ROBLIN PURE MURALE Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
FR
EN
DE
IT
ES
NL
CH
Mode d’emploi et d’installation
Instructions for installation and use
Gebrauchs- und Installationsanleitung
Istruzioni per l’installazione e l’uso
Manual de empleo e instalación
Gebruiksaanwijzing en installatie
Suisse, cordon d’alimentation
Composants, Components, Komponenten, Componenti, Componentes, Onderdelen P. 41
P. 42
P. 31
P. 34
P. 39
P. 43
P. 45
P. 51
Shéma électrique, Electrical diagram, Stromlaufplan, Schema elettrico, Esquema eléctrico, Elektrisch schema
Dessin technique, Technical drawing, Technische Zeichnung, Disegno tecnico, Dibujo técnico, Technische tekening
Montage, Assembly, Montage, Montaggio, Montaje, Montage
Entretien, Maintenance, Instandhaltung, Manutenzione, Mantenimiento, Onderhoud
Commande, Controls, Bedienung, Comando, Mandos, Bediening,
Aide au diagnostic, Diagnostic aid, Zeichenerklärungen, Aiuto alla diagnostica, Ayuda a la diagnosis, Diagnosetabel
Légendes, Legends, Zeichenerklärungen, Legende, Leyendas, Legenda’s
P. 4
P. 10
P. 16
P. 22
P. 28
P. 34
P. 40
Version recyclage systeme «Clean-air»
«Clean-air» system recirculation version
Umluftausführung «Clean-air»-System
Versione riciclo sistema «Clean-air»
Versión sistema de recirculación «Clean-air»
Versie “clean-air” recirculatie systeem
Version recyclage
Recirculation version
Umluftausführung
Versione riciclo
Versión recirculación
Versie recirculatie
Version évacuation extérieure verticale
Vertical exterior extraction version
Vertikale Außenabluftausführung
Versione evacuazione esterna e verticale
Versión evacuación exterior vertical
Versie verticale evacuatie naar buiten
Version évacuation extérieure horizontale
Horizontal exterior extraction version
Horizontale Außenabluftausführung
Versione evacuazione esterna e orizzontale
Versión evacuación exterior horizontal
Versie horizontale evacuatie naar buiten
CLEAN-
R
19
IT
Il presente foglio di istruzioni vale per più versioni di apparecchi.
Può contenere descrizioni di accessori che non figurano nel vostro apparecchio.
QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLE NORME SEGUENTI:
EN 60 335-1:2012+A11:2014, EN 60 335-2-31:2014, EN 62233:2008 + C1:2008, EN 61 000-3-2:2006 + A1/A2: 2009, EN
61 000-3-3:2008, EN 55 014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55 014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61591:1997/
A2:2011, EN 50564:2011, EN 50581:2012, 2014/35/CE relativa alla sicurezza elettrica, 2014/30/CE relativa alla compatibilità
elettromagnetica, 2009/125/CE relativa all’eco-progettazione, 2011/65/CE relativa alla limitazione dell’uso di certe sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, e alle principali esigenze delle direttive europee 66/2014.
Quando il simbolo di un bidone dei rifiuti con ruote barrato da una croce è annesso a un prodotto, ciò significa che il prodotto è
coperto dalla direttiva europea 2002/96/EC.
Il vostro prodotto è concepito è fabbricato con materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati :
Si prega di informarsi del sistema locale di separazione dei rifiuti elettrici ed elettronici,
Si prega di agire secondo le regole locali e di non gettare i prodotti usati con i rifiuti domestici indifferenziati,
Smaltire correttamente il prodotto usato aiuterà a prevenire le conseguenze negative potenziali per l’ambiente e la
salute umana.
RACCOMANDAZIONE DI MONTAGGIO
(1)
Il mancato rispetto di questa condizione comporta la soppressione della garanzia del costruttore e l’invalidità di qualsiasi ricorso in caso di incidente.
Il montaggio e il collegamento devono essere realizzati da un installatore
(1)
qualificato.
Impiegare i tasselli adatti a supporto, informarsi presso il fabbricante, effettuare una sigillatura se necessario. La società declina
qualsiasi responsabilità in caso di agganciamento difettoso dovuto a un cattivo uso dei tasselli.
La cappa è dotata di un cavo di alimentazione di tipo HO5VVF 3 × 0,75 mm² comprendente una spina standard 10/16A con un
sistema di messa a terra.
Modalità di protezione: classe 1
Tensione di alimentazione: 220-240V mono - 50/60Hz.
Controllare che la tensione di rete sia identica ai valori indicati sulla targhetta segnaletica all’interno della cappa.
Se la cappa è collegata direttamente sulla rete (senza la sua spina), un interruttore onnipolare con un’apertura di contratto di 3 mm
deve essere installato davanti alla cappa. Il filo di terra (giallo e verde) non deve essere interrotto da questo interruttore.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) aventi capacità psichiche, sensoriali
o mentali ridotte, né da persone che non siano in possesso di esperienza e conoscenza di questo tipo di apparecchi,
a meno che non operino sotto la supervisione di persone responsabili della loro sicurezza. I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Rispettare il diametro di uscita dell’apparecchio: la cappa non deve in alcun caso essere collegata a un condotto di ventila-
zione meccanico controllato (V.M.C).
Quando si evacua l’aria viziata tramite un condotto di evacuazione, occorre controllare che questo non sia già usato per vei-
colare gas o fumi provenienti da apparecchi alimentati da energia diversa da quella elettrica.
Posizionare il piano di cottura il più vicino possibile all’evacuazione ed evitare la formazione di gomiti sulla guaina, in modo da
ridurre al massimo le perdite di carico.
In qualsiasi tipo di installazione, vigilare al buon ricambio d’aria della cucina. Pensare a effettuare una o più entrate d’aria la cui
sezione sia superiore o uguale al diametro del tubo di evacuazione in modo da non mettere la cucina in depressione.
Prevedere un’aerazione sufficiente quando un apparecchio di cottura o di altro tipo utilizza simultaneamente l’aria ambiente
del locale in cui è installata la cappa.
La depressione massima creata nel locale deve essere inferiore a 0,04 mbar, onde evitare un ritorno di gas di combustione.
L’apparecchio deve essere posizionato in modo tale da rendere accessibile la spina di alimentazione
20
IT
CONSIGLI DI RISPARMIO ENERGETICO
1. Utilizzare di preferenza una velocità di aspirazione ridotta; utilizzare la velocità intensiva solo quando è necessario.
2. Una cucina ben ventilata rende il funzionamento della cappa più efficiente.
3. Pulire regolarmente i filtri anti-grassi in modo da mantenerne l’efficacia.
4. Un filtro saturato non è più efficace e non potrà essere utilizzato a lungo.
CONSIGLI DI UTILIZZAZIONE
Per ottenere un’efficacia massima di assorbimento dei fumi e vapori, fare funzionare la cappa per 5 minuti circa prima e dopo la
cottura degli alimenti :
le piccole velocità sono consigliate per le cotture a fuoco lento e per le salse, ecc.
le velocità intermedie sono consigliate per le cotture sostenute, per le grigliate e per le fritture.
le grandi velocità sono consigliate per le colture a forte emanazione di grassi e vapori.
la velocità intensiva è consigliata in caso di vapori e di emanazioni di grassi troppo cospicue.
NON FARE MAI FIAMMEGGIARE PIATTI AL DI SOTTO DELL’APPARECCHIO
Non lasciare mai fiamme libere sotto la cappa in funzionamento.
Le fritture necessitano di una sorveglianza permanente: l’olio surriscaldato può prendere fuoco.
Le parti accessibili della cappa possono diventare calde quando questa viene utilizzata con apparecchi di cottura..
21
IT
MANUTENZIONE
Evitate il rischio di incendio pulendo la cappa secondo le raccomandazioni di :
Mettere la cappa fuori tensione prima di qualsiasi operazione di manutenzione o intervento elettrico. Dotarsi di guanti.
Pulite regolarmente la carrozzeria utilizzando prodotti detergenti, non abrasivi e una spugna leggermente umida.
Per rinnovare (a intervalli di un anno come minimo) le parti esterne in inox, preferite l’utilizzazione del prodotto rif.112.0172.941
Non utilizzare mai spugne o panni bagnati.
Non introdurre alcun oggetto, né le mani, nell’apertura che serve all’evacuazione dell’aria.
Pulire l’interno del corpo aspirante una volta all’anno.
Controllare ogni 6 mesi la corretta evacuazione dell’aria viziata.
Osservare le prescrizioni regolamentari locali riguardanti l’evacuazione dell’aria viziata.
È indispensabile procedere a una pulitura periodica dei filtri anti-grassi in lavastoviglie a una temperatura massima di 50 °C,
una volta al mese o secondo le indicazioni dell’ordine (si veda la pagina di ordine). Lasciare asciugare i filtri all’aria aperta.
Questi filtri hanno una durata di vita di 10 anni.
Se la vostra cappa è dotata di filtri anti-odori lavabili
(3)
, questi devono essere puliti in lavastoviglie a temperatura elevata (senza
altri utensili da cucina) ogni 2 mesi e devono essere asciugati in lavastoviglie o all’aria libera per circa 30 minuti circa .
Una volta lavati e asciugati, riattivare i filtri anti-odori lavabili mettendoli in forno per 10 minuti a 100 °C al massimo. La puli-
tura dei filtri anti-odori lavabili si accompagna sistematicamente alla pulitura dei filtri anti-grassi.
I filtri anti-odori a carbone attivo
(3)
devono essere sostituiti come minimo ogni 3 mesi o più spesso se la cappa viene utilizzata
per più di 3 ore al giorno. O secondo le indicazioni di ordine (si veda la pagina di ordine). La sostituzione dei filtri anti-odori a
carbone attivo si accompagna sistematicamente alla pulitura dei filtri anti-grassi.
La sostituzione dei LED difettosi deve essere effettuata esclusivamente da un professionista specialista autorizzato.
Le lampade a ultravioletti hanno una durata di vita di circa 6000 ore. Il ciclo di vita dei filtri clean-air (catalizzatori) segue quello
delle lampade ultraviolette.
La sostituzione di una lampada a ultravioletti (ogni 3 anni) si accompagna sistematicamente alla sostituzione del filtro clean-air
associato.
DISPONIBILITÀ DI PEZZI DI RICAMBIO
(3)
) i filtri anti-odori: filtro a carbone attivo (di aspetto nero) e filtro a carbone lavabile (aspetto simile al filtro anti-grasso ma più spesso e di minore circonferenza)
sono sempre collocati dopo il filtro anti-grasso; quest’ultimo è il primo a essere visibile.
Ai sensi dell’articolo R 111-3 del Codice del consumo, per i prodotti immessi sul mercato a partire dal 1 ° marzo 2015, ROBLIN
garantisce la disponibilità di pezzi di ricambio essenziali per l’utilizzo dei suoi prodotti per un periodo di 10 anni. anni dall’acquisto
del prodotto da parte del consumatore, la fattura è autentica, a condizione che sia entro 12 mesi dalla data di vendita da parte di
ROBLIN al Cliente. In caso di malfunzionamento, informare l’installatore che dovrà controllare il dispositivo e la sua connessione.
CLEAN- R
22
IT
X x X W
X
x X W
XXX-XXX V ~ XX-XX
TOT. X W
XXXXXXXXXXXX
FUN Nr: XXX.XXXX.XXX
XXXXXXX
XXXX X X XX XXXX
MOD
Made in France
PRIMA DEL MONTAGGIO
InformazIonI da trasmettere
al
servIzIo dI assIstenza.
Visualizzare l’etichetta segnaletica incollata sul corpo della cappa, all’interno, dietro ai filtri. Le informazioni indicate su
questa etichetta sono necessarie al Polo di assistenza S.A.V. per la presa in carico di assistenza tecnica.
Polo di assistenza S. A. V: 04.88.78.59.93
Vedere e mantenere i riferimenti indicati di seguito
Incollare quI Il duplIcato delletIchetta segnaletIca
CODICE PRODOTTO :
CODICE FUN :
N° DI SÉRIE :
O
1
1
2
2
3
3
23
IT
GARANZIA E SERVIZIO DI ASSISTENZA
NEL CASO IN CUI UN COMPONENTE ELETTRICO SUBISSE DANNI, NON POTRÀ ESSERE SOSTITUITO SE NON DA UN LABO-
RATORIO DI RIPARAZIONE RICONOSCIUTO DAL FABBRICANTE, IN QUANTO SONO NECESSARI UTENSILI SPECIALI.
In caso di anomalia di funzionamento, avvertite il vostro installatore che dovrà controllare l’apparecchio e il suo collegamento.
Scollegate completamente l’apparecchio.
Esigete sempre l’utilizzazione di pezzi di ricambio originali (la mancata osservanza di questa prescrizione può compromettere
la sicurezza dell’apparecchio).
All’ordinazione dei pezzi staccati, indicate il numero di serie dell’apparecchio (si veda sulla pagina a fianco) scritto sulla targhet-
ta segnaletica situata all’interno della cappa.
Solo la fattura di acquisto dell’apparecchio farà fede per l’applicazione della garanzia contrattuale (questa garanzia non copre
le parti consumabili come l’illuminazione, i filtri, i LED...).
Ai sensi dell’articolo R 111-3 del codice del consumo, per i prodotti immessi sul mercato a partire dal 1 Marzo, 2015, Roblin garan-
tisce la disponibilità dei pezzi di ricambio necessari per l’uso dei suoi prodotti per un periodo di 10 anni dall’acquisto del prodotto da
parte del consumatore, la fattura è autentica, a condizione che sia entro 12 mesi dalla data di vendita da parte di ROBLIN al Cliente.
In caso di malfunzionamento, informare l’installatore che dovrà controllare il dispositivo e la sua connessione.
La garanzia commerciale fornita da FRANKE France SAS per i prodotti a marchio ROBLIN è limitata ai rivenditori. È applicabile alla
Francia continentale, alla Corsica e al DOM TOM.
La garanzia commerciale è una garanzia di 2 anni di pezzi (esclusi costi di manodopera e dislocamento). Si applica dalla data di
fatturazione del dispositivo al consumatore a condizione che sia entro 12 mesi dalla data di vendita da parte di ROBLIN al Cliente.
Al fine di soddisfare il consumatore durante qualsiasi servizio post-vendita, il Cliente si impegna a indirizzarlo al servizio istituito
da ROBLIN per organizzare le cure il prima possibile. Il servizio post-vendita è raggiungibile al seguente numero: 04 88 78 59 93.
