Toparc ANALOGUE REMOTE CONTROL RC-HA2 - 10m Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
73502_V3_27/01/2020
FR
2 / 3 / 10-12
RC-HA2
EN
2 / 4 / 10-12
DE
2 / 5 / 10-12
ES
2 / 6 / 10-12
RU
2 / 7 / 10-12
NL
2 / 8 / 10-12
IT
2 / 9 / 10-12
2
RC-HA2
FIG-1
1
Analog remote control RC-HA2
U
75355
2
BRANCHEMENT / CONNECTION / ПОДКЛЮЧЕНИЕ / AANSLUITING / COLLEGAMENTO / CONEXIÓN /
ANSCHLUSS
NEOFEED / PULSFEED EXAFEED / GENFEED
NEOPULSE / PULSEMIG 320 C
3
RC-HA2
FR
AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSIGNE GÉNÉRALE
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualiée pour manier correctement l’installation.
FONCTIONNEMENT
Cette commande à distance est destinée au procédé de soudage MIG/MAG. Elle permet de régler, à distance, la vitesse d’avance du l (bouton n°1,
g 1) et la tension de soudage du poste (bouton n°2, g 1). Pour plus d’informations, se référer au manuel du dévidoir utilisé.
Postes compatibles : NEOFEED/PULSFEED, EXAFEED/GENFEED, NEOPULSE/PULSEMIG 320 C
INSTALLATION DU SUPPORT
Le support de la commande à distance analogique peut être xé sur le chariot (option, ref. 037328).
1
M6x16 (x2)
2
CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
4
RC-HA2
WARNING - SAFETY RULES
GENERAL INSTRUCTIONS
Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit.
Any modication or servicing that is not specied in the instruction manual must not be undertaken.
The manufacturer is not liable for any injury or damage due to a non-compliance with the instructions featured this manual.
In the event of problems or doubts, please consult a qualied person to handle the installation properly.
OPERATION
This remote control is designed to work with MIG / MAG welding processes. It can remotely set the wire speed (button n°1, g 1) and the welding
voltage about the station (button n°2, g 1). For further details, check the wire feeder’s manual.
Compatible machines : NEOFEED/PULSFEED, EXAFEED/GENFEED, NEOPULSE/PULSEMIG 320 C
SUPPORT INSTALLATION
The analogue remote control support can be tted on the trolley (option, ref. 037328).
1
M6x16 (x2)
2
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
EN
5
RC-HA2
DE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
ALLGEMEIN
Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden
führen.
Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht in der Anleitung
gennant werden.
Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind.
Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Einsatz dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualiziertes und geschultes Fachpersonal.
BETRIEB
Der Fernregler ist für MIG / MAG-Schweissungen geeignet. Sie ermöglicht die Fernregelung der Drahtgeschwindigkeit (Drehregler 1, Abb. 1) und der
Schweißspannung des Geräts (Drehregler 2, Abb. 1). Weitere Informationen zur Verwendung nden Sie in der Betriebsanleitung des Drahtvorschub-
koffers.
Geeignete Geräte: NEOFEED/PULSFEED, EXAFEED/GENFEED, NEOPULSE/PULSEMIG 320 C
AUFBAU
Eine Halterung für den analoge Fernregler kann auf dem Fahrwagen befestigt werden (optional, Art.-Nr. 037328).
1
M6x16 (x2)
2
GARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate nach Kauf angezeigt werden
(Nachweis Kaufbeleg).
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei:
• Durch Transport verursachten Beschädigungen.
• Normalem Verschleiß der Teile (z.B. : Kabel, Klemmen, usw.) sowie Gebrauchsspuren.
• Von unsachgemäßem Gebrauch verursachten Defekten (Sturz, harte Stöße, Demontage).
• Durch Umwelteinüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub).
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller.
Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
6
RC-HA2
ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD
CONSIGNA GENERAL
Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación.
Toda modicación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualicada para manejar correctamente el aparato.
FUNCIONAMIENTO
Este control a distancia está destinado al proceso de soldadura MIG/MAG. Permite ajustar a distancia la velocidad de avance del hilo (botón nº 1, g
1) y la tensión de soldadura del equipo (botón nº2, g 1) Para más información, consulte el manual de usuario de la devanadera utilizada.
Equipos compatibles: NEOFEED/PULSFEED, EXAFEED/GENFEED, NEOPULSE/PULSEMIG 320 C
INSTALACIÓN DEL SOPORTE
El soporte del control a distancia analógico se puede jar sobre el carro (opción, ref. 037328).
1
M6x16 (x2)
2
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra)
La garantía no cubre:
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo.
