Master DHA 160 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

DHA 160 DHA 250
BG ИЗСУЧАВАЧ НА ВЪЗДУХ ИИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
CZ ODVLHČOVAČ VZDUCHU NÁVOD K OBSlUZE
DE LUFTENTFEUCHTER BEDIENUNGSANLEITUNG
DK LUFTAFFUGTER BETJENINGSVEJLEDNING
EE ÕHUKUIVATI KASUTAMISJUHEND
ES DESHUMIDIFICADOR MANUAL DE INSTRUCIONES
FI KUIVAIN KÄYTTÖOHJE
FR DESHUMIDIFICATEUR NOTICE TECHNIQUE
GB DEHUMIDIFIER OPERATING MANUAL
HR SUŠNICA ZRAKA INSTRUKCIJA OBSLUŽIVANJA
HU PÁRÁTLANÍTÓ HASZNÁLATI UTASITÁS
IT DEUMIDIFICATORE MANUALE OPERATIVO
LT ORO SAUSINTUVAS EKSPLOATACIJOS INSTRUKCIJA
LV GAISA SAUSINĀTĀJS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NL ONTVOCHTIGER GEBRUIKSAANWIJZING
NO AVFUKTER BRUKERVEILEDNING
PL OSUSZACZ POWIETRZA INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO DEUMIDIFICATOR INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
RU ВОЗДУХООСУШИТЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
SE AVFUKTARE DRIFT- OCH SKÖTSELINSTRUKTION
SI SUŠILNIK ZRAKA NAVODILO ZA UPORABO
SK ODVLHČOVAČ VZDUCHU NÁVOD NA POUŽITIE
UA ОСУШУВАЧ ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
4510.643
V1.2010
BG ТЕХНИЧЕСКИ ДАНИ / CZ TECHNICKÉ ÚDAJE / DE TECHNISCHE DATEN / DK TEKNISKE DATA / EE TEHNILISED ANDMED/ ES FICHA TÉCNICA /
FI TEKNISET TIEDOT / FR DONNÉES TECHNIQUES / GB TECHNICAL DATA / HR TEHNIČKI PODACI / HU MŐSZAKI ADATOK / IT DATI TECNICI /
LT TECHNINIAI DUOMENYS / LV TEHNISKIE DATI / NL TECHNISCHE GEGEVENS / NO TEKNISKE DATA / PL DANE TECHNICZNE /
RO INFORMAłII TEHNICE / RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ / SE TEKNISKA DATA / SI TEHNIČNE PODATKE / SK TECHNICKÉ PARAMETRE /
UA ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
DHA 160 DHA 250
1 Humidity operating range [%] 100%
2 Temperature operating range
[
0
C] -30 - +40
3 Dry air flow [m
3
/h] 160 290
4 Wet air flow [m
3
/h] 40 80
5 Dehumidification rate [l/24h] 14,4 26,4
a
phase ~ 1
b
voltage [V] 230
6 Power supply
c
frequency [Hz] 50
7 Current [A] 6,1 4,3
8 Power consumption [W] 1000 1400
9 Dimensions: [mm] 315x315x307 335x351x450
10 Weight [kg] 14 18
BG РИСУНКА / CZ OBRÁZKY / DE ZEICHNUNGEN / DK TEGNINGER / EE JOONISED / ES DIBUJOS / FI PIIRUSTUKSET / FR DESSINS / GB PICTURES /
HR CRTEŽI / HU RAJZOK / IT FIGURE / LT PIEŠINIAI / LV ZĪMĒJUMI / NL TEKENINGEN / NO TEGNINGER /
PL RYSUNKI / RO DESENE TEHNICE / RU РИСУНКИ / SE RITNINGAR / SI RISBE / SK OBRÁZKY / UA КРЕСЛЕННЯ
1. DHA 160
2. DHA 250
3.
4.
5. A B C
D E
BG
1. ОБЩИ ИНФОРМАЦИИ КАСАЕЩИ БЕЗОПАСНОСТТА
Тази инструкция би трябвало да е достъпна за всички
потребители на уреда изсушител DHA 160/DHA 250, които
трябва да бъдат запознати с инструкциите за
безопасност.
Изсушителят трябва да бъде използван и ремонтиран
само от лица имащи знания в тази област.
Ремонта на електрическите инсталации трябва да бъде
извършван само от лица имащи правомощия в тази
област.
Ремонта на електрическите компоненти трябва да бъде
извършван само от квалифициран персонал.
Изсушителят не може да работи в условия където се
изисква оборудване издръжливо на избухвания.
Преди да отворите сервизния панел изключете
изсушителя от електрическата мрежа.
Изсушителят трябва да бъде изключен най-малко 15
минути преди извършването на ремонта, за да може да
изстине.
Сервизният панел би трябвало да е винаги затворен,
освен по време на извършването на сервизния преглед.
Изсушителя може да бъде използван само за изсушаване
на въздуха.
В никакъв случай не използвайте изсушителя без филтри,
в противен случай изсушаващия ротор може да бъде
повреден или да се намали неговата ефективност.
Не премахвайте, нито сменяйте означенията
и инструкциите на изсушителя.
Тази инструкция би трябвало да е лесно достъпна и да се
съхранява в близост до изсушителя.
Поддържането и прегледите на изсушителя извършвайте
съгласно графика
Използвайте само оригинални резервни части.
2. ПРИЛОЖЕНИЕ
Изсушителя DHA 160/DHA 250 е снабден с изсушаващ ротор
и е предназначен за изсушаване на въздуха. Изсушителя
може да изсушава въздух с относителна влажност 100%
и температура между -30 ºC и +40 ºC.
Прилагането на уреда е универсално.
По-долу са изредени някои примери за използване:
Контрол на нивото на влажността в производствените
процеси.
Изсушаване на продукти чувствителни на температура.
Поддържане на съответната влажност в складове.
Предпазване на оборудване чувствително на корозия.
Контрол на нивото на влажността в музеите и архивните
помещения.
Изсушаване на сгради след наводнения или изсушаване
на сгради по време на строеж.
Поправяне на климата във влажните зони.
3. ПРИНЦИП НА РАБОТА (РИС. 3.)
Изсушителят обслужва два въздушни потока. По големият
поток (действащ) е изсушаван веднага, по малкия поток
служи за отвеждане на влагата от изсушаващия ротор.
И двата потока на въздуха са генерирани от един
вентилатор, който поддържа повишено налягане в камерата
на изсушителя.
По големият въздушен поток преминава през бавно
въртящия се ротор, който е покрит със силициев гел.
Силициевият гел е хигроскопична субстанция абсорбираща
водната пара непосредствено от въздуха. Когато въздухът
преминава през ротора, неговата влажност се намалява, а се
увеличава съдържанието на влажност в ротора. Излизайки
от ротора въздуха е въвеждан в място или процес подаден
на изсушаване. Процеса на абсорбция протича
в температура от -30 ºC до +40 ºC.
По-малкия въздушен поток, т.е ре активиращ въздух,
абсорбира влажността от ротора покрит със силициев гел. Ре
активиращият въздух преминава най-напред през сегмента
на изчистване на ротора, охлаждайки материала на ротора,
след което температурата на въздуха нараства.
Благодарение на електрическия нагревател, температурата
на предварително затопленият въздух нараства до около
+100 ºC. В момента в който ре активиращия въздух
преминава през ротора в обратна посока към сухия въздух се
намалява съдържанието на влагата в материала на ротора.
Ре активиращия въздух напуска изсушителя като топъл
влажен въздух.
4. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
Изсушителят е произведен така, че да съответства на
изискванията на IEC за степен на сигурност OP 44:
Корпус
Корпусът е изработен от неръждаема стомана 2333.
В горната част на изсушителя се намира панел, който може
да бъде свален, за да се осигури достъп до електрическите
компоненти и механизми. Всички връзки на кабелите на
изсушителя са проектирани за стандартни размери на
спиралните кабели.
Ротор
Изсушителя е снабден с изсушаващ ротор изработен от
изсушаващ материал. Ротора е съоръжен с матрица
изработена от вълнообразна и плоска топлоустойчива
ламарина, в която се намира изсушаваща субстанция под
формата на силициев гел. Матрицата създава голямо
количество аксиални канали преминаващи през ротора,
създавайки като цяло голяма абсорбираща повърхност
с малък обем. Ротора е произведен и обработен така, че да
се повиши неговата издръжливост на наситения с влага
въздух, без опасност от повреждане. Това означава, че
ротора може да бъде използван с уред за предварително
охлаждане. Дори в случаи на повреда на вентилатора или
нагревателя за въздуха Ротора ще продължава да работи.
Ротора е изработен от не запалващи се материали.
Ротора се върти бавно благодарение на електрическият
мотор и ремъчната предавка. Ремъкът се намира на
външната страна на ротора и е задвижван от ролка на
мотора. Устройството за регулиране на напрежението на
ремъка поддържа ремъка в нужното място, както и поддържа
нужното напрежение, за да се избегне изхлъзване на ремъка.
Отваряйки горния панел на изсушителя, има възможност да
се провери дали задвижващата система функционира
правилно и дали посоката на ротация е правилна.
Ротора е съоръжен с лагери. Валът на ротора е изработен от
неръждаема стомана. Ротора може да бъде лесно изваден
от корпуса.
Филтър
Изсушителят е съоръжен с един общ филтър за ре
активиращия и действащия въздух.
Вентилатор на действащ и ре активиращ въздух
Центробежния вентилатор с непосредствено задвижване
е съоръжен в едно-фазов стандартен двигател със степен на
сигурност IP 54, ISO F. Сервиза на вентилатора става
възможен след свалянето на горния панел на изсушителя.
Нагревател на ре активиращ въздух
Нагревателят тип PTC (Контрол на Положителната
Температура) не се прегрява и дава възможност за
безстепенно управление на ефективността на изсушителя
в границите от 30 до 100 %. Това се постига чрез контрол на
количеството на влажния въздух.
Електрически панел
Електрическият панел е разположен вътре в изсушителя,
а достъпът до него се осигурява след като се свали капака
на горния панел на изсушителя. Превключвателите
и датчиците са монтирани отпред на електрическия панел.
Режим на работа
Чрез използването на превключвателя можете да настроите
изсушителя на различни режими на работа:
0
Изсушителя не работи.
1
Изсушителя работи.
MAN
Изсушителя работи в постоянен режим
AUTO
Включване/Изключване на автоматичната
работа от външен сигнал.
5. ИНСТАЛИРАНЕ
Инсталиране и осигуряване на място достъпно за
сервизен преглед
Изсушителят DHA 160/DHA 250 е предназначен за
инсталиране в помещения. Изсушителят трябва да бъде
инсталиран хоризонтално.
Достъпът до всички съоръжения на изсушителя е възможен
от горната страна на уреда. За да извършите преглед
и сервиз, трябва да оставите пространство най-малко 400 мм
над изсушителя, за да има достъп до филтъра, вентилатора
и ротора.
Ако използвате монтажен плот, поставете изсушителя така,
че вала на ротора да се намира в хоризонтално положение
а изхода на мокрия въздух да се намира на долу.
Постоянни свързвания
Изсушителят може да бъде инсталиран в помещението,
което трябва да бъде изсушено или в друго помещение.
За да получите най-добра ефективност, изходите от
вентилатора трябва да бъдат снабдени с дифузори.
Ръкав на мокрия въздух от изсушителя
Мокрият въздух от изсушителя би трябвало да бъде
извеждан на вън. Ръкавът би трябвало да е максимално най-
къс, за да се намалят възможностите за кондензиране на
мокрия въздух. Този ръкав би трябвало да е минимално
наведен, за да не се връща кондензираната пара обратно
към изсушителя.
Ако ръкавът на мокрия въздух е много дълъг или трябва да
бъде инсталиран наведен към изсушителя, трябва да бъде
изолиран, и да има отвеждащ отвор (2 мм) направен
в неговия най-нисък пункт.
В този ръкав би трябвало да се инсталира дросел, за да се
осигури правилно регулиране на количеството на въздуха по
време на пускане.
Отвеждащият отвор би трябвало да е снабден с телена
мрежа.
Ре активиращ въздух към изсушителя
За да бъде стартиран изсушителя е нужно допълнително
количество въздух. Въздухът влиза в уреда заедно
с действащия въздух. Евентуално изсушителя може да бъде
свързан с канали (ръкави) за влизащ въздух (DHA 160 Ø125;
DHA 250 2xØ80). Един от тях може да използва въздуха на
стаята (DHA 250). Ръкавът трябва да е максимално най-къс,
не изисква изолация и може да бъде наклонен. В някои
инсталации, евентуално ре активиращия въздух може да
бъде черпан от техническото помещение, в този случай
присъединяването на ръкавите не е нужно.
Действащият въздух и сухият въздух при инсталиране
на изсушителя в изсушаваното помещение.
Когато изсушителят е инсталиран в изсушаваното
помещение, набирането на действащия въздух става
непосредствено от помещението без система от ръкави. Ако
входа на въздуха трябва да бъде свързан с ръкави,
изсушителя е пригоден за използването на плот с ръкавите-
връзки. Изхода на сухия въздух е съоръжен със система от
ръкави предназначени за разпространяване на сухия въздух
из сградата.
Действащият въздух и сухият въздух при инсталиране
на изсушителя извън изсушаваното помещение.
Ако изсушителят е монтиран в отделно техническо
помещение, всички отвори влизащи и излизащи трябва да
бъдат свързани с ръкави.
Изсушителят набира действащ въздух като стаен въздух или
предварително изсушен въздух (охладен/нагрян) или
евентуално като вторичен въздух от изсушеното помещение.
Сухият въздух от изсушителя може да бъде свързан така, че
да се връща към изсушителя или да бъде изхвърлян
в техническото помещение.
В ръкавите на сухия и мокрия въздух трябва да се
инсталират дросели, те ще позволят на правилното
въвеждане в експлоатация на въздушния поток.
Свързване на ръкавите към изсушителя в мазето
Ако изсушителя трябва да бъде инсталиран в мазето,
препоръчва се създаването там на малко подналягане,за да
се предотврати евентуално проникване на неприятни
миризми в сградата. В този случай ре активиращия въздух се
набира непосредствено от мазето по този начин ще
създаде малко подналягане. Останалите ръкави да се
инсталират съгласно инструкциите Постоянно свързване на
ръкавите”.
Временно инсталиране
При временно инсталиране с цел ликвидирането на щетите
след наводнение или изсушаване на сгради, обикновено се
използват ръкави от изкуствени материали, не
спираловидни. Метода на изсушаване може да е различен
в зависимост от ситуацията и конструкцията, която трябва да
бъде изсушена. Изсушено може да бъде цялото помещение
или само негова част. В другия случай се използва плоча от
изкуствен материал, при което сухия въздух е доставян под
плочата. И в двата случая мокрия въздух трябва да бъде
извеждан извън сградата с помощта на еластичен ръкав или,
евентуално чрез свързване към централната вентилационна
система на сградата.
6. ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ
По време на първото пускане в действие, извършете
следните последователни действия:
A. Проверете дали външния превключвател е изключил
уреда от електрическата мрежа или дали е изваден
щепсела.
B. Главния превключвател (оранжев) в предната част на
изсушителя е на позиция OFF.
C. Отворете панела на горе и проверете дали в уреда или
в електрическия панел не се намират случайно някакви
чужди тела.
D. Проверете дали е монтиран въздушния филтър.
E. Завъртете с ръка колелото на вентилатора и проверете
дали се движи без проблеми.
F. Проверете дали дроселите на мокрия и сухия въздух са
отворени, а ръкавите са чисти и няма в тях никакви
пречки.
G. Проверете дали захранващия предпазител има нужното
напрежение.
H. Свържете изсушителя с главното електрическо
захранване чрез завъртане превключвателя на позиция
ON, или включете щепсела в контакта.
I. Изберете позиция MAN на превключвателя (черна) на
изсушителя. Оставете главния превключвател (оранжев)
за 3-4 секунди на позиция ON. Проверете дали ротора
бавно се движи, дали вентилатора стартира и дали
оранжевата лампичка на главния превключвател свети.
Изключете изсушителя.
J. Сложете обратно панела, проверете дали добре приляга
към корпуса.
K. Изсушителят е готов за работа.
L. Пуснете изсушителя в действие и следете дали работи
нормално при съответните количества въздух.
DHA 250
Уредът работи правилно ако на дисплея на амперметъра
отпред на уреда се появява около 6A.
M. Електрическите кабели на изсушителя са фабрично
свързани по такъв начин, че по време на работа в режим
AUTO, датчици управляват пускането и спирането на
уреда. Възможна е настройка на постоянен режим на
работа. Датчика ще управлява в този случай само
нагревателя.
7. ПОДДЪРЖАНЕ
ВНИМАНИЕ! По време на каквито и да са действия
свързани с поддържането или сервизни работи трябва:
Да изключите уреда около 15минути преди
отварянето на панела, за да може изсушителя да
изстине.
Изключете изсушителя от главното електрическо
захранване чрез завъртане на външния
превключвател на позиция off или изключване на
щепсела от контакта.
Интервалите между поредните действия по поддържането на
изсушителя са зависими от средата и мястото на
инсталирането на уреда. Неправилно поддържане и сервиз
могат да обнижат сериозно ефективността на работа на
уреда.
Филтър
Изсушителят е снабден с един общ филтър за ре
активиращия въздух и действащия въздух. Филтърът
е монтиран на входа на въздуха и пречиства въздуха преди
той да влезе в изсушителя.
Филтърът се сменя в зависимост от количеството на прах
във въздуха в мястото на инсталирането на уреда.
Препоръчваме да проверявате филтъра най-малко един път
в месеца през първата година на използване на уреда.
Никога не използвайте уреда без филтъра, понеже прахът
може да доведе до авария на ротора.
Ротор
Роторът не изисква поддържане. Ако се наложи да бъде
изчистенизползвайте въздух под налягане. Ако е силно
замърсен използвайте вода за до ги измиете, но миенето
с вода не се препоръчва, моля свържете се със сервиза
преди да извършите тези действия.
Веднъж в годината извършете преглед на лагерите на
ротора и на неговата повърхност.
Електрически мотори
Моторите са снабдени с лагери. Лагерите са проектирани по
такъв начин, че времето на техния експлоатационен живот
да има същата продължителност като това на моторите,
затова тяхното поддържане не е нужно.
Веднъж в годината проверете дали по време на работа
мотора не издава прекалено силен шум.
Нагревател
Електрическият нагревател не изисква поддържане, но два
пъти в година проверете дали не се е събрала много прах
и дали няма някакви механически повреди на нагряващите
елементи. Чистенето извършете с помощта на мека четка
или внимателно използвайте за чистене въздух под
налягане.
Задвижващ ремък на ротора
Проверявайте от време на време напрежението на ремъка.
Регулирайте ако има нужда с помощта на преместване на
опъващата ролка.
Общи направления касаещи периодите между
действията по поддържане.
Филтър
Лагер на
ротора
Мотори
Задвижване на
ротора
Нагревател
Уплътнения
На искане
През 6 месеца
През 12 месеца
8. ТРАНСПОРТ
Съблюдавайте следващите препоръки по време на
транспортиране или използване на уреда:
Проверете дали уреда не е повреден в резултат на
транспортирането му.
Изсушителя трябва да бъде предпазван от дъжд и сняг.
Изсушителя трябва да стои винаги в отвесна позицияна
крачетата.
Изсушителя трябва да бъде носен с помощта на двете
дръжки от двете страни на транспортната кутия.
9. ДАННИ КАСАЕЩИ ШУМА (DHA 250)
Път на шума (РИС. 5.):
P= Действащ въздух
W= Мокър въздух
D= Сух въздух
R= Ре активиращ въздух
A. Отворен вход работещ въздух.
B. Отворен вход действащ въздух. Свързан ръкав на сух
въздух и отвеждане на въздуха 2-3 м над пода
C. Инсталиран ръкав за отвеждане на сухия въздух. Изхода
на мокрия въздух свързан с къс ръкав под ъгъл 90
градуса.
D. Свързани само изходите на сухия и мокрия въздух.
E. Всички изходи свързани.
Поправка K dB при ISO-nr/Средна честота (Hz)
Път на
шума
LWA
1/64
2/125
3/250
4/500
5/1000
6/2000
7/4000
8/8000
A 65 -26
-14
-10
-10
-9 -3 -9 -15
B 66 -22
-11
-6 -10
-10
-3 -9 -15
C 67 -27
-12
-7 -7 -10
-3 -8 -14
D 67 -27
-13
-7 -10
-10
-3 -8 -14
E 59 -24
-10
-11
-6 -4 -5 -14
-20
Символи
L
WA
= Ниво на шума в dB(A) (rel. 10
-12
W)
L
WAO
= Ниво на силата на шума в октавен ред dB(A)
(rel. 10
-12
W)
K = Поправка на калкулацията LWAO (L
WAO
= L
WA
+ K)
dB(A) = Нивото на силата на шума в стаята R = 10
2
Sab
10. ВЪЗМОЖНИ ПОВРЕДИ
Повреда Възможна причина за повредата Коригиращи действия
Липса или ограничена
ефективност на уреда
Запушен филтър
Повреда на електрическия нагревател
Ограничен въздушен поток
Липса на ротация на ротора
Вътрешни изтичания в уреда
Промяна в количеството на въздуха
Променена температура на ре активиране
Излизане на въздух
Изчистете или сменете филтъра
Проверете предпазителите
Проверете отворите и дроселите
Проверете напрежението на ремъка
Проверете източника на изтичане
Премерете и проверете количеството на
въздуха
Проверете ре активиращия нагревател
Проверете панела и корпуса
Повреди на главния
предпазител
Повреда на вентилатора
Прекалено голямо количество въздух
Липса на ротация на ротора
Повреда на ре активиращия нагревател
Проверете вентилатора и мотора
Проверете количеството въздух и дроселите
Проверете задвижващия мотор и ремъка
Проверете ре активиращия нагревател
Изсушителя не може да бъде
стартиран
Липса на захранване в управляващия
панел
Неправилен сигнал на управление
Повреда на предпазители или контролни
лампи
Проверете предпазителя на панела
Проверете външния сигнал на управление
вкл./изкл.
Проверете електрическите компоненти
Липса на ротация на ротора
Задвижващия ремък се плъзга
Скъсан или износен задвижващ ремък
Блокиране на ротора
Повреда на задвижващия мотор
Проверете напрежението на ремъка
Сменете ремъка
Проверете вала, външната повърхност на
ротора
Сменете целия мотор
Липса на сух или мокър
въздух
Запушен филтър
Повреда на вентилатора
Блокирани ръкави
Изчистете или сменете филтъра
Проверете вентилатора, мотора и ротора
Проверете ръкавите и дроселите
CZ
1. OBECNÉ INFORMACE OHLEDNĚ BEZPEČNOSTI
Tento návod musí být k dispozici všem osobám obsluhujícím
vysoušeč DHA 160/DHA 250. Tyto osoby jsou povinny
seznámit se s pokyny ohledně bezpečnosti provozu přístroje.
Vysoušeč mohou obsluhovat a opravovat výhradně osoby,
které mají příslušné dovednosti a znalosti v této oblasti.
Opravy elektrických komponentů přístroje mohou provádět
výhradně osoby, které mají příslušná oprávně v oblasti
elektroinstalací.
Opravy elektrických komponentů může provádět pouze
kvalifikovaný personál.
Vysoušeč neinstalujte na místech, kde jsou vyžadována
zařízení odolná proti výbuchu.
Před otevřením servisního panelu odpojte vysoušeč od
elektrické sítě.
Před zahájením servisních prací ponechte vysoušeč alespoň
15 minut vypnutý, aby mohl vychladnout.
Není-li přístroj právě v opravě, musí být servisní panely vždy
uzavřeny.
Vysoušeč lze používat výhradně za účelem vysoušení
atmosférického vzduchu.
Vysoušeč v žádném případě nepoužívejte bez filtrů, protože
do sušicího rotoru mohou proniknout nečistoty a jeho výkon
tím poklesne.
Značky a pokyny na vysoušeči neodstraňujte ani neměňte.
Tento návod by měl být vždy snadno k dispozici, proto by měl
být uchováván v blízkosti vysoušeče.
Údržbu a prohlídky vysoušeče je potřeba provádět v souladu
se stanoveným harmonogramem.
Používejte výhradně originální náhradní díly.
2. POUŽITÍ
Vysoušeč DHA 160/DHA 250 vybavený sušicím rotorem je určen
k vysoušení atmosférického vzduchu. Vysoušeč lze použít
k vysoušení vzduchu o relativní vlhkosti 100% a teplotě
v rozmezí -30 ºC až +40 ºC.
Přístroj má nesmírně univerzální využití. V následujících bodech
uvádíme některá z nich:
Kontrola úrovní vlhkosti při výrobních procesech.
Vysoušení produktů citlivých na teploty.
Udržování správné vlhkosti ve skladech.
Ochrana vybavení citlivého na korozi.
Kontrola úrovně vlhkosti v muzeích a archivech.
Vysoušení objektů po povodních a vysoušení budov během
stavby.
Zlepšení klimatu ve vlhkém prostředí.
3. PRINCIP ČINNOSTI (Obr. 3.)
Vysoušeč obsluhuje dva vzduchové proudy. Větší proud vzduchu
je vysoušen ihned, zatímco menší proud slouží k odvodu vlhkosti
mimo sušicí rotor.
Oba proudy vzduchu jsou vytvářeny jedním společným
ventilátorem, který udržuje zvýšený tlak v komoře vysoušeče
a generuje dva samostatné vzduchové proudy.
Větší proud vzduchu, tj. procesní vzduch, prochází volně se
otáčejícím rotorem pokrytým silikagelem. Silikagel je
hygroskopická látka, která adsorbuje vodní páru přímo ze
vzduchu. Když vzduch prochází rotorem, jeho vlhkost se snižuje,
zatímco se zvyšuje obsah vlhkosti v materiálu rotoru. Po opuště
rotoru je vysušený vzduch vyháněn do lokality nebo procesu,
který je podrobován vysušování. K procesu adsorpce dochází při
teplotách od -30 ºC do +40 ºC.
Menší proud tzv. reaktivačního vzduchu, adsorbuje vlhkost
z rotoru pokrytého silikagelem. Reaktivač vzduch prochází
nejprve segmentem očiště rotoru, čímž ochlazuje materiál
rotoru, a poté teplota tohoto vzduchu vzrůstá. Díky elektrickému
topnému t
ělesu teplota vstupně ohřátého vzduchu dále vzrůstá
na hodnotu +100 ºC. Ve chvíli, kdy reaktivač vzduch
prochází rotorem, proti směru suchého vzduchu, dojde ke snížení
obsahu vlhkosti v materiálu rotoru. Reaktivač vzduch opustí
vysoušeč jako teplý vlhký vzduch, který je poté odveden
z budovy.
4. POPIS VÝROBKU
Vysoušeč byl navržen tak, aby splňoval požadavky IEC pro
stupeň ochrany OP 44:
Kryt p
řístroje
Kryt vysoušeče je vyroben z nerezové oceli 2333. V horní části
vysoušeče se nachází panel, který lze sundat, aby byl opravářům
umožněn přístup elektrickým a mechanickým částem přístroje.
Veškeré kabelové přípojky vysoušeče byly navrženy pro
standardní rozměry spirálových hadic.
Rotor
Vysoušeč je vybaven sušicím rotorem vyrobeným
z vysoušejícího materiálu. Rotor je vybaven matricí z vlnitého
plechu a rovného žáruvzdorného plechu, ve které se nachází
vysoušecí prostředek v podobě silikagelu. Matrice tvoří velký
počet axiálních žlábků procházejících rotorem, čímž vzniká velká
adsorbčplocha o malém objemu. Rotor byl vyroben a obroben
tak, aby byla zvýšena jeho odolnost proti vzduchu nasyceného
vlhkostí, a to bez obav o jeho poškození. Znamená to, že rotor
lze použít spolu s chladičem vstupního chlazení. Rotor dokonce
nebude poškozen ani tehdy, pokud dojde k poškození ventilátoru
nebo ohřívače reaktivovaného vzduchu. Rotor je vyroben
z nehořlavých materiálů.
Rotor se otáčí pomalu díky elektromotoru s převodovkou
a poháněcímu řemenu. Řemen se nachází na vnější straně
rotoru a je poháněn řemenovým kolem na poháněcím motoru.
Zařízení na seřizování napnutí řemenu udržuje řemen na
správném místě a také udržuje řemen správně napnutý, aby
nedošlo k jeho sklouznutí. Po otevření horního panelu vysoušeče
lze zkontrolovat, zda poháněsystém funguje správně a zda je
správný směr otáčení.
Centrální hlava rotoru je vybavena kuličkovými ložisky. Hřídel
rotoru je vyroben z nerezové oceli. Rotor lze snadno vyjmout jako
jeden díl z těla přístroje.
Filtr
Vysoušeč je vybaven jedním společným filtrem pro procesní
i reaktivační vzduch.
Ventilátor procesního a reaktivačního vzduchu
Radiální ventilátor s přímým pohonem je vybaven jednofázovým
standardním motorem se stupněm ochrany IP 54, ISO F.
Opravovat ventilátor lze po sejmutí horního panelu vysoušeče.
Ohřívač reaktivačního vzduchu
Reaktivačtopné těleso typu PTC (kontrola kladné teploty) se
nepřehřívá a umožňuje plynule ovládat sušicí výkon v rozmezí od
30 do 100 %. Toho lze dosáhnout díky kontrole množství
mokrého vzduchu.
Elektrický panel
Elektrický panel je umístěn uvnitř vysoušeče a přístup k němu je
možný po sejmutí horního panelu vysoušeče. Vypínače
a ukazatele jsou instalovány na přední části elektrického panelu.
Pracovní režimy
Pomocí přepínače na předstraně vysoušeče lze vybírat mezi
několika pracovními režimy přístroje:
0 Vysoušeč není v provozu.
1 Vysoušeč v pracovním režimu.
MAN
Vysoušeč v režimu
nepřetržitého provozu.
AUTO
Zapnutí/Vypnutí automatické
práce vzdáleným humidistatem
nebo jiným vnějším signálem.
5. INSTALACE
Instalace a zajištění přístupu pro případ oprav
Vysoušeč DHA 160/DHA 250 je určen k instalaci v místnostech.
Vysoušeč instalujte ve vodorovné poloze.
Přístup ke všem komponentům vysoušeče je umožněn z horní
části přístroje. Aby byl zajištěn přístup pro případ prohlídek
a oprav, je potřeba nad vysoušečem ponechat prostor 400 mm,
který umožní provést servis filtru, ventilátoru a rotoru.
Pomocí montážní desky umíst
ěte vysoušeč tak, aby hřídel rotoru
byl ve vodorovné poloze a vývod mokrého vzduchu se nacházel
dole.
Připojení hadic k trvalé instalaci
Vysoušeč lze instalovat v místnosti, která musí být větrána, nebo
ve zvláštní technické místnosti.
Pro dosažení co nejlepšího výkonu musí být výstupy ventilátorů
vybaveny difuzory.
Vývod mokrého vzduchu z vysoušeče
Mokrý vzduch z vysoušeče musí být odváděn ven. Hadice musí
být co nejkratší, aby byla minimalizována kondenzace mokrého
vzduchu. Tato hadice by také měla mírně klesat, aby bylo
zabráněno návratu kondenzované vody zpět do vysoušeče.
Je-li hadice mokrého vzduchu příliš dlouhá nebo musí-li být
instalována se sklonem od vysoušeče, je potřeba jej izolovat
a musí mít odváděcí otvor (2 mm) vyvrtaný v nejnižším bodu.
Ve vývodu mokrého vzduchu je potřeba instalovat přepouště
ventil pro umožnění správné regulace množství reaktivačního
vzduchu během rozběhu.
Odváděcí otvor musí být vybaven hrubou drátěnou síťkou.
Reaktivační vzduch pro vysoušeč
Pro opětovné uvedení vysoušeče do provozu je nezbytné
doplňkové množství vzduchu. Tento vzduch je přiváděn do
přístroje spolu s procesním vzduchem. Volitelně může být
vysoušeč vybaven přípojkami hadic pro přiváděvzduch (DHA
160 Ø125; DHA 250 2xØ80). Jednu z nich lze použít k odběru
pokojového vzduchu k reaktivaci (DHA 250). Tato hadice musí
být co nejkratší, nevyžaduje izolaci a může být zvednuta nebo
spuštěna. V některých instalacích lze reaktivační vzduch volitelně
odebírat z technické místnosti - v tom případě připojení hadice
nejsou nutné.
Procesní vzduch a suchý vzduch při instalaci vysoušeče ve
vysoušené místnosti.
Je-li vysoušeč instalován ve vysoušené místnosti, je procesní
vzduch odebírám přímo z místnosti bez systému hadic. Pokud
musí být vstup procesního vzduchu napojen na systém hadic, je
vysoušeč přizpůsoben k využití desky s přípojkami hadic. Výstup
suchého vzduchu je obvykle vybaven systémem hadic určených
k distribuci suchého vzduchu v budově.
Procesní vzduch a suchý vzduch při instalaci vysoušeče
mimo vysoušenou místnost
Je-li vysoušeč instalován ve zvláštní technické místnosti, jsou
jeho všechny vstupní i výstupní otvory obvykle napojeny na
hadice.
Vysoušeč odebírá procesní vzduch jako pokojový vzduch nebo
vzduch vstupně očiště(zchlazený/ohřátý) nebo volitelně jako
zpětný vzduch z vysoušené místnosti. Suchý vzduch
z vysoušeče může být napojen za účelem opětovného vyčiště
nebo zpět do technické místnosti.
Přepouště ventily je nutno instalovat v hadicích suchého
a mokrého vzduchu, aby bylo umožněno správné vzbuzení
proudu vzduchu.
Napojení hadic na instalaci ve sklepě
Má-li být vysoušeč instalován ve sklepě, je doporučeno v tomto
sklepě vytvořit nevelký podtlak, aby nedošlo k pronikání
obtěžujících zápachů do budovy. V tom případě je reaktivač
vzduch odebírán přímo ze sklepa, zatímco mokrý vzduch je z něj
odváděn. Tento způsob instalace generuje malý podtlak. Jiné
hadice musí být instalovány v souladu s “připojením hadic
k trvalé instalaci.
Prozatímní instalace
V případě prozatímní instalace za účelem odstraně škod
vzniklých při povodni nebo při vysušování budov se obvykle
používají plastové, nikoli spirálové hadice. Metoda vysoušení se
liší v závislosti na situaci a konstrukci, která být vysušena.
Vysušena může být celá místnost nebo její část. Ve druhém
případě se používá plastové deska, přičemž suchý vzduch je
dodáván pod desku. V obou případech je potřeba mokrý vzduch
vyvést z budovy elastickou hadicí nebo volitelně napojením na
ústřední systém odváděcí ventilace budovy.
6. UVEDENÍ DO PROVOZU
Při prvním uvedení přístroje do provozu je potřeba provést
následující činnosti v určeném pořadí:
A. Ujistěte se, že vnější izolační vypínač odpojil zařízení od
elektrické sítě nebo že je přístroj vytáhnutý ze zásuvky.
B. Hlavní vypína
č (oranžový) zepředu vysoušeče přepněte do
polohy OFF.
C. Otevřete servisní panel nahoře vysoušeče a ujistěte se, že se
v zařízení nebo v elektrickém oddílu nenacházejí cizí
předměty.
D. Ujistěte se, že je instalován vzduchový filtr.
E. Otočte ručně rotorem ventilátoru a ujistěte se, že se otáčí bez
překážek.
F. Ujistěte se, že přepouště ventily mokrého a suchého
vzduchu jsou otevřeny a hadice jsou čisté a neucpané.
G. Ujist
ěte se, že napájecí pojistka správné jmenovité napě
a že se jedná o volnou pojistku.
H. Připojte vysoušeč k hlavní elektrické síti přepnutím izolačního
přepínače do polohy ON, nebo volitelně vložením zástrčky do
elektrické zásuvky.
I. Černý přepínač vysoušeče přepněte do polohy MAN. Hlavní
vypínač (oranžový) přepněte do polohy ON na 3-4 sekundy.
Zkontrolujte, zda se rotor otáčí pomalu, zda se otáčejí
ventilátory a zda se rozsvítilo oranžové světlo hlavního
vypínače. Vysoušeč vypněte.
J. Nasaďte servisní panel a ujistěte se, že dobře utěsňuje kryt.
K. Vysoušeč je připraven k práci.
L. Zapněte vysoušeč a zkontrolujte, zda zařízení pracuje při
správném množství vzduchu.
DHA 250
Přístroj pracuje správně, pokud ampérmetr vepředu
vysoušeče ukazuje cca 6A.
M. Elektrické kabely vysoušeče jsou továrně zapojeny tak, že
během práce v režimu AUTO je vypínání a zapínání celého
přístroje řízeno senzory. Změnou jedné přípojky na
elektrickém panelu lze změnit pracovní režim na nepřetržitý.
V tom případě bude senzor zapínat a vypínat topné těleso
v závislosti na signálu z humidistatu nebo jiném vnějším
signálu.
7. ÚDRŽBA
POZOR! Při jakýchkoli údržbových nebo servisních pracích
je potřeba:
Vypnout vysoušeč cca 15 min před otevřením servisního
panelu, aby mohl vychladnout ohřívač.
Odpojit vysoušeč od elektrické sítě otočením vnějšího
vypínače do polohy off lub nebo vytáhnutím zástrčky ze
zásuvky.
Intervaly jednotlivých údržbářských činností vysoušeče závisí na
prostředí a místu instalace. Doporučené časové intervaly se
mohou v závislosti na konkrétní instalaci lišit. Nesprávná údržba
nebo servis mohou snížit vysoušecí výkon přístroje.
Filtr
Vysoušeč je vybaven jedním společným filtrem procesního
a reaktivačního vzduchu. Filtr je umístěn na vstupu a očťuje
vzduch ještě předtím, než se dostane do vysoušeče.
Časové intervaly pro čištěa výměny filtrů visí na množství
prachu a částic ve vzduchu v místě instalace.
Doporučujeme kontrolovat filtr alespoň jednou měčně v prvním
roce provozu nové instalace.
Vysoušeč nikdy nepoužívejte bez filtru, prach by mohl poškodit
rotor.
Rotor
Rotor nevyžaduje údržbu. Avšak pokud bude nutné jeho
vyčištění, použijte k tomuto účelu opatrně stlačený vzduch.
V případě značného znečištění lze rotor vymýt vodou.
Čiště vodou nepatří k rutinním činnostem, před jeho
provedením kontaktujte distributora.
Jednou ročně proveďte kontrolu ložiska rotoru a jeho povrchu.
Elektromotory
Elektromotory jsou vybaveny kuličkovými ložisky. Ložiska jsou
navržena tak, aby jejich životnost byla stejná jako životnost
motoru, proto také nevyžadují údržbu.
Jednou ročně kontrolujte, zda se při práci motoru neozývají
neobvyklé zvuky.
Topné těleso
Reaktivač elektrické topné těleso nevyžaduje údržbu, ale
dvakrát ročně je potřeba provést prohlídku, zda se v něm
neusadil prach nebo zdali nejsou mechanicky poškozeny topné
pruty. Čiště provádějte měkkým hadříkem nebo vakuovou
metodou. Jinou možností je opatrné použití stlačeného vzduchu.
Poháněřemen rotoru
V pravidelných časových intervalech kontrolujte napnutí řemene.
V p
řípadě potřeby seřiďte přesunutím napínací váleček v blízkosti
sušicího rotoru.
Celkové shrnutí týkající se časových intervalů mezi údržbou
jednotlivých dílů
Filtr
Ložisko rotoru
Motory
Pohon rotoru
Ohřívač
Těsně
Na požádání
Každých 6 měsíců
Každých 12 měsíců
8. PŘEPRAVA
Během přepravy nebo obsluhy vysoušeče dodržujte následující
pokyny:
Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození vysoušeče během
přepravy.
Vysoušeč musí být chráněn před deštěm a sněhem.
Vysoušeč musí být vždy v kolmé poloze na nožkách.
Vysoušeč je potřeba převážet a zvedat vždy pomocí dvou
úchytů z každé strany přepravní skříně.
9. ÚDAJE O HLUKU (DHA 250)
Zdroj hluku (Obr. 5)
P= Procesní vzduch
W= Mokrý vzduch
D= Suchý vzduch
R= Reaktivační vzduch
A. Otevřený vstupní otvor na procesní vzduch.
B. Otevřený stup procesního vzduchu. Připojený stup suchého
vzduchu a odvod vzduchu 2-3 m nad podlahou
C. Připojený stup suchého vzduchu. Výstup mokrého vzduchu
pipo jen na krátkou hadici pod úhlem 90 stupňů.
D. Zapojen výhradně stup suchého a mokrého vzduchu.
E. Všechny stupy zapojeny.
Korekce K dB při pásmu ISO-č./Střední frekvence (Hz)
Zdroj hluku
LWA
1/64
2/125
3/250
4/500
5/1000
6/2000
7/4000
8/8000
A 65 -26 -14 -10 -10 -9 -3 -9 -15
B 66 -22 -11 -6 -10 -10 -3 -9 -15
C 67 -27 -12 -7 -7 -10 -3 -8 -14
D 67 -27 -13 -7 -10 -10 -3 -8 -14
E 59 -24 -10 -11 -6 -4 -5 -14 -20
Symboly
L
WA
= Celková hladina hluku v dB(A) (rel. 10
-12
W)
L
WAO
= Hladina hluku v oktávovém pásmu dB(A)
K = Korekce kalkulace
dB(A) = Hladina hluku v pokojových podmínkách R = 10
2
Sab
10.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina problému Řešení
Žádné nebo omezené vysoušení
Ucpání filtru
Porucha elektrického ohřívače
Omezený průtok vzduchu
Rotor se neotáčí
Vnitřní únik kapaliny v přístroji
Změněná množství vzduchu
Změněná teplota reaktivace
Únik vzduchu
Vyčistěte nebo vyměňte filtry
Zkontrolujte pojistky
Zkontrolujte otvory a přepouštěcí ventily
Zkontrolujte napnutí řemenu
Zkontrolujte pružiny
Změřte a zkontrolujte množství vzduchu
Zkontrolujte reaktivační ohřívač
Zkontrolujte panel a kryt
Chyba hlavního vypínače
Chyba ventilátoru
Příliš velké množství vzduchu
Rotor se neotáčí
Chyba reaktivačního ohřívače
Zkontrolujte ventilátor a motory
Zkontrolujte množství vzduchu a přepouště
ventily
Zkontrolujte poháněcí motor a řemen
Zkontrolujte reaktivační ohřívač
Vysoušeč se nechce zapnout
Chybí řídicí obvod
Nesprávný řídicí signál
Porucha pojistky nebo kontrolek
Zkontrolujte řídicí pojistky
Zkontrolujte vnější signál zap./vyp.
zkontrolujte elektrické komponenty
Rotor se neotáčí
Poháněřemen prokluzuje
Utržený nebo opotřebený poháně
řemen
Zablokování rotoru
Porucha poháněcího motoru
Zkontrolujte napnutí pásu
Vyměňte poháněcí pás
Zkontrolujte středový hřídel, vnější povrch rotoru
Vyměňte celý motor s převodovkou
Žádný suchý nebo mokrý vzduch
Ucpání filtru
Porucha ventilátoru
Zablokované hadice
Očistěte nebo vyměňte filtry
Zkontrolujte ventilátor, motor a rotor
Zkontrolujte přepouštěcí ventily a hadice
DE
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSINFORMATIONEN
Die vorliegende Bedienungsanleitung soll für alle Personen,
die den Luftentfeuchter DHA 160/DHA 250 bedienen,
zugänglich sein. Die bedienenden Personen sollen sich mit
den Sicherheitsinformationen bekannt machen.
Der Luftentfeuchter darf nur von Personen, die über
entsprechende Kenntnisse bezüglich des Gerätes verfügen,
bedient und gewartet werden.
Reparaturen im Bereich der elektrischen Bestandteile dürfen
ausschließlich von Fachkräften, die für die Arbeiten an
Elektroinstallationen befugt sind, ausgeführt werden.
Reparaturen im Bereich der elektrischen Gerätkomponenten
dürfen ausschließlich vom qualifizierten Fachpersonal
ausgeführt werden.
Das Gerät darf in Orten, in denen eine gegen explosive
Arbeitsbedingungen beständige Ausrüstung erforderlich ist,
nicht installiert werden.
Bevor die Serviceblende geöffnet wird, ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Vor jeglichen Wartungsarbeiten muss man mindestens 15
Minuten nach dem Abschalten des Gerätes abwarten, damit
das Gerät abkühlt.
Die Serviceblenden müssen stets geschlossen sein, es sei
denn es werden Wartungsarbeiten durchgeführt.
Das Gerät darf ausschließlich für die Entfeuchtung der
atmosphärischen Luft eingesetzt werden.
Der Luftentfeuchter darf auf keinen Fall ohne Filter betrieben
werden, da der Entfeuchtungsrotor beschädigt werden kann
und seine Leistung sinken könnte.
Die Kennzeichnungen und Anweisungen am Gerät dürfen
nicht entfernt oder geändert werden.
Die vorliegende Betriebsanleitung muss leicht zugänglich sind
und in der Nähe des Gerätes aufbewahrt werden.
Die Wartungsarbeiten und Inspektionen sind in
Übereinstimmung mit dem festgelegten Zeitplan
durchzuführen.
Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
2. ANWENDUNGSBEREICH
Der Luftentfeuchter DHA 160/DHA 250 mit einem
Entfeuchtungsrotor ist für die Entfeuchtung der atmosphärischen
Luft vorgesehen. Das Gerät darf für die Entfeuchtung der Luft bei
der relativen Luftfeuchte von 100% und Temperaturen zwischen -
30 ºC und +40 ºC eingesetzt werden.
Das Gerät weist allseitige Einsatzmöglichkeiten auf.
Nachstehend wurden einige Einsatzbeispiele des Gerätes
vorgeführt:
Kontrolle der Luftfeuchtigkeit bei den Produktionsprozessen,
Entfeuchtung von feuchteempfindlichen Produkten,
Erhaltung entsprechender Luftfeuchtigkeit am Lagerort,
Schutz der korrosionsempfindlichen Ausrüstung und
Ausstattung,
Kontrolle der Luftfeuchtigkeit in Museen und Archiven,
Entfeuchtung nach Hochwasserschäden sowie Entfeuchtung
von Gebäuden in der Bauphase,
Klimaverbesserung in feuchten Regionen.
3. FUNKTIONSPRINZIP (ZEI. 3.)
Der Luftentfeuchter bildet zwei Luftströme. Der größere Luftstrom
unterliegt der Entfeuchtung, der andere dient der Abführung der
Feuchtigkeit vom Rotor.
Beide Luftströme werden durch einen Ventilator erzeugt, der
einen erhöhten Luftdruck in der Entfeuchterkammer hält und zwei
separate Luftströme erzeugt.
Der größere Luftstrom, d.h. die Prozessluft, fließt durch einen mit
Kieselsäuregel beschichteten Rotor durch. Das Kieselsäuregel ist
eine feuchtigkeitsempfindliche Substanz, die den Wasserdampf
direkt von der Luft adsorbiert. Wenn die Luft durch den Rotor
fließt, senkt deren Feuchtigkeit und der Gehalt an Feuchtigkeit im
Rotormaterial steigt. Die entfeuchtete Luft verlässt das Gerät und
wird dem Raum oder Prozess, die der Entfeuchtung unterliegen,
zugeführt. Die Adsorptionsprozesse verlaufen in Temperaturen
zwischen -30 ºC und +40 ºC.
Der kleinere Luftstrom, d.h. die Regenerationsluft, adsorbiert die
Feuchtigkeit von dem mit dem Kieselsäuregel beschichteten
Rotor. Die Regenerationsluft geht durch ein Reinigungssegment
des Rotors durch und kühlt das Rotormaterial ab, wobei die
Temperatur der Luft steigt. Mittels eines elektrischen Heizkörpers
wird die vorgewärmte Luft weiter bis zu ca. + 100 ºC erwärmt.
Wenn die Regenerationsluft durch den Rotor in einer der
trockenen Prozessluft entgegengesetzten Richtung durchfließt,
sinkt der Gehalt an Feuchtigkeit im Rotormaterial. Die
Regenerationsluft verlässt das Gerät als warme und feuchte Luft,
die dann aus dem Gebäude entfernt wird.
4. PRODUKTBESCHREIBUNG
Das Gerät wurde entwickelt, um den IEC-Bedingungen für die
Schutzstufe OP 44 gerecht zu werden.
Gehäuse
Das Gehäuse ist aus rostbeständigem Stahl 2333 ausgeführt. Im
oberen Bereich befindet sich eine Serviceblende für einen
leichteren Zugang zu den mechanischen und elektrischen
Bestandteilen für die Servicefachkraft. Alle Anschlüsse der
Leitungen wurden für Standardmaßen von Spiralleitungen
entwickelt.
Rotor
Der Luftentfeuchter ist in einen Entfeuchtungsrotor, der aus
einem feuchteempfindlichen Material ausgeführt ist, ausgestattet.
Der Rotor besteht aus einer aus hochtemperaturbeständigen
Well- und Glattblech ausgeführten Matrix, auf der sich das
feuchteempfindliche Material, das Kieselsäuregel, befindet. Diese
Matrix bildet eine Vielzahl von durch den Rotor durchgehenden
axialen Rillen, was eine große Adsorptionsfläche mit einem
geringen Volumen bildet. Der Rotor wurde so konzipiert und
hergestellt, dass er eine hohe Beständigkeit gegen feuchte Luft
aufweist. Dies bedeutet, dass der Rotor mit einem Vorkühler
eingesetzt werden kann. Der Rotor bleibt unbeschädigt auch
wenn der Ventilator oder Heizkörper der Regenerationsluft defekt
sein wird. Der Rotor ist aus brandsicheren Stoffen ausgeführt.
Der Rotor dreht sich langsam dank einem elektrischen
Getriebemotor sowie einem Riemenantrieb. Der Riemen befindet
sich auf der äußeren Seite des Rotors und wird mit einer
Riemenscheibe am Antriebsmotor angetrieben. Die
Justierungseinrichtung ist für die richtige Positionierung sowie
Spannung des Riemens zuständig, damit das Abrutschen des
Riemens vermieden wird. Wenn man die obere Serviceblende
öffnet, kann man prüfen, ob der Antrieb richtig funktioniert und
die Rotationsrichtung korrekt ist.
Die zentrale Rotornabe ist in Kugellager ausgestattet. Die
Rotorwelle ist aus rostbeständigem Stahl ausgeführt. Der Rotor
kann komplett sehr einfach ausmontiert werden.
Filter
Das Gerät ist ein Filter - sowohl für die Prozess- als auch
Regenerationsluft - ausgestattet.
Prozess- und Regenerationsluftventilator
Der Radialventilator mit Direktantrieb ist in einen Einphasenmotor
- Schutzstufe IP 54, ISO F - ausgestattet. Wartungsarbeiten an
dem Ventilator sind nach dem Öffnen der oberen Serviceblende
möglich.
Regenerationslufterhitzer
Der PTC-Erhitzer der Regenerationsluft kann nicht überhitzen
und gibt die Möglichkeit einer stufenlosen Regelung im Bereich
von 30 bis 100 %. Dies ist dank der Mengenkontrolle der
feuchten Luft möglich.
Leiterplatte
Die Leiterplatte befindet sich im Inneren des Gerätes; Zugang zu
der Leiterplatte ist über die obere Serviceblende möglich. Die
Schalter und Kontrollleuchten befinden sich an der Vorderseite
der Leiterplatte.
Betriebsmodi
Mit dem Schalter, der sich an der Vorderseite des Gerätes
befindet, wählt man zwischen verschiedenen Betriebsmodi:
0 Der Luftentfeuchter arbeitet nicht.
1 Der Luftentfeuchter ist im Betrieb.
MAN Der Luftentfeuchter ist im Dauerbetrieb.
AUTO
Das Ein-/Ausschalten des Gerätes im
automatischen Betrieb auf Grund der vom
einen Humidostat gemessenen Werte oder
ein anderes externes Signal.
5. INSTALLATION
Installation und Sicherstellung eines einfachen Zugangs für
die Servicefachkräfte
Der Luftentfeuchter DHA 160/DHA 250 ist für die Installation im
Innenbereich vorgesehen. Das Gerät ist vertikal zu installieren.
Zugang zu allen Bestandteilen des Entfeuchters ist vom oben
möglich. Um Wartungsarbeiten und Inspektionen durchführen zu
können, muss ein Freiraum von 400 mm oberhalb des Gerätes
sichergestellt werden, damit der Filter, Ventilator und Rotor
gewartet werden können.
Wenn bei der Installation eine Befestigungsplatte verwendet wird,
muss das Gerät so platziert werden, dass sich die Rotorwelle in
waagerechter Position und der Auslass der feuchten Luft unten
befindet.
Leitungsanschluss bei Dauerinstallation
Der Luftentfeuchter kann in einem belüfteten oder separaten
technischen Raum installiert werden.
Um höchste Leistung des Gerätes zu erreichen, sind die
Ventilatoren in Luftverteiler auszustatten.
Abfuhrleitung der feuchten Luft
Die feuchte Luft soll nach außen abgeführt werden. Die Leitung
soll möglichst kurz sein, um die Kondensation der feuchten Luft
zu vermeiden. Die Leitung soll auch schräg abfallen, um das
Zurückströmen des Kondensats zu vermeiden.
Wenn die Abfuhrleitung der feuchten Luft zu lang oder schräg
nach oben platziert sein sollte, muss sie isoliert werden und über
ein Abfuhrloch (2 mm) im tiefsten Punkt verfügen.
In der Abfuhrleitung der feuchten Luft ist eine Drosselklappe zu
installieren, um eine richtige Regelung der
Regenerationsluftmengen bei dem Gerätstart zu ermöglichen.
Die Abführleitung soll über ein dickes Drahtgitter verfügen.
Regenerationsluft für den Entfeuchter
Um den Entfeuchter neu zu starten, ist eine zusätzliche Menge
Luft notwendig. Die Luft gelangt zusammen mit der Prozessluft in
den Entfeuchter. Optional kann der Entfeuchter in zusätzliche
Anschlüsse für Zuluft (DHA 160 Ø125; DHA 250 2xØ80)
ausgestattet sein. Eines davon kann für die Aufnahme der
Frischluft für die Regeneration verwendet werden (DHA 250). Die
Leitung soll möglichst kurz sein und kann schräg nach oben oder
nach unten installiert sein. Bei manchen Installationen kann die
Regenerationsluft optional aus technischem Raum aufgenommen
werden - hierbei ist die Leitungsverbindung nicht nötig.
Prozess- und trockene Luft bei Installation des
Entfeuchters in den zu entfeuchtenden Räumen
Wenn der Luftentfeuchter in einem zu entfeuchtenden Raum
installiert ist, wird die Prozessluft direkt aus dem Raum
entnommen. Muss der Prozesslufteinlass an ein Leitungssystem
angeschlossen werden, ist das Gerät an den Einsatz der
Anschlussplatte angepasst. Der Auslass der trockenen Luft ist
normalerweise mit einem Leitungssystem für die Verteilung der
trockenen Luft im Gebäude ausgestattet.
Prozess- und trockene Luft bei Installation des
Entfeuchters außerhalb des zu entfeuchtenden Raumes
Wenn der Luftentfeuchter in einem separaten technischen Raum
installiert wird, sind jegliche Ein- und Auslässe mit Leitungen
verbunden.
Der Luftentfeuchter nimmt die Prozessluft als Frischluft oder als
vorgewärmte/vorgekühlte Luft oder optional als Abluft aus dem
zu entfeuchtenden Raum. Die Trockenluft von dem Entfeuchter
kann zu einer weiteren Reinigung abgeleitet oder dem zu
entfeuchtenden Raum zugeführt werden.
In den Trocken- und Feuchtluftleitungen sind Drosselklappen zu
installieren, um eine richtige Erzeugung von Luftströmung zu
ermöglichen.
Leitungsanschluss bei der Installation im Keller
Wenn das Gerät im Keller zu installieren ist, ist es
empfehlenswert, in dem Keller einen geringen Unterdruck zu
erzeugen, damit unangenehme Gerüche nicht durchdringen
können. In einem solchen Fall wird die Regenerationsluft direkt
vom Keller entnommen und die Feuchtluft wird aus dem Keller
abgeleitet. Die vorliegende Installationsweise wird einen geringen
Unterdruck erzeugen. Andere Leitungen sind gemäß
"Leitungsanschluss bei Dauerinstallation" anzuschließen.
Vorläufige Installation
Bei vorläufigen Installationen, die die Beseitigung von
Hochwasserschäden oder die Entfeuchtung neugebauter
Gebäude zum Zwecke hat, werden gewöhnlich
Kunststoffleitungen anstatt Spiralleitungen verwendet. Die
Entfeuchtungsmethoden unterscheiden sich je nach Situation
und der zu entfeuchtenden Gebäudekonstruktion. Entfeuchtet
werden können der ganze Raum oder nur dessen Teil. In den
letzten Fall wird Kunststofffolie verwendet, wobei die Trockenluft
unter die Folie eingeblasen wird. In beiden Fällen ist die
Feuchtluft aus dem Gebäude mittels Kunststoffleitung oder
optional durch Anschluss an ein Lüftungssystem abzuführen.
6. INBETRIEBNAHME
Während der ersten Inbetriebnahme sind folgende Schritte zu
befolgen:
A. Vergewissern Sie sich, dass der externe Trennschalter das
Gerät vom Stromnetz getrennt hat oder dass das Gerät an die
Steckdose nicht angeschlossen ist.
B. Der Hauptschalter (orangenfarbig) auf der Vorderseite des
Entfeuchters ist in die Position OFF zu drehen.
C. Die Serviceblende im oberen Bereich des Entfeuchters öffnen
und prüfen, ob in dem Gerät selbst oder in dem elektrischen
Bereich keine Fremdkörper hinterlassen wurden.
D. Prüfen, ob der Filter richtig installiert ist.
E. Manuell an dem Lüfterrad drehen und prüfen, ob er sich
ungehindert bewegt.
F. Prüfen, ob die Drosselklappen für Feucht- und Trockenluft
offen und die Leitungen sauber und staufrei sind.
G. Prüfen, ob die Netzsicherung entsprechende
Nennstromstärke aufweist (10 A) und die Sicherung eine
langsame Sicherung ist.
H. Den Schalter in Position ON bringen und somit den
Luftentfeuchter an die Hauptstromversorgung anschließen
oder optional den Stecker an die Steckdose anschließen.
I. Den Schalter (schwarzfarbig) des Luftentfeuchters in die
Position MAN bringen. Den Hauptschalter (orangenfarbig) für
3-4 Sekunden in die Position ON drehen. Prüfen Sie, ob sich
der Rotor dreht, ob die Ventilatoren starten und die
orangenfarbige Kontrollleuchte des Hauptschalters
aufleuchtet. Dann den Entfeuchter ausschalten.
J. Die Serviceblende auf ihren Platz montieren und prüfen, ob
sie richtig sitzt.
K. Der Entfeuchter ist jetzt einsatzbereit.
L. Den Entfeuchter anschalten und prüfen, ob das Gerät bei
entsprechenden Luftmengen arbeitet.
DHA 250
Das Gerät arbeitet korrekt, wenn das Amperemeter an der
Frontseite des Gerätes ca. 6A anzeigt.
M. Die elektrischen Leitungen des Entfeuchters wurden so
konzipiert, dass im Betriebsmodus AUTO die Fühler das
Gerät ein- und ausschalten. Der Betriebsmodus kann am
Bedienungsfeld durch Änderung eines Anschlusses auf
Dauerbetrieb geändert werden. In dem Fall wird der Fühler
das Ein- und Ausschalten des Erhitzers abhängig von den
Signalen des Humidostats oder eines anderen externen
Signals steuern.
7. WARTUNG
WICHTIG! Während sämtlicher Wartungs- oder
Servicearbeiten ist Folgendes zu beachten:
nach dem Ausschalten des Gerätes mindestens 15
Minuten abwarten, bevor die Serviceblende geöffnet wird,
damit der Erhitzer abkühlt,
den Luftentfeuchter von der Hauptstromversorgung
mittels Schalter (in Position OFF) oder durch Trennung
des Steckers von der Steckdose trennen.
Die Wartungsintervalle hängen von der Installationsumgebung
und den Installationsort ab. Die empfohlenen Zeitabstände
zwischen den Wartungsarbeiten sind installationsabhängig. Nicht
ordnungsgemäßen Wartung und Service können eine Senkung
der Entfeuchterleistung verursachen.
Filter
Das Gerät ist ein sowohl für die Prozess- als auch
Regenerationsluft gemeinsames Filter ausgestattet. Das Filter
befindet sich am Lufteinlass und reinigt die Luft, noch bevor sie in
das Gerät eingeführt wird.
Die Zeitabstände im Bereich Filterreinigung und -austausch
hängen von der Staub- und Partikelmenge in der Luft am
Installationsort ab.
Während des ersten Jahres des Betriebs wird empfohlen, das
Filter ein Mal im Monat zu prüfen.
Der Entfeuchter ist nie ohne Filter zu betreiben, da es zu
Beschädigung des Rotors führen kann.
Rotor
Der Rotor ist wartungsfrei. Wenn aber eine Reinigung des Rotors
notwendig ist, ist diese mittels Druckluft zu realisieren. Bei starker
Verschmutzung kann der Rotor mit Wasser gereinigt werden.
Die Reinigung mit Wasser darf nicht zur Routinetätigkeit werden.
Kontaktieren Sie den Verkäufer, bevor Sie den Rotor mit Wasser
reinigen.
Eine Inspektion des Rotorlagers und dessen Oberfläche ist ein
Mal im Jahr durchzuführen.
Elektromotoren
Die Elektromotoren sind in Kugellager ausgestattet. Die
Kugellager wurden so konzipiert, dass deren Lebensdauer der
Lebensdauer des Motors entspricht, daher auch ist deren
Wartung nicht nötig.
Ein Mal im Jahr ist es zu prüfen, ob während der Motorarbeit
keine seltsamen Geräusche entstehen.
Erhitzer
Der elektrische Erhitzer der Regenerationsluft ist wartungsfrei,
muss aber zwei Mal im Jahr auf Staubverschmutzung und
mechanische Beschädigung der Heizstäbe inspiziert werden. Bei
der Reinigung ist eine weiche Bürste zu verwenden oder
Vakuumreinigung durchzuführen. Optional kann der Erhitzer mit
Pressluft gereinigt werden.
Antriebsriemen des Rotors
In regelmäßigen Zeitabständen ist die Spannung des Riemens zu
prüfen. Wenn erforderlich sind sie durch eine Regelung der
Spannrolle, die näher am Rotor liegt, ausführen.
Allgemeine Zusammenfassung der Wartungsintervalle
Filter
Rotorlage
Motoren
Rotorantrieb
Erhitzer
Dichtung
Auf Anforderung
jede 6 Monate
jede 12 Monate
8. TRANSPORT
Beim Transport und während des Betriebs sind folgende
Empfehlungen zu befolgen:
Prüfen Sie das gelieferte Gerät auf mögliche
Transportschäden.
Der Entfeuchter ist vor Regen und Schnee zu schützen.
Der Entfeuchter soll immer in waagerechter Position und auf
den Beinen stehen.
Beim Heben oder Transport des Entfeuchters benutzen Sie
immer die beiden Griffe des Transportkastens.
9. LÄRMDATEN (DHA 250)
Transfer-Pfad (ZEI. 5.)
P= Prozessluft
W= Feuchtluft
D= Trockenluft
R= Regenerationsluft
A. Einlass für Prozessluft offen.
B. Einlass r Prozessluft offen. Auslass für Trockenluft
angeschlossen und die Luftabführung befindet sich 2-3 m
über Fußboden.
C. Auslass für Trockenluft angeschlossen. Auslass für Feuchtluft
an eine kurze 90-Grad-Leitung angeschlossen.
D. Auslass nur für Trocken- und Feuchtluft angeschlossen.
E. Alle Auslässe angeschlossen.
Korrektur um K dB bei ISO-Frequenzband Nr./
Mittelfrequenz (Hz)
Transfer-
Pfad
LWA
1/64
2/125
3/250
4/500
5/1000
6/2000
7/4000
8/8000
A 65 -26
-14
-10
-10
-9 -3 -9 -15
B 66 -22
-11
-6 -10
-10
-3 -9 -15
C 67 -27
-12
-7 -7 -10
-3 -8 -14
D 67 -27
-13
-7 -10
-10
-3 -8 -14
E 59 -24
-10
-11
-6 -4 -5 -14
-20
Symbole
L
WA
= Gesamt Lärmpegel in dB(A) (rel. 10
-12
W)
L
WAO
= Schallleistungspegel für Oktavbänder dB(A) (rel. 10
-12
W)
K = Berechnungskorrektur LWAO (L
WAO
= L
WA
+ K)
dB(A) = Schallleistungspegel bei Raumbedingungen R = 10
2
Sab
10. STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursache Maßnahmen
Der Entfeuchter arbeitet nicht oder
seine Leistung ist eingeschränkt.
Das Filter ist verstopft.
Elektrischer Erhitzer ist defekt.
Eingeschränkter Luftdurchfluss.
Der Rotor dreht sich nicht.
Interne Leckage im Gerät.
Veränderung der Luftmengen.
Veränderung der
Regenerationstemperatur.
Luftleckage.
Das Filter reinigen oder austauschen.
Sicherungen prüfen.
Ein- und Auslässe und Drosselklappen prüfen.
Die Riemenspannung prüfen.
Die Feder prüfen.
Die Luftmengen messen und prüfen.
Den Erhitzer der Regenerationsluft prüfen.
Das Bedienfeld und Gehäuse prüfen.
Die Hauptsicherung ist defekt.
Der Ventilator ist defekt.
Zu große Luftmenge.
Der Rotor dreht sich nicht.
Der Erhitzer der Regenerationsluft ist
defekt.
Den Ventilator und Motor prüfen.
Die Luftmengen und Drosselklappen prüfen.
Den Antriebsmotor und Antriebsriemen prüfen.
Den Erhitzer der Regenerationsluft prüfen.
Der Entfeuchter lässt sich nicht in
Betrieb setzen.
Fehlender Regelkreis.
Steuersignal ist nicht korrekt.
Sicherung oder Kontrollleuchten sind
defekt.
Die Steuersicherungen prüfen.
Den externen Aus- und Einschaltsignal prüfen.
Die elektrischen Bestandteile prüfen.
Der Rotor dreht sich nicht.
Der Antriebsriemen rutscht ab.
Der Antriebsriemen ist abgerissen oder
abgenutzt.
Der Rotor ist blockiert.
Störung des Antriebsmotors.
Die Riemenspannung prüfen.
Den Antriebsriemen austauschen.
Die Zentralachse und die Rotoroberfläche
prüfen.
Den Getriebemotor komplett austauschen.
Trocken- und Feuchtluft fehlt.
Das Filter ist verstopft.
Der Ventilator ist defekt.
Die Luftleitungen sind blockiert/verstopft.
Das Filter reinigen oder austauschen.
Den Ventilator, Motor und Flügelrad prüfen.
Die Drosselklappen und Luftleitungen prüfen.
DK
1. Generelle oplysninger om sikkerhed
Denne betjeningsvejledning skal være tilgængelig for alle
personer, som skal betjene DHA 160/DHA 250 luftaffugteren
med hensyn til sikkerhedsforanstaltninger.
Luftaffugteren bør betjenes og serviceres kun af personer,
som har kendskab og tilstrækkelig viden om dette produkt.
Reparation af elektrisk udstyr bør kun foretages af personale
med beføjelser af elektriske installationer.
Reparation af elektriske bestanddele bør kun foretages af
kvalificeret personale med kendskab til apparatet.
Luftaffugteren må ikke installeres på steder, hvor der kan
være fare for brand, eller hvor der findes eksplosive
materialer.
Inden du åbner betjeningspanelet, apparatet skal afbrydes fra
elnettet.
Luftaffugteren bør slukkes mindst 15 minutter før
serviceringen for afkøling.
Betjeningspaneler skal være lukkede undtagen
serviceringperioden.
Luftaffugteren kun anvendes til affugtning af luft ved
atmosfærisk tryk.
Luftaffugteren ikke bruges nogen måder uden filter,
fordi rotoren der affugter luften, kan blive forurenet og dens
ydelse falder ned.
Indikationer og instrukser, som findes på luftaffugteren bør
ikke fjernes eller ændres.
Denne instruktion skal altid være let tilgængelig og opbevares
tæt ved luftaffugteren.
Vedligeholdelse og servicering bør foretages
i overensstemmelse med den aftalte tid.
Brug kun originale reservedele.
2. ANVENDELSE
DHA 160/DHA 250 luftaffugteren må kun anvendes til affugtning
af luft ved atmosfærisk tryk. Luftaffugteren kan bruges til at
affugte luften med en relativ luftfugtighed 100 % og
temperatur mellem -30°C og + 40ºC.
Brugen af apparatet er alsidigt. Nedenfor er nogle eksempler
anvendelse:
Kontrol af fugt niveau under produktionsprocesser.
Tørring af temperaturfølsomme produkter.
Vedligeholdelse af den rette temperatur i oplagringssteder.
Beskyttelse af følsomt udstyr mod korrosion.
Kontrol af fugtighedsniveau i museer og arkiver.
Udtørring efter ødelæggelsen, som skyldes oversvømmelser
og tørring af bygninger under opførelsen.
Forbedring af klimaet i fugtige områder.
3. VIRKNINGSMÅDE (ZEI. 3.)
Luftaffugteren driver to luftstrømme. Den store luftstrøm bliver
udtørret og mindre bliver brugt til at dræne fugten ud af blæseren.
Begge luftstrømme er genereret af en enkel ventilator, der
opretholder et øget tryk i tørrekammeret, ved at generere to
separate luftstrømme.
Større luftstrøm, som er en procesluft passerer gennem den
langsomt roterende rotor, som er belagt med kiselgel. Kiselgel er
et hygroskopisk stof, som absorberer vanddampe direkte fra
luften. Når luften passerer gennem rotoren, fugtigheden falder,
men vandindholdet øges i rotorens materiale. Når luften forlader
rotoren, bliver den indført i det sted eller proces, der er underlagt
tørringen. Adsorption proces Finder sted i temperaturer fra -30 ºC
til +40 ºC.
Mindre luftstrøm, dvs. reaktiveringsstrøm absorberer fugtigheden
fra rotoren, som er belagt med kiselgel. Reaktiveringsstrømmen
passerer først gennem rotorens rengøringssegment og dermed
afkøler dens materiale, derefter temperaturen i luften stiger. Ved
hjælp af en elvarmer temperaturen af den varme luft vil fortsætte
med at stige op til ca. +100 ºC. I det øjeblik
reaktiveringsstrømmen passerer gennem rotoren i den modsatte
retning for tørrede luft, vandindholdet i rotorens materiale
mindskes. Reaktiveringsstrømmen forlader luftaffugteren som en
varm og fugtig luft, der bliver bortført ud af bygningen.
4. BESKRIVELSE AF PRODUKTET
Luftaffugteren er blevet udformet på en sådan måde, at den
opfylder alle IEC krav for OP 44 sikkerhedsniveau:
Kasse
Kassen er udført af rustfri stål 2333.På toppen af luftaffugteren er
der et panel, som kan fjernes, for at give personale adgang til
elektriske og mekaniske komponenter. Alle tilslutninger er
beregnet til standart dimensioner af spiralrør.
Rotor
Luftaffugteren er udstyret med en rotor, som er lavet af
tørringsmaterialet. Rotoren har en matrix, som er lavet af
bølgepap og en matrix, som er flad og varmeresistent. I midten af
matricen er der en tørring stof i form af kiselgel. Matricen danner
et stort antal af aksiale riller, som passerer gennem rotoren og
skaber et stort adsorberingsområde med lille omkreds. Rotoren
er blevet fremstillet og behandlet for at øge dens modstand mod
fugt uden at den bliver beskadiget. Dette betyder, at, rotoren kan
anvendes med en præ-køling radiator. Endvidere vil rotoren ikke
blive beskadiget, selvom ventilatoren eller
reaktiveringsluftvarmeren bliver beskadiget. Rotoren er fremstillet
af ikke brandbart materiale.
Rotoren drejer langsomt ved hjælp af den elektriske motor og
bæltetræk. Bæltet er placeret på ydersiden af rotoren og drives af
et bæltehjul, som er placeret motoren. En anordning til
justering af rem spændingen forhindrer udskridning samt
overholder den rette spænding. Åbning af det øverste panel af
luftaffugteren giver mulighed for at kontrollere, om driftssystemet
og rotationsretningen er i orden.
Den centrale leje af rotoren er udstyret med kugleformede lejer.
Rotorens aksel er fremstillet af rustfrit stål. Rotoren kan nemt
fjernes, som en komplet del af kassen.
Filter
Luftaffugteren er udstyret med en enkelt samlet filter for
procesluften og reaktiveringsluften.
Ventilator for procesluft og reaktiveringsluft.
Centrifugal ventilator med et direkte drev er udstyret med en
enkelt fase standart motor med en sikkerhedsniveau IP 54, ISO
F. Servicering af ventilatoren kan udføres ved at fjerne
betjeningspanelet.
Reaktiveringsvarmer
Reaktiverings varmer af type PTC (Kontrol af Plus temperatur)
kan ikke overophedes og tillader trinløs regulering af
tørrekapacitet fra 30 til 100 %. Dette er muligt på grund af kontrol
af luftfugtigheden.
Elektrisk panel
Det elektriske panel er placeret inde i luftaffugteren, og adgang til
det er muligt, når du fjerner det øverste panel. Afbrydere og
indikatorer er installeret foran på elektrisk panel.
Arbejdsgang
Ved hjælp af kontakten foran luftaffugteren, kan du vælge
forskellige driftsformer:
0 Luftaffugteren arbejder ikke.
1 Luftaffugteren under drift.
MAN
Luftaffugteren i kontinuerlig
drift.
AUTO
Aktivering/Deaktivering af
automatisk drift kan ske med et
humidostat, der betjenes med
en fjernbetjening eller andre
eksterne signaler.
5. INSTALLATION
Installation og sikker adgang til service
DHA 160/DHA 250 luftaffugteren egner sig til installation
indendørs. Luftaffugteren skal installeres i en vandret position.
Adgang til alle komponenter af luftaffugteren er mulig fra toppen
af apparatet. For at kunne gennemgå og servicere apparatet skal
man efterlade et tomt rum ca. 400 mm oveni luftaffugteren,
der er fri adgang til filteret, ventilatoren og rotoren.
Ved hjælp af monteringspladen luftaffugteren skal placeres
således, at rotorakslen er i en vandret position og luftudtag af den
våde luft skal være placeret i bunden.
Permanent ledningstilslutning
Luftaffugteren kan installeres i et rum, der skal ventileres eller i et
særskilt teknisk rum.
For at kunne opnå den bedste ydelse, ventilatorens luftudgange
bør være forsynet med diffusorer.
Passering af den våde luft fra luftaffugteren
Den våde luft fra luftaffugteren bør ledes udenfor. Kablet skal
være kort som muligt, for at minimere muligheden for
kondensering af den våde luft. Kablet skal være lidt sænkes, for
at forhindre tilbageløb af kondensvandet i affugteren.
Hvis ledningen for den våde luft er meget lang, eller hvis den
skal installeres med en hældning fra luftaffugteren, skal det være
isoleret, og det bør have et dræn hul (2 mm), som skal bores
på det laveste punkt.
I ledningen for den våde luft skal man installere en passende
regulering, for at muliggøre gennemgang af reaktiveringsluften
ved opstart.
Afløbsåbningen skal have et tykt trådnet.
Reaktiveringsluft til luftaffugteren
For at kunne genstarte luftaffugteren er det nødvendigt med
supplerende mængde af luft. Luften kommer ind i apparatet
sammen med procesluften. Valgfrit luftaffugteren kan udstyres
med kabelforbindelser for den indkommende luft (DHA 160
Ø125; DHA 250 2xØ80). En af dem kan bruges til at indsamle
luften i rummet for genforening (DHA 250). Kablet skal være
kort som muligt, kræver ikke isolation og kan ves eller
sænkes. I nogle installationer reaktivationsluften valgfrit kan
bringes fra det tekniske rum og dette tilfælde kabelforbindelsen er
ikke nødvendig.
Procesluften og den tørre luft ved installation i et udtørret
rum.
I tilfældet af, hvis luftaffugteren er placeret i et udtørret rum,
indsamlingen af procesluften sker direkte fra rummet uden
ledningssystemet. Hvis luftindgangen af procesluften skal være
tilsluttet til ledningssystemet, luftaffugteren er tilpasset til brug af
pladen med tilslutningssystemer. Luftudgangen af det tørre luft er
som regel udstyret med et ledningssystem, der leverer tørt luft
i bygningen.
Procesluften og den tørre luft ved affugterens installation
udenfor det tørrede rum.
Hvis luftaffugteren er placeret i et separat teknisk rum, alle
luftudgange og luftindgange er som regel tilsluttet til ledninger.
Luftaffugteren indsamler procesluften som rum luft eller som
renset præluft (afkølet/opvarmet) eventuel returluft fra det tørrede
rum. Den tørre luft kan være tilsluttet for gentørring eller tilbage til
det tekniske rum.
Reguleringsspjæld bør være installeret i ledninger for både våd
og tør luft, for at muliggøre den rette luftgennemstrømning.
Tilslutning af ledninger til installation i kælderen
Hvis luftaffugteren skal installeres i kælderen, bør man skabe et
lille undertryk for at forhindre udgangen af grimt luft til bygningen.
I dette tilfælde reaktivationsluft bliver indsamlet direkte fra
kælderen og den våde luft bliver bortført derfra. Denne
installation vil skabe lille undertryk. Alle andre ledninger skal
installeres med overensstemmelse med ” Permanent tilslutning af
ledninger”.
Midlertidig installation
I tilfælde af midlertidig installation ved fjernelse af skader, som er
blevet forårsaget af oversvømmelser eller udtørringer ved
udførelse, bruger man som regel ledninger af kunstof, ikke
spiralledninger. Udtørringsmetode er anderledes afhængig af
situationen og konstruktionen, som skal tørres. Man kan udtørre
hele rummet eller en del af det. I tilfældet af den anden option
anvender man en plade lavet af kunstof og den tørre luft bliver
leveret under pladen. I begge tilfælde den våde luft skal fjernes
fra bygningen ved hjælp af en elastisk ledning eller ved tilslutning
til den generelle wentilation i bygningen.
6. OPSTART
Under den indledende opstart, bør du tage følgende skridt
i følgende rækkefølge:
A. Man skal sikre sig, at den eksterne isolerede kontakt har
afbrudt apparatet fra el nettet, eller om stikket er fjernet fra
stikkontakten.
B. Flyt hovedafbryderen (gul), som befinder sig i fronten af
luftaffugteren til OFF position.
C. Åbn serviceringspanelet og tjek, om der ikke ligger nogle
fremmede legemer i den elektriske del.
D. Sørg for, at luftfilteret er installeret.
E. Drej ventilatorens rotor manuelt og tjek, om den drejer uden
problemer.
F. Tjek, om reguleringsspjæld for den fugtig og tør luft er åbne
og ledninger er rene og uden tilstopninger.
G. Sørg for, at forsyningssikringen har den rette
mærkespænding med fri adgang.
H. Luftaffugteren skal tilsluttes til hoved elforsyning ved at dreje
isoleringskontakten til ON positionen, eller ved at putte stikket
til stikkontakten.
I. Vælg MAN positionen ved hjælp af kontakten (sort).
Hovedkontakten (gul) skal indstilles på ON positionen i 3-4
sekunder. Tjek, om rotoren bevæger sig langsomt samt tjek
om ventilatorer starter og den orange lampe
hovedkontakten tændes. Sluk for luftaffugteren.
J. Installer servicepanelet og sørg for, at det tætter kassen.
K. Luftaffugteren er klar til arbejde.
L. Tænd for luftaffugteren og tjek, om apparatet arbejder med
den rette mængde af luften.
DHA 250
Indikation for den korrekte drift vises, hvis amperemeter, som
er placeret i fronten viser ca. 6A.
M. De elektriske ledninger af luftaffugteren er tilsluttet fra
fabrikken således, at under AUTO driften, indikatorer
kontrollere opstart eller deaktivering af apparatet. Ved
ændring af enkelt tilslutning i det elektriske panel,
arbejdsgangen kan blive ændret til en kontinuerlig drift. I dette
tilfælde føleren vil betjene opstart og slukning af varmeren
afhængig af lyden fra humidostaten eller andet ekstern signal.
7. VEDLIGEHOLDELSE
OBS! Under vedligeholdelse og service skal du:
Slukke luftaffugteren ca. 15 minutter før åbningen af
servicepanelet, så varmeren afkøles.
Afbryd luftaffugteren fra hovedafbryderen ved, at dreje
den eksterne kontakt off positionen eller fjern stikket
fra stikkontakten.
Efterfølgende vedligeholdelses intervaller afhænger af miljøet og
installationsstedet. Anbefalede intervaller for vedligeholdelse kan
variere afhængigt af den bestemte installation. Utilstrækkelig
vedligeholdelse og service kan reducere tørring effektivitet.
Filter
Luftaffugteren er udstyret med et enkelt samlet filter for
procesluften og reaktiveringsluften. Filteret er placeret ved
indgangen og renser luften, inden den når luftaffugteren.
Intervallerne for rensning og udskiftning af filtre afhænger af
mængden af støvpartikler i luften på installationsstedet.
Vi anbefaler at kontrollere filteret mindst en gang om måneden
i det første år efter installationen.
Luftaffugteren bør aldrig bruges uden filter, da støv kan
beskadige rotoren.
Rotor
Rotoren kræver ikke vedligeholdelse. Men hvis det bliver
nødvendigt at rense den, skal du til dette formål anvende
komprimeret luft. I tilfælde af alvorlig forurening af rotoren, kan
den vaskes med vandet.
Rensningen med vand er ikke en rutinemæssig aktivitet, kontakt
venligst din forhandler, før du udfører denne procedure.
En gang om året rotorens aksel bør revideres.
Elektriske motorer
De elektriske motorer er udstyret med kugleformede lejer.
Lejerne er fremstillet således, deres arbejdstid er ligeså langt
som motorers, derfor vedligeholdelse af dem er ikke nødvendigt.
En gang om året skal du undersøge, om under motorens drift
forekommer ingen forstyrrende lyde.
Varmer
Den elektriske reaktivationsvarmer kræver ikke vedligeholdelse,
men den bør tjekkes to gange om året, om der ikke er støv eller
beskadigelse af de mekaniske varmestanger. Rengøring bør ske
med en blød børste eller støvsuger. En anden mulighed er
forsigtig brug af trykluften.
Rotorens drivrem
Remspændingen skal kontrolleres med jævne mellemrum. Juster
om nødvendigt ved at flytte fjedermekanisme rullen tættere
tørrerotoren.
Generel sammenfatning af de intervaller mellem
vedligeholdelser
Filter
Rotorens leje
Motorer
Rotorens drift
Varmer
Tætninger
På forespørgsel
Efter 6 måned
Efter 12 måneder
8. TRANSPORT
Vær opmærksom følgende forholdsregler under transporten,
eller ved brug af luftaffugteren:
Tjek, om luftaffugteren ikke er blevet beskadiget under
transporten.
Luftaffugteren bør beskyttes mod regn og sne.
Luftaffugteren bør altid stå i lodret position på støtteben
Luftaffugteren bør transporteres og løftes ved hjælp af to
håndtag på hver side af transportkassen.
9. DATA VEDRØRENDE STØJNIVEAU (DHA 250)
Støjvej (ZEI. 5.)
P= Procesluft
W= Våd luft
D= Tør luft
R= Reaktiveringsluft
A. Luftindgangen er åben for procesluften.
B. Luftindgangen er åben for procesluften. Luftudgangen for tør
luft er tilsluttet og bortførelse af luften på 2-3 meter over
gulvet.
C. Luftudgangen for tør luft er tilsluttet. Luftudgangen for våd luft
er tilsluttet til en kort ledning med 90 graders bøjning.
D. Luftudgangen kun for tør og våd luft er tilsluttet.
E. Alle udgange er tilsluttet.
Korrektion K dB ved frekvensbånd ISO-nr/
Central frekvens (Hz)
støjvej
LWA
1/64
2/125
3/250
4/500
5/1000
6/2000
7/4000
8/8000
A 65 -26
-14
-10
-10
-9 -3 -9 -15
B 66 -22
-11
-6 -10
-10
-3 -9 -15
C 67 -27
-12
-7 -7 -10
-3 -8 -14
D 67 -27
-13
-7 -10
-10
-3 -8 -14
E 59 -24
-10
-11
-6 -4 -5 -14
-20
Symboler
L
WA
= Det samlede støjniveau i dB(A) (rel. 10
-12
W)
L
WAO
= Lydeffektniveau i oktavbånd dB(A) (rel. 10
-12
W)
K = Korrektion af beregningen LWAO (L
WAO
= L
WA
+ K)
dB(A) = Lydeffektniveau under normale rumforhold R = 10
2
Sab
10. FEJLFINDING
Fejl Årsag Udbedring
Ingen eller begrænset affugtning
Luftfilteret er snavset
Fejl ved elektrisk varmer
Begrænset luftgennemgang
Rotoren ikke bevæger sig
Intern lækage i apparatet
Ændret luftmængde
Ændret reaktiveringstemperatur
Lækage af luft
Rens eller udskift filteret
Kontrollér sikringer
Kig efter åbninger og spjæld
Tjek remspændingen
Tjek fjeder
Mål og kontrollere mængden af luften
Tjek reaktiveringsvarmeren
Tjek panelet og kassen
Fejl af hovedsikringen
Fejl ved ventilatoren
For stor luftmængde
Rotoren ikke bevæger sig
Fejl af reaktiveringsvarmeren
Kontroller ventilatoren og motorer
Kontroller mængden af luft og spjæld
Check drivmotoren og drivremmen
Tjek reaktiveringsvarmeren
Affugteren kan ikke arbejde
Betjeningspanelet ikke fungerer
Forkert lyd under betjeningen
Fejl ved sikring og kontrollamper
Kontrollér betjeningssikringer
Se efter et eksternt signal on / off
Tjek elektriske komponenter
Rotoren ikke drejer
Drivremmen glider
Knækket eller slidt drivrem
Rotoren er blokeret
Fejl af drivmotoren
Tjek remspændingen
Udskift drivremmen
Tjek den midterste akse og ydersiden af rotoren
Udskift hele motoren
Mangel af tør eller våd luft
Filteret er tilstoppet
Fejl af ventilatoren
Ledninger er blokerede
Rens eller udskift filteret
Kontroller ventilatoren, motoren og rotoren
Tjek spjæld og kabler
EE
1. ÜLDISED OHUTUSJUHISED
Käesolev kasutusjuhend peaks olema kättesaadav kõikidele
õhukuivati DHA 160/DHA 250 kasutajatele, et tutvuda
kasutamisohutust puudutava teavega.
Õhukuivatit peaksid kasutama ja teenindustöid bi viima
isikud, kellel on selleks vajalikud teadmised.
Elektrikomponentide parandust peaks läbi viima ainult
elektripaigaldiste alaseid volitusi omav tööpersonal.
Elektrikomponentide parandust peaks teostama ainult vastava
väljaõppega personal.
Õhukuivatit ei tohi paigaldada kohtadesse, kus on vajalik
plahvatuskindel varustus.
Enne teeninusaneeli avamist tuleb õhukuivati toitevõrgust
eemaldada.
Õhukuivati tuleb vähemalt 15 minutit enne hooldus- ja
teenindustööde läbiviimist välja lülitada jahutamise eesmärgil.
Teeninduspaneelid peaksid olema suletud, juhul kui seadet ei
hooldata.
Õhukuivatit võib kasutada ainult atmosfääriõhu kuivatamise
eesmärgil.
Õhukuivatit ei tohi kunagi kasutada filtriteta, kuna kuivatav
rootor võib määrduda, mille tõttu mootori võimsus alaneb.
Õhukuivatil olevaid tähistusi ja kasutamisjuhendit ei tohi
eemaldada ega asendada.
Käesolev kasutamisjuhend peaks alati olema kättesaadav ja
hoitud õhukuivati läheduses
Õhukuivati hooldust ja ülevaatusi tuleb läbi viia kindla
teenindusprogrammi alusel.
Kasutage ainult originaalseid varuosasid.
2. KASUTAMISALAD
Õhukuivati DHA 160/DHA 250 kuivatava rootoriga on ette nähtud
atmosfääriõhu kuivatamiseks. Õhukuivatit võib kasutada õhu
kuivatamiseks, mille relatiivne niiskus ulatub 100% ja
temperatuur -30 ºC kuni +40 ºC.
Seadet võib kasutada mitmekülgselt.
Allpool on toodud mõned kasutamisnäited:
Tootmisprotsesside niiskustaseme kontrollimine.
Temperatuuri suhtes tundlike toodete kuivatamine.
Vajaliku niiskustaseme hoidmine ladustamiskohtades.
Seadmete roostevastane kaitse.
Niiskustaseme kontrollimine muuseumites ja arhiivides.
Kuivatamine tulvavee poolt põhjustatud hävituste korral ja
ehitamisstaadiumis olevate hoonete kuivatamine.
Kliimatingimuste parandamine niisketele aladel.
3. TÖÖPÕHIMÕTTED (JOON. 3.)
Õhukuivati töötleb kahte õhuvoogu. Rootor kuivatab suurema
õhuvoo koheselt, väiksem õhuvoog juhib niiskuse kuivatavast
rootorist välja.
Mõlemad õhuvood genereeritakse ühise ventilaatori poolt, mis
hoiab õhukuivati kambris kõrgemat rõhku, genereerides kaks
erinevat õhuhoovust.
Suurem õhuvoog, so. protsessiõhu voog, liigub läbi aeglaselt
pöörleva ränigeeliga kaetud rootori. Ränigeel kujutab endast
hügroskoopset ainet, mis adsorbeerib veeauru vahetult õhust.
Kui õhk liigub läbi rootori, suureneb rootori materjalis koheselt
niiskuse sisaldus. Rootorist väljudes juhitakse õhk kohta või
protsessi, mida kuivatatakse. Adsorptsiooniprotsess toimub
temperatuuridel -30 ºC kuni +40 ºC.
Väiksem õhuhoovus, so. reaktivatsiooniõhk, adsorbeerib niiskuse
ränigeeliga kaetud rootorist. Reaktiveerimisõhk läbib kõigepealt
rootori puhastussektori, jahutades samaaegselt rootori materjali,
seejärel õhu temperatuur tõuseb. Tänu elektriküttekehale tõuseb
soojendatud õhu temperatuur kuni umbes +100 ºC. Kui see
õhuhoovus rootoris läbi voolab, kuiva õhu liikumisele
vastupidises suunas, alaneb rootori materjali niiskuse sisaldus.
Reaktiveerimisõhk väljub rootorist sooja niiske õhuvoona, mis
juhitakse seejärel hoonest välja.
4. TOOTE KIRJELDUS
Õhukuivati on projekteeritud nii, et ta vastaks IEC standarditele
IP 44 kaitseklassi jaoks:
Korpus
Korpus on valmistatud roostevabast terasest 2333. Õhukuivati
ülemises osas paikneb paneel, mille võib eemaldada, et
võimaldada teenindavale personalile juurdepääs elektri- ja
mehaanilistele elementidele. Kõik õhukuivati torude ühendused
on projekteeritud standardsete spiraaltorude mõõtmeid
arvestades.
Rootor
Õhukuivatil on kuivatavast materjalist valmistatud niiskust imav
rootor. Rotooril on kuumakindlast lainelisest ja sirgest
kuumakindlast plaadist maatriks, milles paikneb kuivatav
ränigeel. Maatriks moodustab rohkelt rootorit läbistavaid
telgprofiile, mis kujutavad endast laia väikesemahulist
adsorbeerivat pinda. Rootor valmistati ja töödeldi nii, et ta oleks
vastupidav niiskusega küllastunud õhu suhtes kahjustuse riskita.
See tähendab, et rootorit saab kasutada koos eeljahutuskehaga.
Rootor ei kahjustu isegi siis, kui ventilaator või reaktivatsiooniõhu
küttekeha on vigastatud. Rootor on valmistatud tulekindlatest
materjalidest.
Rootor pöörleb aeglaselt tänu elektrimootorile ja rihmülekandele.
Rihm paikneb rootori välisküljes ja seda veab ajamil(võllil)
paiknev rihmaratas. Rihma reguleeriv seade hoiab rihma paigal
ja ilitab sellel vastava pinge, et vältida rihma libisemist. Pärast
õhukuivati ülemise paneeli avamist on võimalik kontrollida
rihmaülekanne õiget funktsioneerimist ja pöörlemissuunda.
Rootori keskne rumm on varustatud kuullaagritega. Rootori võll
on toodetud roostevabast terasest. Rootorit on lihtne korpusest
välja võtta ühtse tervikliku osana.
Filter
Õhukuivatil on üks ühine filter kuivatava õhu ja reaktiveerimisõhu
puhastamiseks.
Kuivatava ja reaktiveerimisõhu ventilaator
Õhukuivatis kasutatakse vahetult võllil paiknevat
aktsiaalventilaatorit, mis on varustatud ühefaasilise
standardmootoriga, millel on kaitseklass IP 54, ISO F.
Ventilaatori teenindamine on võimalik pärast õhukuivati ülemise
paneeli eemaldamist.
Reaktiveerimisõhu küttekeha
PTC (Positiivse Temperatuuri Koefitsient) tüüpi reaktiveerimisõhu
küttekeha välistab ülekuumenemise ja annab võimaluse
mitteastmelise kuivatusvõimsuse kontrollimise vahemikus 30 kuni
100 %. See on võimalik tänu niiske õhu hulga kontrollile.
Toitepaneel
Toitepaneel paikneb õhukuivati sees. Juurdepääs toitepaneelile
on võimalik pärast õhukuivati ülemise paneeli eemaldamist.
Lülitid ja näidikud asuvad toitepaneeli eesotsas.
Töörežiimid
Tänu õhukuivati esipaneelil asuvale lülitile on võimalik seadme
erinevate töörežiimide valik:
0 Õhukuivati ei tööta.
1 Kuivati töörežiim.
MAN
Õhukuivati pideva töö
režiim.
AUTO
Automaatse töörežiim
sisse/väljalülitamine
psühromeetri või mõne muu
välise anduri signaali alusel.
5. PAIGALDAMINE
Paigaldamine ja juurdepääsu kindlustamine teeninduseks
Õhukuivati DHA 160/DHA 250 on mõeldud siseruumidesse
paigaldamiseks. Seade tuleb paigaldada püstisesse asendisse.
Juurdepääs kõikidele õhukuivati elementidele on võimalik
seadme ülemisest osast. Kontrolli ja hoolduse biviimise
võimaldamiseks tuleb õhukuivati kohale jätta 400 mm vaba
ruumi, et võimaldada filtri, ventilaatori ja rootori hooldamist ja
kontrolli.
Õhukuivati tuleb montaažiplaadi abil paigaldada nii, et rootori võll
asetseks horisontaalasendis ja niiske õhu väljalaskeava allosas.
Toruühendused jääval paigaldusel
Õhukuivati võib paigaldada nii kuivatavasse ruumi kui ka eraldi
asuvasse tehnilisse ruumi.
Parima võimsuse saavutamiseks peaksid ventilaatorite
väljalaskeavad olema varustatud õhujaotajatega.
Niiske õhu väljalasketoru
Niiske õhk kuivatist tuleks juhtida ruumist välja. Külma õhu
kondenseerumise minimaliseerimiseks peaks väljalasketoru
olema võimalikut lühike. Toru peaks paiknema kergelt allapoole
kaldes, et vältida kondenseeritud õhu tagasivoolu kuivatisse.
Kui niiske õhu toru on väga pikk või see tuleb paigaldada
ülespoole kaldega, tuleb ta isoleerida ja selle kõige madalamasse
punkti tuleb puurida äravooluava (2 mm).
Niiske õhu väljaheitetorule tuleks paigaldada reguleerimisklapp,
et võimaldada reaktiveerimisõhu hulga täpset kontrollimist
esmakäivitamise ajal.
Väljaheitetoru avale tuleb paigaldada tihe traatvõrk.
Reaktiveerimisõhk
Õhukuivati reaktiveerimiseks on vajalik lisaõhk. Õhk liigub
seadmesse koos kuivatava õhuga. Õhukuivati võib valikuliselt
olla varustatud õhu sissetõmbetoru ühendustega (DHA 160
Ø125; DHA 250 2xØ80). Ühte neist võib kasutada
reaktiveerimiseks vajaliku toaõhu sissetõmbeks (DHA 250). Toru
peaks olema võimalikult lühike, ta ei vaja isolatsiooni ning võib
asetseda nii üles- kui allapoole kaldes. Mõnedel juhtudel
võetakse reaktiveerimisõhk kuivatatavast ruumist. Sellisel juhul
pole toru ühendamine vajalik.
Protsessiõhk ja kuiv õhk õhukuivati paigaldamisel
kuivatatavasse ruumi.
Kui õhukuivati on paigaldatud kuivatatavasse ruumi, võetakse
protsessiõhk ilma torusüsteemita otse ruumist. Kui protsessiõhu
sisselaskeava tuleb ühendada torusüsteemiga, saab õhukuivatit
kasutada toruühendustega plaadiga. Kuiva õhu väljalasketoru on
tavaliselt varustatud torusüsteemiga, mis juhivad kuivatatud õhu
majaruumidesse.
Protsessiõhk ja kuiv õhk seadme paigaldamisel väljaspoole
kuivatatavat ruumi
Kui õhukuivati ei asu kuivatatavas ruumis, on kõik sisse- ja
väljalaskeavad tavaliselt ühendatud torudega.
Õhukuivati võtab protsessiõhu kas toaõhust või eeltöödeldud
õhuna (jahutatud/soojendatud) või kuivatatavast ruumist tagasi
pöördunud õhuna. Kuiv õhk õhukuivatist suunatakse kas
järeltöötlusse või tagasi ruumi.
Vooluhulga kontrollimiseks tuleks kuiva ja niiske õhu torudele
paigaldada reguleerimisklapid.
Torude ühendamine õhukuivati paigaldamisel keldrisse
Õhukuivati paigaldamisel keldrisse on soovitatav keldrisse kerge
negatiivse rõhu tekitamine, et vältida ebameeldivate lõhnade
imbumist hoonesse. Sellisel juhul võetakse reaktivatsiooniõhk
vahetult keldrist, niiske õhk juhitakse aga sealt välja. Selline
paigaldusviis tekitab kerge negatiivse rõhu. Teised torud tuleks
paigaldada vastavalt “toruühendustele jääval paigaldusel”.
Ajutine paigaldus
Ajutise paigalduse korral, kui kuivatit kasutatakse üleujutusest
põhjustatud kahjustuste kõrvaldamiseks või hoonete
kuivatamiseks, ühendatakse seadmega tavaliselt tehismaterjalist
torud, mitte spiraaltorud. Kuivatusmeetodid erinevad olenevalt
olukorrast ja kuivatamist vajavast konstruktsioonist. Kuivatada
võib nii ruume tervikuna kui ka nende kahjustatud osi. Viimase
korral kasutatakse tehismaterjalist plaate ja kuiv õhk võetakse
läbi plaadi. Mõlemal puhul tuleb niiske õhk hoonest välja juhtida
kas elastse toru abil või hoone ventilatsioonisüsteemi
ühendamisega.
6. ESMAKÄIVITAMINE
Esmakäivitamise käigus tuleb läbida järgmised etapid alltoodud
järjekorras:
A. Kontrollida, et väline lüliti on seadme toitevõrgust välja
lülitanud või et pistik on kontaktist välja võetud.
B. Lükata õhukuivati eesosas olev pealüliti (oranž) OFF
asendisse.
C. Avada õhukuivati ülaosas paiknev paneel ja kontrollida, et
kuivatisse või selle elektrisektsiooni ei oleks jäänud
võõrkehasid.
D. Kontrollida, et paigaldatud oleks õhufilter.
E. Pöörata käsitsi ventilaatori trumlit ja kontrollida, kas see liigub
vabalt.
F. Kontrollida, et kuiva ja märja õhu klapid oleksid avatud, torud
puhtad ja läbitavad.
G. Kontrollida, kas toitekaitsmetel on vastav nimipinge ja
veenduda, et tegemist on aeglaste kaitsmetega.
H. Ühendada õhukuivati toitega, pöörates lüliti positsioonile ON
või pannes pistiku võrgukontakti.
I. Valida õhukuivati lülitiga (musta) MAN asend. Panna pealüliti
(oranž) asendisse ON 3-4 sekundiks. Kontrollida, kas rootor
pöörleb aeglaselt, kas ventilaatorid hakkavad tööle ja kas
pealüliti oranž lamp läks põlema. Seejärel õhukuivati välja
lülitada.
J. Paigaldada teeninduspaneel ja kontrollida, kas see on tihedalt
korpuses.
K. Õhukuivati on tööks valmis.
L. Käivitada õhukuivati ja kontrollida, kas seade töötab
ettenähtud õhuhulkadega.
DHA 250
Seade töötab õieti, kui õhukuivati eesotsas paiknev
ampermeeter näitab umbes 6A.
M. Õhukuivati elektrijuhtmed on tehase poolt ühendatud nii, et
AUTO režiimil töötades juhivad andurid kogu seadme
käivitamist või seiskamist. Ühe elektripaneeli ühenduse
muutmisel on võimalik töörežiimi muutmine pidevaks. Sellisel
juhul kontrollib andur küttekeha sisse- ja väljalülitamist
sõltuvalt psühromeetri signaalist või muust välisest signaalist.
7. HOOLDUS
TÄHELEPANU! Kõikide hooldus- ja teenindustööde puhul
tuleb:
Lülitada õhukuivati umbes 15 minutit enne
teeninduspaneeli avamist välja, et küttekeha saaks maha
jahtuda.
Võtta õhukuivati toitevõrgust välja, kasutades selles
välise lüliti pööramist off asendisse või tõmmates pistik
võrgukontaktist.
Hooldustegevuste vahelised perioodid olenevad keskkonnast ja
paigalduskohast. Olenevalt antud paigaldusest võivad
hooldusalased ajavahemikud olla erinevad. Ebaõige hooldus või
teenindus võivad põhjustada kuivatusvõimsuse vähenemist.
Filter
Kuivati on varustatud ühe ühise filtriga protsessiõhu ja
reaktiveerimisõhu puhastamiseks. Filter paikneb sissepuhkeava
juures ja puhastab õhku veel enne õhukuivatisse sattumist.
Filtri puhastamise ja väljavahetamise sagedus sõltub õhus
sisalduva tolmu ja osakeste hulgast kuivati paigalduskohas.
Soovitatavalt tuleks filtrit kontrollida vähemalt kord kuus uue
paigalduse esimese aasta jooksul.
Õhukuivatit ei tohi kunagi kasutada filtrita, kuna tolm võib
põhjustada rootori kahjustuse.
Rootor
Rootor ei vaja hooldust. Kui tekib siiski vajadus rootori
puhastamiseks, tuleks selleks ettevaatlikult kasutada suruõhku.
Suurema määrdumisastme korral võib rootorit pesta veega.
Kuna veega pesemine ei ole tavaline protseduur, palume enne
selle teostamist kontakteeruda edasimüüjaga.
Kord aastas tuleb kontrollida rootori laagreid ja välispinda.
Elektrimootorid
Elektrimootorid on varustatud kuullaagritega. Laagrid on
projekteeritud nii, et nende eluiga oleks sama pikk kui mootori
eluiga, seega ei ole nende hooldus vajalik.
Kord aastas tuleb kontrollida, kas mootori töötamise ajal ei teki
ebatavalist müra.
Küttekeha
Elektriline reaktiveerimisõhu küttekeha ei vaja hooldust, kuid kaks
korda aastas tuleb kontrollida, kas küttekehale ei ole tekkinud
tolmu või mehaanilisi vigastusi. Küttekeha tuleb puhastada
pehme harja abil või läbi viia vaakumpuhastus. Võimalik on ka
ettevaatlik suruõhu kasutamine puhastamiseks.
Rootori ülekanderihm
Rihma pinguldust tuleb kontrollida regulaarselt. Vajadusel
reguleerida rihma kuivatava rootori lähedal oleva pingutusrattaga.
Üldine hoolduste sagedus
Filter
Rootori laagrid
Mootorid
Rootori
ülekanne
Küttekeha
Tihendid
Vajadusel
Iga 6 kuu tagant
Iga 12 kuu tagant
8. TRANSPORT
Õhukuivati teisaldamisel ja käsitlemisel tuleb järgida järgmisi
nõudeid:
Kontrollida kohe pärast tarnimist, kas õhukuivati ei ole
vigastada saanud transpordi käigus.
Õhukuivati peaks olema kaitstud vihma ja lume eest.
Õhukuivati peaks alati seisma püstiasendis ja toetuma
jalgadele.
Õhukuivatit tuleb transportida ja tõsta kahe transpordikasti
külgedel paikneva käepideme abil.
9. ADMED MÜRA KOHTA (DHA 250)
Müra levikuteed (JOON. 5.)
P= Protsessõhk
W= Niiske õhk
D= Kuiv õhk
R= Reaktivatsiooniõhk
A. Avatud protsessõhu sissepuhkeava.
B. Avatud protsessõhu sissepuhkeava. Kuiva õhu väljalaskeava
ühendamine ja õhu ärajuhtimine 2-3m põranda tasemelt.
C. Kuiva õhu väljalaskeava on ühendatud. Niiske õhu
väljapuhkeava on ühendatud lühikese toruga 90 kraadise
nurga all.
D. Ainult kuiva ja niiske õhu väljapuhkeavad on ühendatud.
E. Kõik avad on ühendatud.
Korrektuur K dB lainealal ISO-nr/Keskmine sagedus (Hz)
Müra
levikutee
LWA
1/64
2/125
3/250
4/500
5/1000
6/2000
7/4000
8/8000
A 65 -26 -14 -10 -10 -9 -3 -9 -15
B 66 -22 -11 -6 -10 -10 -3 -9 -15
C 67 -27 -12 -7 -7 -10 -3 -8 -14
D 67 -27 -13 -7 -10 -10 -3 -8 -14
E 59 -24 -10 -11 -6 -4 -5 -14 -20
Sümbolid
L
WA
= Kogu müra võimsustase dB(A) (rel. 10
-12
W)
L
WAO
= Müra võimsustase oktaavi lainealal dB(A) (rel. 10
-12
W)
K = Kalkulatsiooni korrektuur LWAO (L
WAO
= L
WA
+ K)
dB(A) = Müra võimsustase sisetingimustes R = 10
2
Sab
10. Vea leidmine
Tõrge Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Puuduv või vähenenud
kuivatusvõimsus
Filter on ummistunud
Elektrilise küttekeha rike
Piiratud õhuvoolus
Rootor ei pöörle
Seadme sisemine leke
Muutunud õhuhulgad
Muutunud reaktiveerimisõhu
temperatuur
Õhu lekkimine
Puhastada või asendada filter
Kontrollida kaitsmeid
Kontrollida avasid ja klappe
Kontrollida, kas rihm on pingul
Kontrollida tihendeid
Mõõta ja kontrollida õhu hulkasid
Kontrollida küttekeha
Kontrollida paneeli ja korpust
Peakaitse rike
Ventilaatori rike
Liiga suur õhuhulk
Rootor ei pöörle
Küttekeha rike
Kontrollida ventilaatorit ja mootoreid
Kontrollida õhu hulkasid ja klappe
Kontrollida mootorit ja ülekanderihma
Kontrollida küttekeha
Õhukuivati ei käivitu
Juhtimisvooluringi puudumine
Vale juhtimissignaal
Kaitsme või kontrolltulede rike
Kontrollida juhtimiskaitsmeid
Kontrollida lüliti välist signaali
Kontrollida elektrilisi elemente
Rootor ei pöörle
Ülekanderihm libiseb
Ülekanderihm on katki või välja veninud
Rootor on blokeeritud
Ülekandemootori rike
Kontrollida, kas rihm on pingul
Asendada ülekanderihm
Kontrollida keskmist võlli, rootori välispinda
Asendada kogu ülekandemootor
Kuiva või niiske õhuvoo puudumine
Filter on ummistunud
Ventilaatori rike
Torud on blokeeritud
Puhastada või asendada filtrid
Kontrollida ventilaatorit, mootorit ja rootorit
Kontrollida klappe ja torusie
ES
1. INFORMACIÓN GENERAL ACERCA DE LAS NORMAS DE
SEGURIDAD
Este manual de instrucciones debería estar al alcance de
todas las personas que manejan el deshumidificador
DHA 160/DHA 250, quienes deberían leer las informaciones
acerca de las normas de seguridad.
Sólo las personas debidamente cualificadas deberían
manejar el deshumidificador y ocuparse de su servicio
técnico.
Las reparaciones de los componentes eléctricos del
dispositivo debería efectuar un personal con cualificaciones
adecuadas en cuanto a las instalaciones eléctricas.
Las reparaciones de los componentes eléctricos debería
efectuar un personal debidamente cualificado.
Está prohibido instalar el deshumidificador en los lugares
donde se exigen dispositivos resistentes a las condiciones
explosivas.
Antes de abrir el panel de servicio hay que desconectar el
deshumidificador de la red eléctrica.
Se debe apagar el deshumidificador al menos 15 minutos
antes de proceder a su mantenimiento para su enfriamiento.
Los paneles de servicio deberían mantenerse cerrados salvo
en el momento del mantenimiento del dispositivo.
El deshumidificador sirve únicamente para deshumidificar el
aire atmosférico.
Bajo ningún concepto se puede utilizar el deshumidificador
sin filtros ya que el rotor deshumidificador puede ensuciarse y
su rendimiento bajará.
No se deben quitar o cambiar las marcas ni las instrucciones
del deshumidificador.
Este manual de instrucciones debería siempre estar al
alcance y guardarse cerca del deshumidificador.
La conservación y el mantenimiento del deshumidificador
tiene que hacerse siguiendo siempre el orden previsto.
Hay que utilizar sólo las piezas de repuesto originales.
2. UTILIZACIÓN
El deshumidificador DHA160/DHA 250 dispone de un rotor
deshumidificador que sirve para secar el aire atmosférico. Este
dispositivo puede utilizarse para secar el aire de humedad
relativa de 100% y la temperatura de entre -30 ºC a +40 ºC.
Es un dispositivo de uso múltiple. Algunas de sus aplicaciones
son las siguientes:
El control de niveles de humedad en los procesos de
producción.
El secado de los productos sensibles a cambios de
temperatura.
La manutención de la humedad adecuada en los lugares de
almacenamiento.
La protección del equipamiento sensible a corrosión.
El control de los niveles de humedad en los museos y en los
archivos.
El secado tras los daños causados por las inundaciones y el
secado de los edificios durante su construcción.
La mejora del clima en los lugares húmedos.
3. NORMAS DE USO (Dib. 3.)
El deshumidificador dispone de dos flujos de aire. El flujo mayor
se utiliza para la deshumidificación mientras que el menor sirve
para evacuar la humedad fuera del rotor deshumidificador.
Ambos flujos de aire se generan por el mismo ventilador que
mantiene la presión elevada en la cámara del deshumidificador
generando dos flujos de aire independientes.
El flujo mayor de aire, es decir de aire de proceso, pasa por el
rotor que está en rotación lenta, cubierto de gel de sílice. Gel de
sílice es una sustancia higroscópica que adsorbe el vapor
directamente del aire. Cuando el aire pasa por el rotor su
humedad disminuye a la vez que incrementa la humedad del
material del rotor. Al salir del rotor el aire secado entra en un
lugar o en un proceso que conduce a su deshumidificación. El
proceso de adsorción se produce con las temperaturas entre
-30 ºC y +40 ºC.
El flujo menor de aire, es decir de aire de reactivación adsorbe la
humedad del rotor cubierto de gel de sílice. El aire de
reactivación pasa primero por el segmento de purificación del
rotor, enfriando a la vez el material del rotor, y en consecuencia
la temperatura de ese aire incrementa. Gracias al calentador
eléctrico la temperatura del aire inicialmente calentado sigue
subiendo hasta alcanzar unos +100 ºC. En el momento en el que
el aire de reactivación pasa por el rotor en la dirección contraria
al aire seco, la humedad en el material del rotor disminuye. El
aire de reactivación saldrá del deshumidificador como aire
húmedo y caliente que a continuación se evacuará del edificio.
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
El deshumidificador ha sido diseñado de manera que cumpla con
las normas IEC para el grado de protección IP 44:
Carcasa
La carcasa ha sido elaborada de acero inoxidable 2333. En la
parte superior se encuentra un panel e se puede quitar para
facilitar al personal del servicio técnico el acceso a los
componentes eléctricos y mecánicos. Todas las tubuladuras del
deshumidificador han sido diseñadas para las medidas estándar
de los cables espirales.
Rotor
El deshumidificador está provisto de un rotor deshumidificador
elaborado de una materia secadora. El rotor contiene una matriz
de chapa ondulada y plana refractaria dentro de la cual se
encuentra una sustancia secadora como el gel de sílice. La
matriz está formada por un número elevado de ranuras axiales
que atraviesan el rotor y de esta manera crean una superficie
grande de adsorción de pequeño volumen. El rotor ha sido
fabricado y tratado para incrementar su resistencia al aire
cargado de humedad sin riesgo de sufrir daños. Eso significa que
se puede utilizar el rotor junto con el refrigerador de refrigeración
inicial. Es más, el rotor no se dañará incluso en el caso de que el
ventilador o el calentador de aire de reactivación queden
dañados. El rotor está fabricado con materiales ininflamables.
El rotor gira lentamente gracias a un grupo motorreductor
eléctrico y el accionamiento por correa. La correa está situada en
la parte exterior del rotor y accionada por la roldana en el grupo
motorreductor. El dispositivo para regular la tensión de la correa
la mantiene en un sitio adecuado y es responsable a la vez de su
tensión adecuada para evitar el deslizamiento de la correa.
Abriendo el panel superior del deshumidificador es posible
verificar si el sistema de tensión funciona correctamente y si la
dirección de la rotación es correcta.
El cubo central del rotor contiene rodamientos de bolas. El árbol
del rotor está hecho de acero inoxidable. Se puede sacar
fácilmente el rotor de la carcasa en una sola pieza completa.
Filtro
El deshumidificador tiene un solo filtro común para el aire de
proceso y el aire de reactivación.
Ventilador del aire de proceso y de reactivación
El ventilador radial con transmisión directa está dotado de un
motor estándar monofásico con el grado de seguridad IP 54, ISO
F. El mantenimiento del ventilador se puede efectuar quitando el
panel superior del deshumidificador.
Calentador del aire de reactivación
El calentador de reactivación de tipo PTC (Coeficiente de
Temperatura Positiva) no llega a sobrecalentarse y da la opción
de regular el rendimiento de la deshumidificación sin utilizar los
grados centígrados sino en la escala desde 30 hasta 100 %.
Está opción es posible gracias al control de la cantidad del aire
húmedo.
El panel electrónico
El panel electrónico se encuentra en el interior del
deshumidificador y se accede a él quitando el panel superior del
deshumidificador. Los interruptores y los indicadores están
instalados en la parte frontal del panel eléctrico.
Modos de trabajo
Utilizando el interruptor de la parte frontal del deshumidificador
se accede a distintos modos de trabajo del aparato:
0 El deshumidificador no funciona.
1
El deshumidificador en el modo de
trabajo.
MAN
El deshumidificador en el modo de
trabajo continuo.
AUTO
Encender/Apagar el modo automático a
través del humidostato a distancia u otra
señal exterior.
5. INSTALACIÓN
Instalación y acceso al servicio técnico
El deshumidificador DHA 160/DHA 250 está destinado a la
instalación el los espacios cerrados. Se debe instalarlo en la
posición vertical.
A través de la parte superior del dispositivo se accede a todos
sus componentes. Para el tema del mantenimiento y el servicio
técnico hay que dejar un hueco de 400 mm encima del
deshumidificador para facilitar el mantenimiento del filtro,
ventilador y rotor.
Para la correcta utilización de la placa de montaje se debe
posicionar el deshumidificador de manera que el árbol del rotor
se encuentre en la posición vertical y la salida del aire húmedo,
abajo.
Conexión de los cables para la instalación fija
El deshumidificador se puede instalar en un espacio ventilado
o en un cuarto separado de uso técnico.
Para obtener el máximo rendimiento, las entradas de los
ventiladores deberían tener unos difusores.
El conducto de salida del aire húmedo del deshumidificador
El aire húmedo del deshumidificador tiene que ser evacuado
hacia fuera. El conducto debería ser el más corto posible para
minimizar la posibilidad de la condensación del aire húmedo. Se
recomienda inclinar el conducto hacia abajo para evitar que el
agua condensada vuelva al deshumidificador.
Si el conducto del aire húmedo es muy largo o tiene que
instalarse con inclinación, hay que aislarlo y debería tener un
orificio de desagüe (2 mm) hecho en el punto más bajo posible.
En el conducto húmedo se debe instalar una válvula para facilitar
la regulación correcta de la cantidad del aire de reactivación
durante el arranque.
El orificio de desagüe debería contener una red gorda de
alambre.
El aire de reactivación hacia el deshumidificador
Para arrancar de nuevo el deshumidificador es necesaria una
cantidad de aire adicional. El aire entra en el dispositivo junto con
el aire de proceso. Existe una opción de que el deshumidificador
esté equipado en una tubuladura de conductos para el aire
aluvial (DHA 160 Ø125; DHA 250 2xØ80). Uno de ellos puede
ser utilizado para recoger el aire ambiental para la reactivación
(DHA 250). El conducto debería ser el más corto posible, no
necesita estar aislado y puede estar inclinado hacia arriba
o hacia abajo. En algunas instalaciones existe la opción de
recoger el aire de reactivación del cuarto técnico. En este caso la
conexión del conducto no es necesaria.
El aire de proceso y el aire húmedo en la instalación del
deshumidificador en una habitación deshumidificada.
Cuando el deshumidificador está instalado en una habitación
deshumidificada el consumo del aire de proceso se realiza
directamente desde la habitación sin sistema de conductos. En el
caso de que la entrada de aire de proceso tiene que estar
conectada al sistema de conductos, el deshumidificador está
adaptado para utilizar la placa con la tubuladura de conductos.
La salida de aire seco suele estar equipada en un sistema de
conductos destinados a la distribución del aire seco en el edificio.
El aire de proceso y el aire seco en la instalación del
deshumidificador fuera de una habitación deshumidificada
Cuando el deshumidificador está instalado en una habitación
individual de uso técnico todos los orificios de entrada y salida
suelen estar conectados a los conductos.
El deshumidificador recoge el aire de proceso como el aire
ambiental o como el aire inicialmente purificado
(refrigerado/calentado) u opcionalmente como el aire recuperado
de la habitación deshumidificada. El aire seco del
deshumidificador puede ser conectado para su nueva
purificación o para regresar a la habitación de uso técnico.
Las válvulas deberían ser instaladas en los conductos del aire
seco y húmedo para facilitar la excitación adecuada de los flujos
de aire.
La conexión de los conductos en la instalación de sótano
Si el deshumidificador se va a instalar en el tano, se
recomienda crear ahí una pequeña subpresión para evitar que
los malos olores pasen al edificio. En ese caso el aire de
reactivación se recoge directamente desde el sótano, mientras
que el aire húmedo está siendo expulsado de él. Este tipo de
instalación generará una pequeña subpresión. Los demás
conductos deberían ser instalados siguiendo las instrucciones de
la „conexión de los cables en la instalación fija”.
Instalación temporal
En el caso de la instalación temporal, para sanear los daños
causados durante las inundaciones o el secado de los edificios,
se suelen utilizar los conductos hechos de material plástico en
vez de los cables espirales. El método de secado depende de la
situación y de la construcción que hay que secar. Se puede
deshumidificar un hueco entero o tan sólo su parte dañada. En
este segundo caso se suele utilizar un tablón de plástico y el aire
seco se suministra debajo del tablón. En ambos casos hay que
expulsar el aire húmedo del edificio a través de un conducto
elástico u, opcionalmente, a través de la conexión al sistema
general de la ventilación de aspiración.
6. ARRANQUE
Durante el arranque inicial hay que seguir los pasos como sigue:
A. Asegurarse de que el interruptor exterior de aislamiento haya
desconectado el aparato de la red eléctrica o que el enchufe
está desconectado.
B. Mover el interruptor principal (de color naranja) en la parte
frontal del deshumidificador en la posición OFF.
C. Abrir el panel de servicio de la parte superior del
deshumidificador y asegurarse de que no haya objetos
extraños en el compartimento eléctrico del aparato.
D. Asegurarse de que el filtro de aire esté instalado.
E. Girar el rotor del ventilador manualmente y asegurarse de
que este se mueve sin obstáculos.
F. Asegurarse de que las válvulas de aire húmedo y seco estén
abiertas y los conductos permanezcan limpios y libres de
congestiones.
G. Asegurarse de que el fusible alimentador tiene la tensión
nominal adecuada y de que se trata de un fusible libre.
H. Conectar el deshumidificador a la fuente principal de
alimentación eléctrica girando el interruptor de aislamiento
hacia la posición ON, u, opcionalmente, enchufando la clavija
en el enchufe.
I. Seleccionar la posición MAN del interruptor (negro) del
deshumidificador. Girar el interruptor principal (naranja) a la
posición ON y dejar durante 3-4 segundos. Chequear si el
rotor va girando lentamente, si los ventiladores se ponen en
marcha y si la luz naranja del interruptor principal se
enciende. Apaga el deshumidificador.
J. Colocar el panel de servicio y asegurarse de que cierre la
carcasa herméticamente.
K. El deshumidificador está listo para utilizarse.
L. Encender el deshumidificador y verificar si el aparato funciona
con una cantidad suficiente de aire.
DHA 250
La indicación del funcionamiento correcto del aparato
aparece cuando el amperímetro situado en la parte frontal del
deshumidificador muestra unos 6A.
M. Los cables eléctricos están conectados por el fabricante de
manera que cuando el aparato trabaja en modo AUTO, los
sensores encienden o apagan el deshumidificador.
Cambiando una tubuladura en el panel eléctrico se puede
cambiar el modo de trabajo al modo continuo. En ese caso el
sensor va a dirigir el encendido y el apagado del calentador
dependiendo de la señal del humidostato u otra señal
exterior.
7. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! Durante cualquier trabajo de mantenimiento
o servicio técnico hay que:
Apagar el deshumidificador durante aprox.15 min. antes
de abrir el panel de servicio para que el calentador se
enfríe.
Desconectar el deshumidificador de la fuente principal de
alimentación eléctrica girando el interruptor exterior a la
posición off o sacando la clavija del enchufe.
Los intervalos de los siguientes pasos del mantenimiento del
deshumidificador dependen del ambiente y del lugar de la
instalación. Por eso los intervalos de tiempo recomendados para
el tema del mantenimiento pueden variar en función de la
instalación. El mantenimiento inadecuado y los trabajos del
servicio técnico pueden llevar a que el rendimiento de la
deshumidificación baje.
Filtro
El deshumidificador contiene un solo filtro común para el aire de
proceso y de reactivación. El filtro se encuentra en la entrada y
purifica el aire antes de que este llegue al deshumidificador.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Master DHA 160 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per