Gli elementi per comunicare con il servizio post-vendita ROBLIN sono:
Una descrizione del fallimento osservato
il riferimento commerciale del prodotto e il suo numero di serie
la copia della fattura del consumatore e le sue informazioni di contatto
Questa garanzia si applica a tutti i problemi tecnici o funzionali. Sono esclusi dalla garanzia commerciale:
Difetti relativi ad accessori o parti di consumo (filtri, lampadine ...),
Danni, guasti e difetti dovuti a cause di origine esterna,
Danni dovuti a corrosione, scarsa connessione o alimentazione elettrica,
Danni dovuti al mancato rispetto delle istruzioni fornite da ROBLIN (installazione, montaggio, ...),
Guasti derivanti dalla modifica della struttura e delle caratteristiche del dispositivo con marchio ROBLIN,
Guasti e danni derivanti dall’uso di pezzi di ricambio non conformi a quelli forniti da ROBLIN all’origine o alla mancanza di
manutenzione,
Guasti derivanti dall’uso professionale o commerciale dei dispositivi
35
ROBLIN
composants - components - Komponenten - Componenti - componentes - Onderdelen
accessoires - accessories - Zubehör - accessori - accesorios - accessoires
112.0571.474
112.0540.798
112.0077.196
x1
x1 x1
x1
x1
x1
x1
x1
x1
x1
x2 x1
x1
x1
x1
38
montage - fitting - Montage - montaggio - montaje - Montage
650mm
"
"
"
"
"
"
426mm
40mm
273mm
260mm
30mm
Ø8mm
39
montage - fitting - Montage - montaggio - montaje - Montage
Fixation de sécurité
Safety fixing
40
montage - fitting - Montage - montaggio - montaje - Montage
41
montage - fitting - Montage - montaggio - montaje - Montage
42
entretien - maintenance - Instandhaltung - manutenzione - mantenimiento - Onderhoud
click
43
entretien - maintenance - Instandhaltung - manutenzione - mantenimiento - Onderhoud
112.0571.474
44
entretien - maintenance - Instandhaltung - manutenzione - mantenimiento - Onderhoud
112.0158.516
112.0375.445
47
EN IT
NL
i
24F
Turns on the aspirated engine at the last speed of use.
Turns off the engine (and deactivates the delayed shutdown function,
if it is active).
Accende il motore di aspirazione all’ultima velocità a cui è stato
utilizzato.
Spegne il motore (e disattiva la funzione arresto differito se
quest’ultima è attiva).
Zet de zuigmotor aan op de laatste gebruikssnelheid.
Schakelt de motor uit (en deactiveert de functie uitgestelde stop, als
deze actief is).
Reduces the speed used.
Activates the saturation alarm function of carbon filters (recycling)
Riduce la velocità utilizzata.
Attivare la funzione di allarme di saturazione dei filtri a carbone
(riciclaggio)
Verlaagt de ge
bruikte snelheid.
Activeert de verzadigingsalarmfunctie van koolstoffilters (recycling)
Reduces the speed used.
Hood off and on: press while turning the hood on, then 2 lines scroll on the
display, release the button: the configuration is possible for 3s.
 Configure the function with a short press on the key :
the function is active when EF flashes twice on the display
the function is deactivated when EF flashes 1 time on the display
Riduce la velocità utilizzata.
Cappuccio spento e acceso: premere mentre si accende il paraluce, quindi
2 righe scorrere sul display, rilasciare il pulsante: la configurazione è possibile
per 3 secondi.
Configurare la funzione con una breve pressione sul tasto :
la funzione è attiva quando EF lampeggia due volte sul display
la funzione è disattivata quando EF lampeggia 1 volta sul display
Reduceert de gebruikte snelheid.
Capuchon uit en weer aan: druk terwijl u de motorkap aanzet, dan scrollen
er 2 lijnen over het display, laat de knop los: de configuratie is mogelijk gedu-
rende 3 sec.
 Configureer de functie met een korte druk op de toets :
de functie is actief wanneer EF tweemaal op het display knippert
de functie wordt gedeactiveerd als EF 1 maal op het display knippert
Increases the speed used.
Aumenta la velocità utilizzata.
Verhoogt de gebruikte snelheid.
Activates the intensive speed, even if the engine is off, for 6 minutes,
and then returns to the previously used speed.
Attiva la velocità intensiva, anche a motore spento, per 6 minuti, poi
torna alla velocità precedentemente utilizzata.
Activeert de intensieve snelheid, zelfs bij uitgeschakelde motor,
gedurende 6 minuten. Daarna terugkeer naar eerder gebruikte
snelheid.
Active engine 10 minutes every hour for 24 hours at a suction speed
of 100m3 / h.
Hold for 3s: resets to zero the activated filter alarm
These signals are only visible when the engine is off.
Attiva il motore a una velocità di aspirazione di 100 m
3
/h per dieci
minuti
Pressione per tre secondi: permette di riportare a zero l’allarme del
filtro una volta azionato
Queste segnalazioni sono visibili unicamente a motore spento.