ES
7
RC-HA2
RU
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ.
Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты.
Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции
использованием аппарата.
В случае проблемы или сомнений, обратитесь к квалифицированному профессионалу для правильного подключения.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
Данное дистанционное управление предназначено для сварочного метода MIG/MAG. Оно позволяет дистанционно регулировать скорость
подачи проволоки (кнопка n°1, g 1) и сварочное напряжение аппарата (кнопка n°2, g 1). Для дополнительной информации смотрите
руководство по эксплуатации используемого подающего устройства.
Совместимые аппараты: NEOFEED/PULSFEED, EXAFEED/GENFEED, NEOPULSE/PULSEMIG 320 C
УСТАНОВКА ПОДСТАВКИ
Подставка аналогового дистанционного управления может быть закреплена на тележку (опция, арт. 037328).
1
M6x16 (x2)
2
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия (запчасти и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
8
RC-HA2
NL
WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ALGEMENE INSTRUCTIES
Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor-
den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan.
Ieder lichamelijk letsel of iedere vorm van schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan niet verhaald worden
op de fabrikant van het apparaat.
Raadpleeg, in geval van problemen of onzekerheid over het gebruik, een bevoegd persoon om het apparaat correct te installeren.
WERKING
Deze afstandsbediening is bestemd voor MIG/MAG lasprocedures. Met behulp van deze afstandsbediening kunnen de draadsnelheid (knop n°1, g 1)
en de lasspanning van het apparaat (knop n°2, g 1) op afstand geregeld worden. Raadpleeg, voor meer informatie, de handleiding van het gebruikte
draadaanvoersysteem.
Te gebruiken in combinatie met de apparaten : NEOFEED/PULSFEED, EXAFEED/GENFEED, NEOPULSE/PULSEMIG 320 C
INSTALLATIE VAN DE HOUDER
De houder van de analoge afstandsbediening kan worden bevestigd op de trolley (optioneel, art. code 037328).
1
M6x16 (x2)
2
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
9
RC-HA2
IT
AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA
ISTRUZIONI GENERALI
Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
Ogni modica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata.
Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico
del fabbricante.
In caso di problema o incertezza, consultare una persona qualicata per manipolare correttamente l’installazione.
FUNZIONAMENTO
Questo comando a distanza è destinato ai procedimento di saldatura MIG/MAG. Permette di regolare, a distanza, la velocità di avanzamento del lo
(pulsante n°1, g 1) e la tensione di saldatura del dispositivo (pulsante n°2, g 1). Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale del trainalo
utilizzato.
Dispositivi compatibili : NEOFEED/PULSFEED, EXAFEED/GENFEED, NEOPULSE/PULSEMIG 320 C-
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO
Il supporto del comando a distanza analogico può essere ssato al carrello (opzione, rif. 037328).
1
M6x16 (x2)
2
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
10
RC-HA2
SCHÉMA DE CABLAGE / WIRING DIAGRAM / VERKABELUNGSDIAGRAMM / DIAGRAMA DE CABLEADO
/ СВЕТОЧНАЯ ДИАГРАММА / DRAAIEND DIAGRAM / SCHEMA DI CABLAGGIO
K (wire 4)
L (wire 5)
M (wire 6)
D (wire 7)
F (wire 3)
E (wire 2)
A (wire 1)
SW2
SW1
GND_SW
Analog_gnd
U1
Analog_In1
+10 V
speed
Analog_In2
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS /
ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE / TECHNISCHE
DATEN
Modèle / Reference / Модель / Model / Modello / Modelo / Modell
Analog Remote Control
Analoger Fernregler
Référence / Reference number / Артикул / Art. code / Riferimento / Referencia / Artikelnummer 047679
Longueur du câble / Cable length / Длина кабеля / Lengte van de kabel / Lunghezza del cavo / Longitud del
cable / Länge des Kabels
10 m
Tension de commande / Control voltage / Напряжение управления / Besturingsspanning / Tensione di comando
/ Tensión de control / Steuerspannung
10 V
Dimensions (Lxlxh) / Dimensions (LxWxH) / Размеры (ДхШхВ) / Dimensioni (Lxlxh) / Dimensiones (Lxlxh) /
Abmessungen (BxLxH)
175 x 74.5 x 60 mm
Degré de protection / Protection level / Степень защиты / Beschermingsklasse / Grado di protezione / Grado de
protección
IP23
Température de fonctionnement / Operating temperature / Рабочая температура / Gebruikstemperatuur / Tem-
peratura di funzionamento / Temperatura de funcionamiento
-10°C +40°C
Température de stockage / Storage temperature / Температура хранения / Bewaartemperatuur / Temperatura di
stoccaggio / Temperatura de almacenaje
-20°C +55°C
RC-HA2
ICÔNES / ICON / ИКОНКИ / PICTOGRAMMEN / ICONA / ICONOS
- Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation.
- Caution ! Read the user manual.
- Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung.
- Cuidado, leer las instrucciones de utilización.
- Внимание ! Читайте инструкцию по использованию.
- Let op! Lees voorzichtig de gebruiksaanwijzing.
- Attenzione! Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
V
- Volt - Volt - Volt - Voltio - Вольт - Volt
U
- Tension / Voltage / Напряжение / Spanning / Tensione
- Vitesse du l
- Wire speed
- Drahtgeschwindigkeit
- Velocidad de hilo
- Скорость проволоки
- Draadsnelheid
- Velocità di lo
IP23
- Protection contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de Ø ≥12,5mm et chute d’eau (60% par rapport à la verticale).
- Protected against the access of dangerous parts from solid bodies of a Ø ≥12,5mm and water (60% towards the vertical).
- Das Gerät schützt die eingebauten Teile vor Berührungen und mittelgroße Fremdkörpern mit einem Durchmesser >12,5mm. Schutzgitter
gegen Sprühwasser (beliebige Richtungen bis 60° Abweichung von der Senkrechten).
- Una protección contra el acceso a las partes peligrosas de objetos sólidos con un diámetro superior o igual a 12.5mm y caída de agua (una
protección contra la lluvia que cae a 60% respecto a la vertical).
- Защита от попадания в опасные зоны твердых тел Ø ≥12,5мм и капель воды (горизонтальный наклон 60%).
- Protezione contro l’accesso alle aree pericolose di corpi solidi di Ø ≥12,5mm e cadute d’acqua (60% rispetto alla verticale).
- Beveiligd tegen toegang tot gevaarlijke delen van Ø ≥12,5mm, en tegen regendruppels (60% ten opzichte van een verticale lijn).
- Appareil conforme aux directives européennes. La déclaration de
conformité est disponible sur notre site internet.
- Machine compliant with European directives The declaration of
conformity is available on our website.
- Aппарат(ы) соответствует(ют) европейским директивам.
Декларация соответствия есть на нашем сайте.
- Dispositivo in conformità con le direttive europee La dichiarazione di
conformità è disponibile sul nostro sito internet.
- Het toestel is in overeenstemming met de Europese richtlijnen. Het
certicaat van overeenstemming is beschikbaar op onze internet site.
- Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la directive
européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domes-
tique !
- This hardware is subject to waste collection according to the
European directives 2002/96/UE. Do not throw out in a domestic
bin !
- Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmun-
gen (Sondermüll) gemäß europäische Bestimmung 2012/19/EU. Es
darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
- Это оборудование подлежит переработке согласно
директиве Евросоюза 2012/19/UE. Не выбрасывать в общий
мусоросборник!
- Questo dispositivo è oggetto di raccolta differenziata secondo la diret-
tiva europea 2012/19/UE. Non smaltire con i riuti domestici.
- Afzonderlijke inzameling vereist volgens de Europese richtlijn
2012/19/UE. Gooi het apparaat niet bij het huishoudelijk afval !
- Produit dont le fabricant participe à la valorisation des embal-
lages en cotisant à un système global de tri, collecte sélective et
recyclage des déchets d’emballages ménagers.
- The product’s manufacturer contributes to the recycling of its
packaging by contributing to a global recycling system.
- Produkt für getrenne Entsorgung (Elektroschrott). Werfen Sie es
daher nicht in den Hausmüll!
- Аппарат, производитель которого участвует в глобальной
программе переработки упаковки, выборочной утилизации и
переработке бытовых отходов.
- Prodotto con cui il fabbricante partecipa alla valorizzazione degli
imballaggi in collaborazione con un sistema globale di smistamen-
to, raccolta differenziata e riciclaggio degli scarti d’imballaggio.
De fabrikant van dit product neemt deel aan het hergebruik en recyclen
van de verpakking, door middel van een contributie aan een globaal
sorteer en recycle-systeem van huishoudelijk verpakkingsafval.
- Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
- This product should be recycled appropriately
- Recyclingprodukt, das gesondert entsorgt werden muss.
- Этот аппарат подлежит утилизации.
- Prodotto riciclabile che assume un ordine di smistamento.
- Producto reciclable que requiere una separación determinada.
- Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval gooien.
11
JBDC - 1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
France
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Toparc ANALOGUE REMOTE CONTROL RC-HA2 - 10m Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario