Wilfa Theo Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Congratulazioni! Ha acquistato un fantastico deumidificatore THEO Vi darà
grande piacere e migliorerà per voi laria interna.
Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria par-
ticolare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortuni,
danni da incendio o danni al dispositivo. Studiare con attenzione queste
istruzioni per l’uso prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta e segui-
re tutte le istruzioni di sicurezza fornite con esso.
Descrizione dell’apparecchio
L’apparecchio è costituito dai seguenti componenti principali:
1. Alloggiamento
2. Pannello di controllo
3. Interruttore on/off
4. Igrostato (40 % / 50 % / 60 % / Funzionamento continuo)
5. Timer (1–7 h)
6. Funzione automatica integrata di sbrinamento
7. LED rosso = serbatoio dell’acqua pieno
8. Uscita aria
(La ribalta deve sempre essere aperta durante il funzionamento!)
9. Ingresso aria
10. Filtro aria
11. Serbatoio acqua
12. Cavo elettrico
13. Tubo flessibile per operazioni di drenaggio
14. Maniglia a scomparsa per un semplice spostamento
Importanti avvertenze per la sicurezza
Prima di utilizzare il deumidificatore leggere attentamente le istruzioni per
l’uso. Dopo aver letto le istruzioni per l’uso, conservarle con cura per la fu-
tura consultazione.
Stadler Form declina ogni responsabilità per perdite o danni che si pone a
seguito di mancata osservanza di queste istruzioni per l’uso.
L’apparecchio devessere usato solo in casa e per gli scopi descritti in
queste istruzioni. L’uso non autorizzato e le modifiche tecniche all’appa-
recchio possono portare a pericoli per la vita e la salute.
Prima di effettuare interventi di manutenzione, pulizia e dopo ogni utilizzo,
spegnere il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
di corrente.
Italiano
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o
prive di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre persone
che ne sorveglino l‘operato o ricevano istruzioni sull‘uso dell‘apparec-
chio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli. I bambini non devono
giocare con l‘apparecchio. Pulizia e manutenzione non deve essere effet-
tuata da bambini senza supervisione.
Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da un produttore, dall’assisten-
za o da personale qualificato per evitare pericoli.
Solo per uso interno.
Non conservare questo apparecchio all’esterno.
Sistemare il deumidificatore su una superficie piana, stabile e imperme-
abile all’acqua. Assicurarsi che il deumidificatore sia ben posizionato, in
modo da non cadere o rovesciarsi. L’acqua può danneggiare i mobili e i
rivestimenti dei pavimenti.
Srotolare completamente il cavo di alimentazione. Un cavo non completa-
mente srotolato può causare surriscaldamento e provocare incendi.
Non immergere il deumidificatore in acqua o in altri liquidi. Non versa-
re tali sostanze sull’apparecchio o nelle bocchette di entrata e di uscita
dell’aria.
Non utilizzate questo apparecchio nelle immediate vicinanze di una vasca,
una doccia o una piscina (rispettate una distanza minima di 3 m). Posizio-
nate lapparecchio in modo che una persona dentro la vasca non possa
toccare l’apparecchio.
Non posizionate lapparecchio vicino ad una sorgente di calore. Non sot-
toponete il cavo di alimentazione al calore diretto (come piastre, fiamme
libere, ferri da stiro caldi o caloriferi per esempio). Proteggete i cavi di
alimentazione dall’olio.
Non accendere il deumidificatore nel caso in cui sia danneggiato o non
funzioni correttamente. Estrarre la spina dalla presa di corrente.
Non inserire mai le dita o altri oggetti nell’ingresso o nell’uscita dellaria.
Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento.
Non sedersi o salire in piedi sull’apparecchio.
Smaltire l’acqua dal serbatoio dell’acqua quando è pieno.
Non mettere in funzione l’apparecchio in un ambiente chiuso come ad
esempio un armadio: potrebbe svilupparsi un incendio.
Durante il funzionamento dell’apparecchio con il tubo flessibile di dre-
naggio accertarsi che la fine del tubo si trovi in una posizione più bassa
rispetto all’inizio, altrimenti lacqua non può defluire e potrebbe provocare
un allagamento.
Se alcune parti dell’apparecchio sono danneggiate rivolgersi al rivendito-
re o a un centro di assistenza autorizzato.
Informazioni sul tipo e la potenza dei fusibili: T, 250 V AC,2 A.
Il deumidificatore lavora in modo ottimale a una temperatura ambiente
compresa tra i 13 °C e i 35 °C. Il potere di deumidificazione specificato si
raggiunge soltanto con temperature più elevate (da 22 °C) e con un’umi-
dità elevata (da 70 %). La temperatura di esercizio consigliata è 10 °C. In
caso di temperature inferiori, la modalità DEFROST (sbrinamento) si attiva
troppo frequentemente. La temperatura di esercizio massima è 35 °C e
l’umidità relativa è 90 %.