Activeert de motor bij een zuigsnelheid van 100m³/uur gedurende 10
minuten.
3 sec indrukken: reset het filteralarm op nul als dit is afgegaan
Deze aanduidingen zijn alleen zichtbaar als de motor uit staat.
Activates the 30-minute delayed engine shutdown.
Deactivates the delayed shutdown.
Attiva l’arresto del motore con differimento di trenta minuti. Disattiva
l’arresto differito.
Activeert de uitgestelde motorstop van 30 minuten.
Deactiveert de uitgestelde stop.
Desactiva la función de apagado automático.
Turns the lighting on or off at the last intensity used.
Accende o spegne l’illuminazione all’ultima intensità utilizzata.
Schakelt de verlichting in of uit op de laatst gebruikte intensiteit.
Reduces or increases the lighting intensity.
Diminuisce o aumenta l’intensità dell’illuminazione.
Verhoogt of verlaagt de verlichtingsintensiteit.
Indicates the adjustment speed.
Indica la velocità di regolazione.
Geeft de regelsnelheid aan.
Display 24 and a bottom right point flickers while the engine is operational;
Once the procedure has ended; the previously displayed signal is turned off.
FG/FF: indicates the need to wash the metal filters (FA) every 100 hours of
operation.
EF: indicates the need to wash the metal filters and the carbon filter (FO), every
200 hours of operation.
Mentre il motore è in funzione viene visualizzato il numero “24” e un punto in
basso a destra lampeggia;
Una volta terminata la procedura, la segnalazione visualizzata precedentemente
si spegne.
FG/FF: segnala la necessità di lavare i filtri metallici (FA) ogni cento ore di
funzionamento.
EF: segnala la necessità di lavare i filtri metallici e il filtro in carbonio (FO) ogni
duecento ore di funzionamento.
Geeft 24 weer en een punt rechtsonder knippert als de motor in werking is;
Als de procedure is beëindigd, gaat de eerder weergegeven signalering uit.
FG/FF: geeft aan dat de metalen filters (FA) gereinigd moeten worden, elke 100
werkingsuren.
EF: geeft aan dat de metalen filters en het koolstoffilter (FO) gereinigd moeten
worden, elke 200 werkingsuren.
Alternately displays the user speed and the remaining time until the engine is
shut down.
The bottom right point flickers.
Vengono visualizzati alternativamente la velocità di utilizzo e il tempo rimanente
prima dell’arresto del motore.
Il punto in basso a destra lampeggia.
Geeft om en om de gebruikssnelheid en resterende tijd tot uitschakeling van de
motor weer.
De punt rechtsonder knippert.
HI display and a bottom right point flickers for 1/s.
Viene visualizzata la scritta “HI” e un punto situato in basso a destra lampeggia
per un secondo.
Geeft HI aan en een punt rechtsonder knippert 1x per sec.
controls - ordine - Bediening
51
IT
Aiuto alla diagnostica
Fase 1
Fase 2
Problemi
Dettagli e/o condi-
zioni dei problemi
Controlli da effettuare
Azione da effettuare se la Fase 1 non ha permesso
di dare soluzione al problema o se occorre un’ope-
razione di manutenzione supplementare.
La cappa non funziona.
Qualche funzione non
risponde (aspirazione,
illuminazione…).
1. Controllare il quadro elettrico generale.
2. Controllare il collegamento del cavo di alimenta-
zione della cappa e la sua connessione alla rete
elettrica domestica.
Se si riscontra un difetto di alimentazione elettri-
ca (1 o 2) fare intervenire un elettricista.
Se tutto è corretto e il problema persiste, fare
intervenire un riparatore specializzato.
La cappa non risponde
al telecomando.
1. Verificare il posizionamento giusto delle pile nello
scomparto del telecomando.
2. Verificare lo stato di carica delle pile del teleco-
mando
3. La distanza tra la cappa e il telecomando è troppo
lunga o la direzione (angolo) del telecomando ver-
so la cappa non è buona.
4. Il ricevitore è disattivato..
5. Riposizionare le pile.
6. 6. Cambiare le pile (2 pile LR03 1,5 Volt) del
telecomando.
7. Modificare la posizione del telecomando.
8. Seguire telecomando.
Se tutto è corretto e il problema persiste, fare
intervenire un riparatore specializzato.
Rumore, vibrazioni, pro-
blema di aspirazione.
Versione riciclo.
1. Verificare lo stato dei filtri (anti-odori).
2. Verificare il posizionamento e il fissaggio del filtro
anti-odori.
3. Verificare lo stato dei filtri anti-grassi.
4. Pulire o cambiare i filtri anti-odori.
5. Sostituire i filtri anti-odori.
6. Pulire i filtri anti-grassi.
Se tutto è corretto e il problema persiste, fare
intervenire un riparatore specializzato.
Versione evacuazione
esterna aspirazione
debole malgrado
un buon regime del
motore.
1. Verificare lo stato dei filtri anti-grassi.
2. Verificare l’installazione della cappa (cappa e
condotto di evacuazione, valvola, lunghezza del
tubo, numero di gomiti, diametro tubo).
3. Pulire i filtri anti-grassi.
Se si riscontra un difetto di installazione o di
montaggio, fare intervenire il rivenditore/instal-
latore.
Se tutto è corretto e il problema persiste, fare
intervenire un riparatore specializzato.
Illuminazione difettosa.
Verificare lo stato delle fonti luminose. Sostituire le lampade difettose.
Per i LED fare intervenire un riparatore specia-
lizzato.
Si prega di rispettare le raccomandazioni precedentemente citate nei paragrafi MANUTENZIONE e GARANZIA E SERVIZIO
DI ASSISTENZA
54
légendes - Legends - Zeichenerklärungen - legenda - leyendas - Legenda’s
Configurations de montage préconisées, Mounting configurations
recommended, Montagekonfigurationen empfohlen, Configurazioni
di montaggio raccomandati, Configuraciones de montaje recomen-
dados, Bevestigingsconfiguraties aanbevolen.
Mettre l’appareil hors tension, Turn the power off, Schalten Sie das
Gerät aus, Spegnere l’alimentazione, Desconecte la alimentación,
Schakel de stroom uit
Clapet anti-retour, check valve, Rückschlagventil, valvola di ritegno,
válvula de retención, terugslagklep
Télécommande, Remote control, Fernbedienung, il controllo remo-
to, mando a distancia, afstandsbediening
Sachet de visserie, bag of screws, Beutel mit Schrauben, sacchetto
di viti, la bolsa de tornillos, zakje schroeven,
Utilisez un tournevis cruciforme, Using a Phillips screwdriver, Mit
einem Kreuzschraubenzieher, Utilizzando un cacciavite Phillips,
Con un destornillador Phillips, Met behulp van een Phillips schroe-
vendraaier
Tracez les centres, Draw centers, Draw-Zentren, Centri Draw,
Centros de dibujar, Draw centers.
Alignez les appareils plan de cuisson/hotte de cuisine, Align
the hob devices / range hood, Richten Sie die Kochgeräte /
Dunstabzugshaube, Allineare il cofano dispositivi piano cottura /
intervallo, Alinear el capó dispositivos encimera / campana, Lijn
de kookplaat apparaten / afzuigkap,
Utilisez un outil de découpe, Use a cutting tool, Verwenden Sie ein
Schneidwerkzeug, Utilizzare uno strumento di taglio, Utilice una
herramienta de corte, Gebruik een snijgereedschap,
Utilisez une outil de perçage/vissage, Use a drilling / screwing
tool, Verwenden Sie ein Bohr- / Schraubwerkzeug, Utilizzare un /
strumento di avvitamento di perforazione, Utilice una herramienta
de perforación / atornillado, Gebruik een boor- / schroefmachine
gereedschap
Utilisez une régle, Use a rule, Verwenden Sie eine Regel, Utilizzare
una regola, Utilice una regla, Gebruik een regel
Filtre anti-graisse, grease filter, Fettfilter , filtro grassi, filtro de
grasa, vetfilter
Utilisez un crayon, Use a pencil, Verwenden Sie einen Bleistift,
Utilizzare una matita, Use un lápiz, Gebruik een potlood,
Filtre anti-odeur, Anti-odor filter, Anti-Geruchsfilter , Filtro an-
ti-odore, filtro anti-olor, Anti-geur filter,
Déconnectez, disconnect, trennen, disconnect, desconectar,
losmaken
Opération a suivre chronologiquement, operation follow chro-
nologically, Operation folgen chronologisch, operazione seguire
cronologicamente, la operación sigue cronológicamente, operatie
volgt chronologisch
Opération qui nécessite 2 personnes, Operation that requires 2
people, Ein Betrieb, 2 Personen erfordert, Operazione che richiede
2 persone, Operación que requiere 2 personas, Operatie die 2
personen vereist.
Ne pas intervenir seul, Do not work alone, Nicht allein arbeiten,
Non lavorare da soli, No trabaje solo, Niet alleen werken
Utilisez une clé, Use a wrench, Verwenden Sie einen
Schraubenschlüssel, Utilizzare una chiave, Utilice una llave,
Gebruik een sleutel
Utilisez un mètre, use a tape measure, Verwenden Sie ein
Maßband, usare un metro a nastro, utilice una cinta métrica,
Gebruik een meetlint
Utilisez un tournevis a tête plate, Use a screwdriver Flathead, Mit
einem Schraubendreher Flathead, Utilizzare un cacciavite a taglio,
Utilice un destornillador de cabeza plana, Gebruik een schroeven-
draaier Flathead
utilisez un tourne vis 6 pans, Use a screwdriver 6 sides, Mit einem
Schraubendreher 6 Seiten, Usare un cacciavite 6 lati, Utilice un
destornillador de 6 lados, Gebruik een schroevendraaier 6 kanten
Équipez vous de gants de protection, Equip your protective gloves,
Rüsten Sie Ihre Schutzhandschuhe, Dotare i guanti protettivi, Equi-
par sus guantes protectores, Rust uw beschermende handschoe-
nen
Appuyez, press, Presse, stampa, prensa, pers
Utilisez du ruban adhésif, Use duct tape, Verwenden Sie Klebe-
band, Utilizzare nastro adesivo, Use cinta adhesiva, Gebruik duct
tape.
Utilisez un niveau, Use a level, Verwenden Sie eine Ebene, Usare
un livello, Utilice un nivel, Gebruik een waterpas
Connectez, Connect, verbinden, collegarsi, conectar, aansluiten Interdit, forbidden, verboten, proibito, prohibido, verboden.
Possibilité de consolider le montage (avec tiges filetées ø 8mm),
Ability to consolidate the assembly (with threaded rods ø 8 mm),
Die Fähigkeit, die Montage zu konsolidieren (mit Gewindestangen
Ø 8 mm), Capacità di consolidare il gruppo (con barre filettate ø 8
mm), Capacidad de consolidar el conjunto (con varillas roscadas
Ø 8 mm) De mogelijkheid om de vergadering te consolideren (met
draadeinden ø 8 mm)
Hauteur minimum de pose en fonction de l’energie utilisé par
l’appareil de cuisson, Minimum installation height depending on
the energy used by the cooking appliance, Minimale Einbauhöhe
abhängig von der Energie des Gargeräts, Altezza minima dell’ins-
tallazione a seconda dell’energia utilizzata dall’apparecchio di
cottura, Altura mínima de instalación según la energía utilizada por
el artefacto de cocina, Minimale installatiehoogte afhankelijk van
de energie die door het kooktoestel wordt gebruikt.
FA
F0
click
click
65cm mini
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

ROBLIN PURE MURALE Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario