleziona l’opzione HWS verrà attivato un allarme
acustico.
Il suono del tono di allarme diventa sempre più ravvicinato
ogni 15 secondi per la durata di un minuto, seguito da un
minuto di silenzio prima della ripetizione del ciclo.
33
1. L’allarme acustico può essere attivato sia a radio
accesa che a radio spenta.
2. Tenere premuto il pulsante dell’allarme acustico ;
in questo modo il simbolo e l’ora visualizzata
lampeggeranno e si udirà un bip.
3. Mentre il simbolo dell’allarme acustico
lampeggia, ruotare la manopola Tuning control per
selezionare l’ora, quindi premere di nuovo la
manopola Tuning control per confermare
l’impostazione dell’ora. Ruotare quindi la manopola
Tuning control per selezionare il minuto desiderato,
quindi premere la manopola Tuning control per
confermare l’impostazione.
4. Ruotare la manopola Tuning control; in questo modo il
display mostrerà le opzioni di frequenza per la sveglia.
Le opzioni per la sveglia sono le seguenti:
ONCE - la sveglia suona una volta sola
DAILY - la sveglia suona ogni giorno
WEEKDAY - la sveglia suona solo nei giorni feriali
WEEKEND - la sveglia suona solo nei weekend
Premere la manopola Tuning control per
confermare l’impostazione.
Nota:
Non c’è la regolazione del volume per l’allarme acustico.
Quando suona la sveglia
Per spegnere la sveglia, premere il pulsante Power .
Disattivazione/cancellazione sveglia
Per disattivare una sveglia attiva, premere il pulsante
Power , oppure tenere premuto il relativo pulsante di
allarme per spegnere la sveglia.
Snooze
1. Quando la sveglia suona, premendo un pulsante
qualsiasi diverso dal pulsante Power la sveglia
si disattiva per 5 minuti. “SNOOZE” è visualizzato sul
display.
2. Per regolare la durata del silenzio per il timer snooze,
tenere premuto il pulsante Menu/Info per
accedere alle impostazioni del menu.
3. Ruotare la manopola Tuning control finché
“SNOOZE X” non è visualizzato sul display, quindi
premere la manopola Tuning control per accedere
all’impostazione. Ruotare la manopola Tuning control
per regolare la durata del silenzio tra 5, 10, 15 e 20
minuti per il timer snooze.
4. Per spegnere il timer snooze quando la sveglia è
sospesa, premere il pulsante Power .
Timer sveglia
La radio può essere impostata affinché si spenga
automaticamente dopo che è trascorso un intervallo di
tempo prestabilito. L’impostazione del timer sveglia può
essere regolata tra 60, 45, 30, 15, 120 e 90 minuti.
1. Tenere premuto il pulsante Power per
configurare le impostazioni del timer sveglia.
“SPLEEP XX” è visualizzato sul display.
2. Tenere premuto il pulsante Power per
visualizzare le varie opzioni del timer sveglia sul
display. Fermarsi quando l’impostazione desiderata
appare sul display. L’impostazione viene salvata e il
display LCD torna alla visualizzazione normale.
3. La radio si spegne automaticamente dopo che è
trascorso il timer sveglia prestabilito. Il simbolo del
timer sveglia visualizzato sul display indica che il
timer sveglia è attivo.
4. Per disattivare la funzione timer sveglia prima che il
tempo prestabilito sia trascorso, è sufficiente premere
il pulsante Power per spegnere manualmente
l’unità.
Loudness
È possibile compensare la frequenza inferiore e superiore
della radio regolando la funzione loudness.
1. Tenere premuto il pulsante Menu/Info per
accedere alle impostazioni del menu.
2. Ruotare la manopola Tuning control finché “LOUD
ON” o “LOUD OFF” non è visualizzato sul display.
Premere la manopola Tuning control per accedere
all’impostazione.
3. Ruotare la manopola Tuning control per scegliere
ON e attivare la funzione loudness, quindi premere la
manopola Tuning control per confermare
l’impostazione.
4. Per disattivare la funzione loudness, selezionare OFF
e premere la manopola Tuning control per
confermare l’impostazione.
Presa di ingresso ausiliario
Sono fornite due prese di ingresso stereo ausiliario da
3,5 mm. Una si trova nella parte anteriore della radio
(AUX IN 1), l’altra si trova nel comparto batterie (AUX IN 2).
1. Collegare una sorgente audio esterna (ad esempio,
un lettore CD, MP3 o iPod) alla presa di ingresso
ausiliario.
2. Premere ripetutamente e rilasciare il pulsante Source
finché AUX IN 1 o 2 non è visualizzato.
3. Regolare l’impostazione del volume sul lettore iPod,
MP3 o CD per garantire un adeguato livello del
segnale proveniente dal lettore, quindi utilizzare la
manopola Tuning control sulla radio per migliorare
la qualità dell’ascolto.
34
Ascolto di musica Bluetooth
®
È necessario effettuare il pairing del dispositivo
Bluetooth
®
con la radio prima di poter effettuare l’auto-link
per riprodurre/effettuare lo streaming della musica
Bluetooth
®
mediante la radio. Il pairing crea un
“collegamento” permanente in modo che i due dispositivi
possano sempre riconoscersi tra loro.
Pairing del dispositivo Bluetooth
®
1. Premere il pulsante Source per selezionare la
funzione Bluetooth
®
. Sul display sarà visualizzato “BT
READY”; l’indicazione “READY” lampeggerà a
intervalli di 2 secondi.
2. Attivare il Bluetooth
®
sul dispositivo seguendo le
istruzioni per l’uso del dispositivo per consentire la
procedura di pairing.
3. Premere e rilasciare il pulsante Pair , quindi sul
display verrà visualizzato “BT PAIR”, lampeggiante a
intervalli di 1 secondo. È possibile iniziare la ricerca
della radio sul dispositivo Bluetooth
®
. Una volta che il
nome della radio è visualizzato sul dispositivo
Bluetooth
®
, premere in corrispondenza della voce
nell’elenco Bluetooth
®
.
Con alcuni cellulari di vecchio tipo (versioni precedenti
a dispositivo Bluetooth
®
BT2.1), potrebbe essere
necessario inserire il pass code “0000”.
4. Il dispositivo Bluetooth
®
verrà collegato alla radio.
5. Una volta stabilita la connessione, “BLUETOOTH”
rimarrà sul display e la retroilluminazione si oscurerà
dopo 10 secondi.
A questo punto è possibile riprodurre la musica sul
dispositivo abilitato Bluetooth
®
tramite la radio.
Riproduzione di un dispositivo
Bluetooth
®
già sottoposto a pairing
1. Premere il pulsante Source per selezionare la
funzione Bluetooth
®
. Sul display sarà visualizzato “BT
READY”; l’indicazione “READY” lampeggerà a
intervalli di 2 secondi.
2. Cercare e collegare la radio sul dispositivo Bluetooth
®
.
Alcuni dispositivi potrebbero collegarsi
automaticamente alla radio.
A questo punto è possibile riprodurre la musica sul
dispositivo abilitato Bluetooth
®
tramite la radio.
Nota:
a) La radio può essere associata mediante pairing a un
massimo di 8 dispositivi Bluetooth
®
. Se si effettua il
pairing con un numero di dispositivi Bluetooth
®
superiore, la cronologia di pairing sarà sovrascritta a
partire dalla voce di pairing meno recente.
b) Se ci sono 2 dispositivi Bluetooth
®
alla ricerca della
radio, la sua disponibilità verrà visualizzata su entrambi
i dispositivi.
c) Se il dispositivo Bluetooth
®
è temporaneamente
scollegato dalla radio, è necessario riconnettere
manualmente il dispositivo alla radio.
d) Se il nome della radio compare nell’elenco del
dispositivo Bluetooth
®
, ma il dispositivo non riesce a
connettersi con essa, eliminare la voce corrispondente
al nome della radio dall’elenco ed effettuare
nuovamente il pairing del dispositivo con la radio
seguendo i passaggi descritti in precedenza.
e) L’effettivo raggio di funzionamento tra la radio e il
dispositivo in pairing è di circa 10 metri.
f) La presenza di eventuali ostacoli tra la radio e il
dispositivo può ridurre il raggio di funzionamento.
Disconnessione del dispositivo
Bluetooth
®
Tenere premuto il pulsante Pair per 2-3 secondi per
disconnettere il dispositivo Bluetooth
®
. “BLUETOOTH”
scomparirà dal display, indicando la disattivazione del
Bluetooth
®
.
Caricamento con la porta di alimentazione
USB (Fig. 9)
Il volume massimo dell’altoparlante di potenza in uscita
diminuisce durante il caricamento USB.
La presa USB può fornire un massimo di 1A5V di
corrente elettrica.
Importante:
Prima di connettere il dispositivo USB al caricabatterie,
effettuare sempre il backup dei propri dati contenuti nel
dispositivo USB. In caso contrario, i dati potrebbero
andare persi.
Il caricabatterie potrebbe non alimentare alcun
dispositivi USB.
Quando non è in uso o dopo il caricamento, rimuovere
il cavo USB e chiudere il coperchio.
Non collegare fonti di alimentazione alla porta USB. In
caso contrario potrebbe scoppiare un incendio. La
porta USB è destinata esclusivamente al caricamento
di dispositivi a basso voltaggio. Collocare sempre il
coperchio sulla porta USB quando non si caricano
dispositivi a basso voltaggio.
Non inserire chiodi, fili, ecc. nella porta di
alimentazione USB. Ciò potrebbe causare un
cortocircuito, con conseguenti fumo e fiamme.
Non collegare la presa USB alla porta USB di un PC,
onde evitare il rischio elevato di guasto delle unità.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti,
solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario,
potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o
incrinature.
Caratteristiche tecniche:
Alimentazione
Adattatore di corrente AC DC12 V/1.200 mA, pin
centrale positivo
35
Batteria UM-3 (formato AA) x 2 per
riserva
Batteria cluster: 7,2 V - 10,8 V
Batteria a scorrimento:
14,4 V - 18 V
Frequenza radio FM 87,50 - 108 MHz
(0,05 MHz/passo)
AM (MW) 522 - 1.629 kHz
(9 kHz/passo)
Bluetooth
®
ID Bluetooth
®
QD 58625
(Bluetooth
®
e i relativi loghi
sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc.)
Versione Bluetooth
®
4.0
Profili Bluetooth
®
A2DP/SCMS-T
Potenza di trasmissione Classe di potenza: Bluetooth
®
Classe 2
Raggio di trasmissione Max. 10 m (variabile in base
alle condizioni di utilizzo)
Codec supportato SBC
Profilo Bluetooth
®
compatibile
A2DP
Circuito
Altoparlante 3,5 pollici 8 ohm x 2
Potenza di uscita 7,2 V: 0,5 W × 2
10,8 V:1,2 W x 2
14,4 V: 2,2 W x 2,
18 V: 3,5 W × 2
Terminale di ingresso 3,5 mm dia.
(AUX IN1/AUX IN2)
Sistema antenna FM: antenna morbida
AM: antenna rigida
Dimensioni (larghezza x altezza x profondità) in mm
282 x 294 x 163
Peso 4,3 kg (senza batteria)
37
12. Handgreep
13. Flexibele staafantenne
14. Vergrendelhendel van accuvak
15. Luidspreker
16. Accudeksel
17. Ingangsaansluiting (AUX IN 2)
18. Accu-/batterijvak (voor hoofdaccu en back-
upbatterijen)
19. Bovenaanzicht
20. Linkerzijaanzicht
21. Vooraanzicht
22. Rechterzijaanzicht
23. Achteraanzicht met gesloten accudeksel
24. Achteraanzicht met geopend accudeksel
25. Accu
26. Knop
Display:
A. Radioalarm
B. Zoemeralarm
C. Stereo-indicator
D. Indicator voor lage acculading
E. Klok
F. Frequentie
G. RDS-indicator (Radio Data System)
H. Statusindicator van slaapfunctie
I. AM/PM-indicator van klok
De accu plaatsen
Opmerking:
Door back-upbatterijen in het batterijvak te laten zitten,
voorkomt u dat opgeslagen instellingen in het
voorkeurzendergeheugen verloren gaan.
1. Trek aan de vergrendelhendel van het accu-/
batterijvak om het accu-/batterijvak te ontgrendelen.
Er is een vak voor de hoofdaccu en een voor de back-
upbatterij (zie afb. 2).
2. Verwijder het accudeksel van het back-
upbatterijenvak en plaats 2 nieuwe UM-3 batterijen
(AA-formaat). Breng de batterijen aan met de polen in
de juiste richting, zoals aangegeven aan de
binnenzijde van het vak. Plaats het accudeksel terug
(zie afb. 3).
3. Plaats, nadat u de back-upbatterijen hebt
aangebracht, de hoofdaccu in de radio. In de
onderstaande tabel vindt u de geschikte accu’s voor
deze radio.
De onderstaande tabel toont de gebruikstijd van een enkele lading in de Radiofunctie.
: Blokaccu
: Schuifaccu
Opmerking:
De bovenstaande tabel met betrekking tot de gebruikstijd van de accu geldt als richtlijn. De werkelijke gebruikstijd kan
verschillen afhankelijk van het type accu, de laadtoestand en de gebruiksomgeving.
Accucapaciteit
Accuspanning
BIJ LUIDSPREKERUITGANG
= 50 mW + 50 mW (eenheid: uur)
(ongeveer)
7,2 V 10,8 V 14,4 V 18 V In radio of AUX
In Bluetooth
®
met
USB-opladen
1,0 Ah BL7010 5,5 0,8
1,1 Ah
BL1411G,
L1451
5,5
1,5
BL1811G,
L1851
1,8
1,3 Ah
BL1013
7,5
1,5
BL1415,
BL1413G,
L1453
1,8
BL1815,
BL1813G,
L1853
2,0
1,5 Ah
BL1415N
8,5
2,0
BL1815N 2,5
2,0 Ah
BL1820 11 3,2
3,0 Ah
BL1430
16,5
4,0
BL1830 5,0
4,0 Ah
BL1440
22
5,5
BL1840 6,5
5,0 Ah
BL1450
27,5
6,5
BL1850 8
38
De schuifaccu aanbrengen en
verwijderen (zie afb. 4 en 5)
Om de accu aan te brengen, lijnt u de lip op de accu uit
met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn
plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het
gereedschap tot u een klikgeluid hoort.
Als u het rode deel aan de bovenkant van de knop kunt
zien, is de accu niet goed aangebracht. Breng de accu
zo ver mogelijk aan tot het rode deel niet meer
zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per
ongeluk uit het gereedschap vallen en letsel
veroorzaken bij u of anderen in uw omgeving.
Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de
accu. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden
geschoven, wordt deze niet goed aangebracht.
Om de accu te verwijderen, verschuift u de knop aan
de voorkant van de accu of drukt u op de knoppen aan
beide zijden van de accu en trekt u tegelijkertijd de
accu van het gereedschap af.
De blokaccu aanbrengen en verwijderen
(zie afb. 6 en 7)
Om de accu aan te brengen, lijnt u de lip op de accu uit
met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn
plaats.
Om de accu te verwijderen, haalt u de accu uit de
aansluiting terwijl u de knoppen op de zijkant van de
accu ingedrukt houdt.
Zet de vergrendelhendel van het accuvak terug op zijn
oorspronkelijke plaats.
Minder vermogen, vervorming, “stotterend geluid” en
wanneer zowel de indicator voor lage acculading als
“POWERFAIL” branden op het display, zijn allemaal
tekenen dat de hoofdaccu moet worden vervangen.
Opmerking:
De accu kan niet worden opgeladen met de bijgeleverde
netspanningsadapter.
Als de indicator voor lage acculading wordt
afgebeeld en een “EMPTY” blijft knipperen, moeten de
back-upbatterijen worden vervangen.
De flexibele staafantenne aanbrengen (zie
afb. 8)
Trek de flexibele staafantenne uit zoals aangegeven in de
afbeelding.
De bijgeleverde netspanningsadapter
gebruiken (zie afb. 9)
Open de rubberen beschermdop en sluit de stekker van
de netspanningsadapter aan op de
gelijkstroomingangsaansluiting op de linkerkant van de
radio. Steek de netspanningsadapter in een standaard
stopcontact. Bij gebruik van de netspanningsadapter
wordt de accu automatisch losgekoppeld. De
netspanningsadapter moet losgekoppeld zijn van de
netvoeding wanneer u deze niet gebruikt.
Opmerking:
Als de radio op de AM-frequentieband storing ondervindt
van zijn netspanningsadapter, plaatst u de radio meer dan
30 cm uit de buurt van de netspanningsadapter.
De radio bedienen – AM/FM-zenders
scannen
1. Druk op de aan-uitknop om de radio in te
schakelen.
2. Druk op de bronkeuzeknop om de AM- of FM-
frequentieband te selecteren.
3. Houd de afstemknop ingedrukt om automatisch af
te stemmen. Uw radio scant de AM/FM-
frequentieband omhoog vanaf de huidig afgebeelde
frequentie, en stopt automatisch met scannen
wanneer een zender is gevonden met een voldoende
sterk signaal.
4. Na enkele seconden wordt het display bijgewerkt. Het
display toont de frequentie van de gevonden zender.
5. Om een andere zender te vinden, houdt u de
afstemknop nogmaals ingedrukt.
6. Nadat het einde van de frequentieband is bereikt, gaat
de radio verder met scannen vanaf het andere
uiteinde van de frequentieband.
7. Draai de afstemknop om het gewenste
volumeniveau in te stellen.
Opmerking:
Wanneer u het volumeniveau instelt, mag FM/AM
NIET knipperen op het display.
Als AM/FM knippert op het display, kunt u handmatig
afstemmen op de zenders (zie het deel “Handmatig
afstemmen
AM/FM” voor meer informatie).
8. Om de radio uit te schakelen, drukt u op de aan-
uitknop .
Handmatig afstemmen – AM/FM
1. Druk op de aan-uitknop om de radio in te
schakelen.
2. Druk op de bronkeuzeknop om de AM- of FM-
frequentieband te selecteren.
3. Druk op de afstemknop om AM of FM te laten
knipperen op het display.
Opmerking:
FM/AM knippert gedurende ongeveer 10 seconden.
Gedurende deze tijd is alleen handmatig
afstemmen mogelijk.
Als u het volumeniveau wilt afstemmen terwijl FM/
AM knippert, drukt u op de afstemknop zodat het
knipperen stopt en u de afstemknop kunt draaien
om het volumeniveau in te stellen.
39
4. Draai de afstemknop om op een zender af te
stemmen.
5. Nadat het einde van de frequentieband is bereikt, gaat
de radio verder met scannen vanaf het andere
uiteinde van de frequentieband.
6. Draai de afstemknop om het gewenste
volumeniveau in te stellen.
Een AM/FM-voorkeurzender opslaan
Er kunnen 5 voorkeurzenders op zowel de AM- als de
FM-frequentieband worden opgeslagen. Ze worden voor
elke frequentieband op dezelfde manier gebruikt.
1. Druk op de aan-uitknop om de radio in te
schakelen.
2. Druk op de bronkeuzeknop om de gewenste
frequentieband te selecteren. Stem af op de gewenste
zender zoals hiervoor is beschreven.
3. Houd de gewenste voorkeurzenderknop (1 t/m 5)
ingedrukt tot op het display achter de
frequentie, bijvoorbeeld, “P4” wordt afgebeeld. De
zender wordt opgeslagen onder de ingedrukte
voorkeurzenderknop. Herhaal deze procedure voor de
overige voorkeurzenderknoppen.
4. Voorkeurzenders die reeds zijn opgeslagen kunnen
worden overschreven door zo nodig de bovenstaande
procedure te volgen.
Displayweergave – FM
Uw radio heeft meerdere displayweergavemogelijkheden
voor FM-zenders.
1. Druk herhaaldelijk op de menuknop/informatieknop
om de RDS-informatie te bekijken van de zender
waarnaar u luistert.
a. Zendernaam Beeldt de naam af van de zender
waarnaar u luistert.
b. Programmatype Beeldt het type zender af waarnaar
u luistert, bijvoorbeeld Pop,
Klassiek, Nieuws, enz.
c. Radiotekst Beeldt een radiotekstbericht af,
zoals nieuwsberichten, enz.
d. Jaar/Dag Beeldt het jaar en de dag van de
week af overeenkomstig de
datuminstelling van de radio.
e. Datum/Dag Beeldt de datum en de dag van de
week af overeenkomstig de
datuminstelling van de radio.
f. Frequentie Beeldt de frequentie af van de FM-
zender waarnaar u luistert.
FM-stereo (auto)/mono
Als het signaal van de FM-zender waarnaar u luistert
zwak is, kunnen sis-geluiden hoorbaar zijn. Het is
mogelijk dergelijke sis-geluiden te verminderen door de
radio te dwingen de zender in mono weer te geven in
plaats van in stereo.
1. Druk indien gewenst op de aan-uitknop om de
FM-frequentieband te selecteren en af te stemmen op
de gewenste FM-zender, zoals hiervoor is
beschreven.
2. Houd de menuknop/informatieknop ingedrukt
om het instelmenu op te roepen.
3. Draai de afstemknop tot de instelling FM Auto/
Mono wordt afgebeeld op het display. Als de instelling
Auto is, drukt u op de afstemknop om de instelling te
veranderen naar Mono en de sis-geluiden te
verminderen. Druk op de afstemknop om de instelling
te bevestigen.
Een AM/FM-voorkeurzender oproepen
1. Druk op de aan-uitknop om de radio in te
schakelen.
2. Druk op de bronkeuzeknop om de AM- of FM-
frequentieband te selecteren.
3. Druk kort op de gewenste voorkeurzenderknop
om de radio te laten afstemmen op
de voorkeurzender die is opgeslagen onder die knop.
Klok en alarmen
De datum- en tijdsindeling instellen
De klokweergave in de standby-stand en op de
afspeelschermen kan worden ingesteld op een andere
indeling. De geselecteerde tijdsindeling wordt tevens
gebruikt voor het instellen van de alarmen.
1. Houd de menuknop/informatieknop ingedrukt
om het instelmenu op te roepen.
2. Draai de afstemknop tot “CLOCK xxH” op het
display wordt afgebeeld en druk op de afstemknop
om de instelling op te roepen. U ziet dat de
tijdsindeling begint te knipperen.
3. Draai de afstemknop om de 12-uurs of 24-uurs
tijdsindeling in te stellen. Druk op de afstemknop
om de geselecteerde tijdsindeling te bevestigen.
Opmerking: Als de 12-uurs tijdsindeling is
geselecteerd, zal de radio de 12-uurs klok gebruiken
voor het instellen van de tijd.
4. Houd de menuknop/informatieknop ingedrukt
om het instelmenu op te roepen.
5. Draai de afstemknop tot een datum (bijv. THU
APR 3) op het display wordt afgebeeld en druk op de
afstemknop om de instelling op te roepen. U ziet
dat de datumindeling begint te knipperen.
6. Draai de afstemknop om het gewenste
datumindeling te selecteren. Druk op de afstemknop
om uw keuze te bevestigen.
De kloktijd en datum instellen
1. Houd de menuknop/informatieknop ingedrukt .
40
2. Draai de afstemknop tot “CLOCK ADJ” wordt
afgebeeld op het display. Druk op de afstemknop
om de instelling op te roepen.
3. De uur-instelling op het display begint te knipperen.
Draai de afstemknop om het gewenste uur in te
stellen, en druk op de afstemknop om de instelling
te bevestigen. Draai daarna de afstemknop om de
gewenste minuten in te stellen, en druk op de
afstemknop om de instelling te bevestigen.
4. Draai de afstemknop tot “DATE ADJ” wordt
afgebeeld op het display. Druk op de afstemknop
om de instelling op te roepen.
5. Draai de afstemknop om het gewenste jaar in te
stellen, en druk op de afstemknop om de instelling
te bevestigen. Draai daarna de afstemknop om de
gewenste maand in te stellen, en druk op de
afstemknop om de instelling te bevestigen. Draai
daarna de afstemknop om de gewenste datum in
te stellen, en druk op de afstemknop om de
instelling te bevestigen.
Radio Data System (RDS)
Wanneer u de kloktijd instelt met behulp van de RDS-
functie, zal de radio zijn kloktijd synchroniseren iedere
keer wanneer u afstemt op een zender die gebruikmaakt
van RDS met CT-signalen.
1. Wanneer u afstemt op een zender die RDS-signalen
zendt, houdt u de menuknop/informatieknop
ingedrukt.
2. Draai de afstemknop tot “RDS CT” en een
klokindicator worden afgebeeld op het display. Druk
op de afstemknop om de instelling op te roepen.
3. Draai de afstemknop tot “RDS CT” wordt afgebeeld
op het display. Druk op de afstemknop om de
instelling te bevestigen. De kloktijd van de radio wordt
automatisch ingesteld met behulp van het ontvangen
RDS-signaal.
4. Nadat de bedieningen voltooid zijn, wordt het RDS-
pictogram afgebeeld op het display, waarmee wordt
aangegeven dat de kloktijd van de radio wordt
ingesteld door het RDS CT-signaal. De kloktijd van de
radio blijft 5 dagen geldig nadat deze is
gesynchroniseerd met het RDS CT-signaal.
Het alarm instellen
De radio heeft twee alarmen die beide kunnen worden
ingesteld om u te wekken met het geluid van de AM/FM-
radio of met het zoemeralarm. De alarmen kunnen
worden ingesteld terwijl het apparaat in de standby-stand
staat of tijdens het afspelen.
a. De tijd voor het radioalarm instellen:
1. De radio kan worden ingesteld met de radio in- of
uitgeschakeld.
2. Houd de radioalarmknop ingedrukt, het
symbool van het radioalarm en het cijfer voor het uur
op het display knipperen en een pieptoon klinkt.
3. Terwijl het symbool voor het radioalarm
knippert, draait u de afstemknop om het uur in te
stellen, en drukt u nogmaals op de afstemknop om
de instelling van het uur te bevestigen. Draai daarna
de afstemknop om de minuten in te stellen, en druk
op de afstemknop om de instelling van de minuten
te bevestigen.
4. Draai de afstemknop, waarna de mogelijke
alarmschema’s worden afgebeeld op het display.
De mogelijke alarmschema’s zijn als volgt:
ONCE – het alarm gaat eenmaal af
DAILY – het alarm gaat iedere dag af
WEEKDAY – het alarm gaat alleen op werkdagen af
WEEKEND – het alarm gaat alleen in het weekend af
Druk op de afstemknop om de instelling te
bevestigen.
5. Terwijl het symbool voor het radioalarm knippert,
draait u de afstemknop om de gewenste
frequentieband en zender in te stellen, en drukt u op
de afstemknop op de instellingen te bevestigen.
6. Draai de afstemknop om het gewenste volumeniveau
in te stellen, en druk op de afstemknop om de
instelling van het volumeniveau te bevestigen. Het
instellen van het radioalarm is nu voltooid.
Opmerking:
Als geen nieuwe zender voor het radioalarm wordt
ingesteld, wordt de laatst ingestelde zender gebruikt voor
het radioalarm.
Opmerking:
Als de ingestelde AM/FM-zender voor het radioalarm niet
beschikbaar is wanneer het alarm moet afgaan, wordt in
plaats daarvan het zoemeralarm gebruikt.
b. Het HWS-zoemeralarm (Humane Wake System)
instellen:
Als u het HWS-zoemeralarm selecteert, brengt de radio
een pieptoon voort.
Deze pieptoon wordt steeds korter elke 15 seconden
voortgebracht gedurende 1 minuut, gevolgd door 1 minuut
stilte. Daarna wordt de cyclus herhaald.
1. Het zoemeralarm kan worden ingesteld met de radio
in- of uitgeschakeld.
2. Houd de zoemeralarmknop ingedrukt, het
symbool en het cijfer voor het uur op het display
knipperen en een pieptoon klinkt.
3. Terwijl het symbool voor het zoemeralarm
knippert, draait u de afstemknop om het uur in te
stellen, en drukt u nogmaals op de afstemknop om
de instelling van het uur te bevestigen. Draai daarna
de afstemknop om de minuten in te stellen, en druk
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Makita DMR106 Manuale utente

Categoria
Sveglie
Tipo
Manuale utente