Configurazione / Funzionamento
1. Posizionare Theo su una superficie piana nellarea desiderata. Collega-
re il cavo di alimentazione (12) nella presa elettrica.
2. Aprire la ribalta per l’uscita dell’aria (8). Questa ribalta deve sempre
restare aperta durante il funzionamento. La ribalta chiusa potrebbe
provocare un difetto tecnico.
3. Premere l’interruttore on/off (3) per accendere il deumidificatore.
4. Con l’igrostato (4) è possibile impostare il livello di umidita desiderato
(40 % / 50 % / 60 % / Con = Funzionamento continuo). Se il deumidifi-
catore raggiunge l’umidità selezionata, si spegne e successivamente
verifica il livello di umidità ad intervalli costanti attivando la ventola
per un breve tempo.
5. Premendo il tasto Timer (5) è possibile selezionare alternativamente la
durata del funzionamento oppure il momento dell’accensione.
Per poter selezionare la durata del funzionamento è necessario che
l’apparecchio sia acceso. Ora premendo il tasto Timer (5) selezionare
una durata di funzionamento di 1 – 7 ore (ad es. 3 ore = LED 1 h + 2 h
attivi / 7 ore = LED 1 h, 2 h, 4 h attivi). Premendo una volta si imposta
1 ora di funzionamento, premendo nuovamente si impostano 2 ore di
funzionamento, ecc. Il tempo residuo di funzionamento viene indi-
cato dalle cifre illuminate. Lapparecchio si spegne automaticamente
al termine del tempo di funzionamento impostato.
Per selezionare il momento dell’accensione è necessario che
l’apparecchio sia in modalità Stand-by (spento, con cavo di alimen-
tazione collegato alla rete elettrica). Ora premere il tasto Timer (5)
e selezionare il momento di accensione dellapparecchio, a scelta
dopo 1 ora oppure 2 – 7 ore (ad es. 3 ore = LED 1 h + 2 h attivi / 7 ore
= LED 1 h, 2 h, 4 h attivi). Premendo una volta il tasto trascorre 1 ora
prima dell’accensione dell’apparecchio, premendo nuovamente tras-
corrono 2 ore, ecc. Il tempo rimanente prima dell’accensione viene
indicato dalle cifre illuminate. L’apparecchio si accende automatica-
mente al termine del tempo impostato.
6. L’apparecchio è dotato di una funzione di sbrinamento automatica. Se la
temperatura ambiente è bassa lapparecchio attiva automaticamente
la funzione di sbrinamento “Auto Defrost. In questo modo si impedisce
la formazione di ghiaccio nell’apparecchio durante il funzionamento.
7. Quando il serbatoio dell’acqua (11) è pieno, il LED rosso (7) in basso
sull’apparecchio si accende. Il deumidificatore si spegne automatica-
mente. Si prega di vuotare il serbatoio dell’acqua. Quando il serbatoio
viene reinserito il deumidificatore si riaccende automaticamente.
8. Se lo si desidera, è possibile collegare un tubo flessibile di drenaggio
all’unità per un drenaggio permanente dell’acqua. In questo caso
collegare il tubo flessibile (13) all’unità attraverso il foro sul retro del
deumidificatore e porre l’estremità del drenaggio in un’uscita per l’ac-
qua. Assicurarsi che l’estremità del tubo flessibile sia più bassa dello
scarico, altrimenti l’acqua non scaricherà e si può verificare un allaga-
mento.
Pulizia
Prima di effettuare interventi di manutenzione, pulizia e dopo ogni utilizzo,
spegnere il dispositivo (3) e scollegare il cavo di alimentazione (12) dalla
presa di corrente.
Attenzione: Non immergere mai l’apparecchio in acqua (pericolo di
cortocircuito).
Per pulire l’apparecchio, utilizzare un panno umido e quindi asciugare con
cura.
Assicuratevi che la presa daria (9) e lo scarico dellaria (8) siano puliti
regolarmente per prevenire l’accumulo di polvere. Lo scarico dell’aria (8)
può essere pulito utilizzando uno spazzolino asciutto o un aspirapolvere.
La griglia della presa d’aria (9) è dotata di un filtro d’aria (10) apposito che
può essere rimosso e pulito con un panno umido.
Riparazione
Le riparazioni agli apparecchi elettrici devono essere effettuate solo da
tecnici elettricisti qualificati. Se vengono effettuate riparazioni improprie,
la garanzia viene annullata e tutte le responsabilità sono rifiutate.
Non utilizzate mai l’apparecchio se l’alimentatore o la spina sono dan-
neggiati, dopo un malfunzionamento, se è stato fatto cadere o è stato
danneggiato in qualunque altro modo (rotture/crepe nell’involucro).
Non spingete oggetti nell’apparecchio.
Se lapparecchio è irreparabile, rendetelo inutilizzabile immediatamente e
consegnatelo al punto di raccolta appropriato.
In caso di riparazione, prima di spedire o di portare l’apparecchio dal ne-
goziante, devono essere rispettati i seguenti punti: vuotare tutta l’acqua
dall’apparecchio (vaschetta dell’acqua o serbatoio dell’acqua) e far asciu-
gare l’apparecchio completamente. Gli apparecchi con residui d’acqua
vengono danneggiati durante il trasporto. In questo caso non può essere
applicata la garanzia.
Smaltimento
La Direttiva Europea 2012 / 19 / CE sullo Smaltimento dei rifiuti elettrici
ed elettronici (WEEE) prevede che i dispositivi elettrici domestici usati non
devono essere smaltiti nelle discariche municipali di rifiuti indifferenziati. I
dispositivi usati devono essere raccolti separatamente in modo da ottimiz-
zare il recupero e il riciclaggio dei materiali in essi contenuti e ridurre l’im-
patto sulla salute e sull’ambiente. Il simbolo del “cestino con ruote” barrato
sul prodotto ricorda lobbligo di smaltire il dispositivo mediante
raccolta differenziata. I consumatori devono contattare le autorità
locali o il rivenditore per informazioni relative al corretto smalti-
mento di dispositivi usati.
Specifiche tecniche
Tensione nominale 220 ~ 240 V
Potenza in uscita 280 W
Dimensioni 305 x 516 x 216 mm
(larghezza x altezza x profondità)
Peso 11.9 kg
Capacità serbatoio 2.1 L
Livello sonoro 42 dB(A)
Conforme alle
normative UE CE / WEEE / RoHS / EAC
Tutti i diritti relativi a qualsiasi modifica tecnica sono riservati
2 Years warranty
This warranty covers defects of construction, manufacturing and material.
Excluded are all wearing parts and improper usage, or consequential dam-
ages due to lack of cleaning and/or descaling of the appliance.
2 Jahre Garantie
Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge-
nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgesse Benutzung,
sowie Folgeschäden durch mangelnde Reinigung und/oder Entkalkung des
Gerätes.
Garantie 2 ans
La présente garantie couvre les défauts matériels, de construction et de
fabrication. En revanche, elle exclut toutes les pièces d’usure normale, ainsi
que tout dommage résultant de la négligence ou concutif à un défaut
d’entretien/de détartrage de l’appareil.
2 anni di garanzia
Questa garanzia copre difetti di costruzione, di produzione e di materiale. Tutte
le parti di abrasione sono escluse e altresì luso o la manutenzione inappro-
priata dovuti alla mancanza di pulizia e/o disincrostazione dell’apparecchio.
2 años de garana
Es t a gar an tía cu bre l os de fe ct os d e con st r ucc ión, f abr ica ción y m at eri ales. E s tá n
excluidas todas las piezas de desgaste y el uso indebido, o los daños indirec-
tos provocados por la falta de limpieza y/o el descascarillado del dispositivo.
2 jaar garantie
Deze omvat constructie-, productie- en materiaalfouten. Uitgesloten zijn
alle slijtageonderdelen en onoordeelkundig gebruik, plus gevolgschade door
onvoldoende schoonmaken en/of ontkalken van het apparaat.
2 års garanti
Garantien omfatter konstruktions-, fremstillings- og matrialefejl. Alle slid-
dele og fejlbrug samt følgeskader pga. utilstkkelig rengøring og/eller af-
kalkning af enheden er ikke indbefattet.
2 vuoden takuu
Takuu käsittää valmistus-, tuotanto- sekä materiaalivirheet. Takuun ulko-
puolelle jäät kaikki kuluvat osat ja käyttöohjeiden vastainen käyttö, tai ne
vauriot, jotka johtuvat sii, että laitetta ei ole puhdistettu ja/tai laitteessa
on pinttynyttä likaa.
2 års garanti
Denne garantien dekker feil i konstruksjon, produksjon og materiale. Ga-
rantien omfatter ikke slitedeler og feilaktig bruk eller skader som skyldes
mangelfull rengjøring og/eller avkalking av apparatet.
2 års garanti
Denna garanti täcker brister i tillverkning, produktion och material. Slitdelar
och felaktig användning, eller följdskador på grund av bristande renring
och/eller avkalkning av apparaten är uteslutna.
Warranty/Garantie/Garantie/Garanzia/Garantía
Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Wilfa Theo Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario