Kettler UNIX 2 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

26
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170
M5x40
M8x40
M8
ø22
ø16
ø12
M6
M5
ø3,9x13
M5x40
– EN – Measuring help for screw connections
– FR – Gabarit pour système de serrae
– NL – Meethulp voor schroefmateraal
– ES – Ayuda para la medición del material de atornilladura
– IT – Misura per materiale di avvitamento
– PL – Wzornik do połączeń śrubowych
– CS – Měřící pomůcka pro materiál k přišroubování
– PT – Auxiliar de medição para materiais de aparafusamento
– DA – Hjælp til måling af skruer
– RU – Размеры крепёжных материалов
Beispiel Examples Examples Voorbeeld Ejemplos
Esempio Przykłod Příklad Exemplo Eksempel
Примеры
– EN – Exercise area / clearance area.
– FR – Zone pour exercices / Zone libre.
– NL – Oefengedeelte / Vrije gedeelte.
– ES – Espacio para ejercicios / espacio libre.
– IT – Area di allenamento / area libera
– PL – Obszar ćwiczeń / obszar wolny
– CS – Cvičební prostor / volný prostor
– PT – Área de exercício / área livre.
– DA – Øvelsesareal / friareal
– RU – Пространство для тренировки / свободное
пространство.
1 m
0,6 m
Übungsbereich
Freibereich
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
Übungsbereich / Freibereich
27
– EN – Checklist (contents of packaging)
– FR – Liste de vérification (contenu de l’emballage)
– NL – Checklijst (verpakkingsinhoud)
– ES – Lista de control (contenido del paquete)
– IT – Lista di controllo (contenuto del pacco)
– PL – Lista kontrolna (zawartość opakowania)
– CS – Kontrolní seznam (obsah balení)
– PT – Lista de verificação (conteúdo da embalagem)
– DA – Checkliste (pakkens indhold)
– RU – Контрольный список
Checkliste (Packungsinhalt)
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
2x
1x
1x
07692-400 – Unix 4
1x
07692-500 – Unix 10
1x1x
07692-200 – Unix 2
07692-500 – Unix 10
07692-400 – Unix 4
07692-200 – Unix 2
07692-500 – Unix 10
30
A
B – 07692-200
07692-500
C
3
– DE – Schraubverbindung regelmäßig kontrollieren.
– EN – The screwed connections must be controled at regular intervals.
– FR – Resserrer le raccord à vis à intervalles réguliers.
– NL – Schroefverbinding moet regelmatig opnieuw vastgedraaid worden.
– ES – La atornilladura debe ser apretada con regularidad.
– IT – Il collegamento a vite va riserrato ad intervalli regolari.
– PL – Połączenie śrubowe musi być regularnie dokręcane.
– CS – Šroubové spojení pravidelně kontrolujte.
– PT – Verifique regularmente as uniões roscadas.
– DA – Kontrollér skrueforbindelsen regelmæssigt.
– RU – Регулярно проверяйте Винтовые соединения.
–AR
!
E
D
4x
M8x16 ø16x8,3
SW17
|
= 25 Nm
34
– EN – Handling
– FR – Utilisation
– NL – Handleiding
– ES – Aplicación
– IT – Utilizzo
– PL – Zastosowanie
– CS – Pokyny k manipulaci
– PT – Notas sobre o manuseamento
– DA – Håndtering
– RU – Указания по обращению
!
!
Handhabungshinweise
*
*
C
B
A
– DE – Gehört nicht zum Lieferumfang.
– EN – Not included.
– FR – Ne fait pas partie du domaine de livraison.
– NL – Is niet bij de levering inbegrepen.
– ES – No forma parte del volumen de entrega.
*
– IT – Non in dotazione alla fornitura.
– PL – Nie należy do zakresu dostawy.
– CS – Nepatří do rozsahu dodávky
– PT – Não está incluído nas peças fornecidas
– DA – Er ikke inkluderet i leveringsomfanget.
– RU – не входит в комплект поставки.
–AR
36
Handhabungshinweise
– DE – Bei Geräten mit Netzteil: Achtung! Betrieb nur mit mitge-
liefertem Original-Netzteil der Original-KETTLER-Ersatzteil
(siehe Ersatzteilliste) zulässig. Ansonsten Gefahr der Be-
schädigung.
– EN – For products with power supply: Attention! Only use with
original power unit as supplied, or with original KETTLER
spare part (see spare part list). Otherwis this may result
in damage.
– FR – Pour les appareils avec bloc secteur: Attention! Exploiter
uniquement l’appareil avec son bloc secteur original qui
fait partie de la fourniture ou une pièce de rechange ori-
ginale de KETTLER (voir liste des pièces de rechange).
Sinon risque de détérioration.
– NL – Bij apparaten met transformator: ATTENTIE: gebruik al-
leen toegestaan met de bijgeleverde originele transfor-
mator of origineel KETTLER onderdeel (zie
onderdelenlijst). Anders bestaat er beschadiginggevaar.
– ES – En aparatos con fuente de alimentación: ¡Atención! Fun-
cionamiento solamente autorizado con la fuente de ali-
mentación original suministrada o con pieza de
recambio original de KETTLER (ver lista de piezas de re-
cambio). De lo contrario podría ocasionar daños.
– IT – Apparecchi con alimentatore: Attenzione! L’utilizzo è
consentito soltanto con l’alimentatore originale fornito in
dotazione oppure con parte di ricambio originale della
KETTLER (vedasi lista delle parti di ricambio). Altrimenti
sussiste il rischio di danneggiamenti.
– PL – Dotyczy urządzeń z zasilaczem: Uwaga! Eksploatacja
urządzenia jest możliwa tylko z dostarczonym
oryginalnym zasilaczem lub z oryginalnym urządzeniem
zastępczym marki KETTLER (patrz Lista części za-
miennych). W przeciwnym razie istnieje ryzyko uszkod-
zenia.
– CS – U přístrojů se síťovým zdrojem: Pozor! Provoz je pří-
pustný pouze s originálním síťovým zdrojem obsaženým
v dodávce nebo originálním náhradním dílem od firmy
KETTLER (viz seznam náhradních dílů). Jinak vzniká ne-
bezpečí poškození.
– PT – Em aparelhos com cabo: Atenção! O funcionamento só
é permitido com o cabo original fornecido ou com a
peça sobressalente original KETTLER (ver lista de peças
sobressalentes). Caso contrário, perigo de danos.
– DA – Maskiner med netdel: OBS! Det er kun tilladt at bruge
den medleverede originale netdel eller den originale re-
servedel fra KETTLER (se reservedelslisten). I modsat fald
kan maskinen beskadiges.
– RU – Для устройств с блоком питания: ВНИМАНИЕ!
Разрешается эксплуатация только с
использованием оригинального блока питания,
входящего в комплект поставки, или
оригинальной запасной части KETTLER (см.
список запчастей). В противном случае
существует опасность повреждения.
– AR –
07692-400 Unix 4
07692-500 Unix 10
41
Bicicleta elíptica
Ideal para ejercitar las principales zonas musculares
como las piernas, los brazos, el tronco y los hombros.
Este ejercicio es especialmente beneficioso para las articulacio-
nes gracias al movimiento elíptico. La bicicleta elíptica es ideal
para personas que trabajan mucho tiempo sentadas. Al hacer ejer-
cicio con la bicicleta elíptica se mantiene una posición erguida, de
forma que se descarga la espalda y la columna vertebral.
Hay diferentes opciones para el entrenamiento: ejercitar solo las
piernas y para ello mantener las manos en el manillar fijo, ejerci-
tar todo el cuerpo usando los brazos de forma pasiva o bien
usando los brazos de forma activa. Con la combinación de ejer-
cicios de piernas y brazos se realiza un entrenamiento de todo el
cuerpo y se trabajan todas las zonas musculares importantes.
Al hacer ejercicios de tronco con las barras se trabaja la muscu-
latura de los brazos, los hombros y la espalda.
Ventajas:
movimiento elíptico beneficioso para las articulaciones.
se ejercita de forma efectiva todo el cuerpo y se trabajan todas
las zonas musculares importantes.
entrenamiento variado con movimiento hacia delante y hacia
atrás.
ideal para hacer ejercicio para mantenerse sano.
Consumo energético (kcal): aprox. 700 por hora
Consumo de grasa: aprox. 55-59 g por hora
Postura y ejecución de los movimientos
Procure mantener una posición estable y segura sobre los peda-
les.
La suela de los zapatos puede golpearse contra el borde delantero
del pedal (especialmente en el caso de personas de menor esta-
tura).
Debe agarrar las barras con las manos a la altura del pecho y do-
blar ligeramente los codos. El tronco queda de este modo en una
posición erguida. Procure mantener siempre las rodillas y codos
ligeramente doblados durante el ejercicio.
Al realizar movimientos hacia delante, intente moverse de forma
similar a cuando corre, levantando los talones del suelo para ase-
gurar que se trabaja la musculatura de las pantorrillas y que la
sangre de los pies circula adecuadamente.
Variaciones de ejercicios
La bicicleta elíptica le ofrece una gran variedad de tipos de ejer-
cicios. Al mover las barras de sujeción activa o pasivamente podrá
ajustar usted mismo la intensidad de trabajo del tronco. De este
modo puede, por ejemplo, ejercitar más la musculatura de las
piernas y los glúteos si decide mover las barras de una forma más
pasiva y relajada.
Para intensificar el trabajo del tronco, mueva las barras con los
brazos de forma más dinámica.
En general, el ejercicio siempre será un trabajo del cuerpo ent-
ero, ya que, además de ejercitar los glúteos y los músculos de las
piernas, también trabaja la musculatura de los hombros, brazos
y espalda.
La bicicleta elíptica también le ofrece la posibilidad de no traba-
jar los brazos. Para ello debe agarrar con las manos el manillar
fijo y dejar los codos en posición relajada pegados al tronco para
que las barras puedan moverse sin obstáculos. En esta posición,
trabaja exclusivamente la musculatura de las piernas y los glúteos.
Crosstrainer
Ideale per l’allenamento dei grandi gruppi muscolari
come quelli di gambe, braccia, busto e spalle.
L’andamento ellittico del movimento consente di allenarsi senza
sforzare le articolazioni. L’allenamento con il crosstrainer è parti-
colarmente adatto per le persone che stanno sedute a lungo per ra-
gioni di lavoro. Questo tipo di allenamento viene eseguito in
posizione eretta, consentendo così di non affaticare la schiena e
la colonna vertebrale. Sono possibili diversi carichi di allenamento:
solo allenamento delle gambe – tenendo le mani sull’impugnatura
fissa, allenamento di tutto il corpo con utilizzo passivo delle brac-
cia, allenamento di tutto il corpo con utilizzo attivo delle braccia.
La sinergia di allenamento di gambe e braccia produce un allen-
amento efficace per tutto il corpo, coinvolgendo tutti i gruppi mus-
colari rilevanti.
L’allenamento del busto sulle barre per le braccia coinvolge inol-
tre la muscolatura di braccia, spalle e schiena.
I vantaggi:
movimento ellittico che non affatica le articolazioni
efficace allenamento per tutto il corpo che coinvolge tutti i prin-
cipali gruppi muscolari
allenamento vario, grazie al movimento in avanti e a ritroso
ideale per un allenamento fitness orientato alla salute.
Consumo energetico (kcal): ca. 700 all’ora.
Combustione dei grassi: ca. 55-59 g. all’ora.
Posizione del corpo ed esecuzione del movi-
mento
Fare attenzione a mantenere una posizione stabile e sicura sulle su-
perfici di appoggio.
La suola delle scarpe può stare a contatto con il bordo anteriore
della superficie di appoggio (soprattutto per persone di piccola
statura).
Le mani afferrano la leva per le braccia all’altezza del petto, con
i gomiti leggermente piegati. Il busto va impostato in posizione er-
etta. Durante il movimento, fare attenzione a mantenere sempre
ginocchia e gomiti leggermente piegati.
Durante il movimento in avanti, fare attenzione, esattamente come
quando si cammina, a sollevare il tallone dal suolo, per garantire
l’allenamento della muscolatura dei polpacci e l’irrorazione san-
guigna dei piedi.
Variazioni di allenamento
Il crosstrainer offre numerose possibilità di variare l’allenamento.
Grazie al movimento attivo e passivo delle barre di impugnatura,
è possibile determinare in modo personalizzato l’intensità dell’al-
lenamento del busto. Così è possibile, ad esempio, concentrare lo
sforzo sulla muscolatura di gambe e glutei, semplicemente muo-
vendo le barre di impugnatura in selezione passiva e con la mas-
sima leggerezza.
Per intensificare l’allenamento del busto, invece è necessario muo-
vere con maggiore dinamicità le barre di impugnatura con le brac-
cia.
Complessivamente, però, si tratta sempre di un allenamento per
tutto il corpo, poiché oltre alla muscolatura di glutei e gambe si al-
lenano anche i muscoli di spalle, braccia e schiena.
Il crosstrainer consente anche di non coinvolgere le braccia nell’al-
lenamento. A tale scopo, far presa con le mani sull’impugnatura
fissa. I gomiti devono rimanere rilassati lungo il busto per permet-
tere alle leve per le braccia di continuare a oscillare liberamente.
In questa posizione si allena esclusivamente la muscolatura di
gambe e glutei.
ES Instructions para el entrenamiento – IT – Istruzioni per l’allenamento
46
– DE – Achtung! Betrieb nur mit Original 9V/24V Netzteil
zulässig. Ansonsten Gefahr der Beschädigung.
– EN – Attention! Only use with 6/9V original power supply.
Otherwise this may result in damage.
– FR – Attention! Exploiter uniquement l’appareil avec son
9V/24V bloc secteur original. Sinon risque de détériora-
tion.
– NL – Let op! Gebruik alleen toegestaan met de orginele
9V/24V transformator. Anders gevaar voor beschadi-
ging.
– ES – ¡Atención! Funcionamiento solamente autorizado con la
fuente de alimentación 9V/24V original. De lo contrario
podría ocasionar daños.
– IT – Attenzione! L’utilizzo è consentito soltanto con l’alimenta-
tore originale 9V/24V. Altrimenti sussiste il rischio di
danneggiamenti.
– PL – Uwaga! Eksploatacja jest możliwa tylko z dostarczonym
oryginalnym zasilaczem 9V/24V. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko uszkodzenia.
– CS – Pozor! Provoz je přípustný pouze s originálním síťovým
zdrojem na 9V/24V. Jinak vzniká nebezpečí poškození.
– PT – Atenção! O funcionamento só é permitido com o cabo
original de 9V/24V. Caso contrário, perigo de danos.
– DA – OBS! Det er kun tilladt at bruge en original 9V/24V net-
del. I modsat fald kan maskinen beskadiges.
– RU – ВНИМАНИЕ! Разрешается эксплуатация только с
использованием оригинального блока питания
6В/9В. В противном случае существует
опасность повреждения.
– AR –
PRI: 100-240 V ~ 50-60Hz 0,6A
SEC: DC9V 1000mA
PRI: 100-240 V ~ 50-60Hz 1,3 - 0,6A
SEC: DC24V 2500mA
Handhabungshinweise
07692-400 Unix 4 07692-500 Unix 10
Eine schwache oder erloschene Computeranzeige macht einen
Batterie wechsel erforderlich. Der Computer ist mit zwei Batterien
ausgestattet. Nehmen Sie den Batteriewechsel wie folgt vor:
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab und ersetzen Sie die
Batterien durch zwei neue vom Typ AA 1,5V.
Achten Sie beim Einsatz der Batterien auf die Kennzeichnung
im Batteriefachboden.
Sollte es nach dem Wiedereinschalten zu Fehlfunktionen kom-
men, klemmen Sie die Batterien noch einmal kurz ab und wie-
der an.
Wichtig: Aufgebrauchte Batterien fallen nicht unter die Garantie -
bestim mun gen.
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Batterien und Akkus
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Die Buchstaben Hg (Quecksilber) und Pb (Blei) unter der
durchgestrichenen Mülltonne weisen zusätzlich darauf hin,
dass in der Batterie/dem Akku ein Anteil von mehr als 0,0005%
Quecksilber oder 0,004% Blei enthalten ist.
Falsches Entsorgen schädigt Umwelt und Gesundheit, Material-
recycling schont kostbare Rohstoffe.
Entfernen Sie bei der Stillegung dieses Produktes alle
Batterien/Akkus und geben Sie sie an einer Annahmestelle für das
Pb
Batteriewechsel 07692-200 UNIX 2
48
handen grondig na contact met een leeggelopen batterij. Neem
direct contact op met uw huisarst als u batterijzuur ingeslikt heeft of
als het in de ogen komt
– ES – Cambio de la pilas
Una indicación debil o inexistente en el monitor hace necesario un
cambio de pilas. El ordenador dispone de dos pilas. Efectúe el
cambio de pilas de la siguiente forma:
Retire la tapa de la caja de pilas y cambie las pilas usadas por
nuevas del tipo AA, 1,5V
Al poner las pilas observe la caracterización en el fondo de la
caja de las pilas.
Si después de ser puesto de nuevo en funcionamiento se pro-
dujeran errores, desconecte brevemente las pilas y vuelva a
conectarlas.
Importante: Las pilas gastadas no est·n incluidas en la garantÌa.
Eliminación de baterías y pilas usadas
Este símbolo indica que las baterías y pilas no se deben
eliminar con los residuos domésticos normales.
Las letras Hg (mercurio) y Pb (plomo) debajo de un cubo
de basura tachado indican adicionalmente que las ba-
terías y pilas tienen un contenido de más de 0,0005% de mercu-
rio o de 0,004% de plomo.
Una eliminación incorrecta perjudica al medio ambiente y a la
salud; el reciclaje de materiales ahorra valiosas materias primas.
En la puesta fuera de servicio de este producto, saque todas las ba-
terías y pilas y deséchelas en un punto de recogida para el re-
ciclaje de pilas o aparatos eléctricos y electrónicos.
Puede obtener más información sobre los puntos de recogida cor-
respondientes a través de los servicios municipales, la empresa de
eliminación de residuos o el punto de venta de este aparato.
Prácticamente todas las pilas contienen sustancias químicas que,
aunque no son nocivas para la piel, deben tratarse como cualquier
otra sustancia química. Tome siempre medidas de precaución
cuando se agoten las pilas y limpie a fondo el área correspon-
diente. Se debe disponer de las baterías sin carga de forma pro-
fesional. Protéjase las manos con guantes y lávelas
concienzudamente. En caso de ingerir ácido de batería o de que
este entre en contacto con los ojos, consulte inmediatamente a un
médico.
– IT – Cambio delle batteria
Una visualizzazione debole o spenta del computer richiede il cam-
bio della batteria. Il computer è munito di due batterie. Procedete
al cambio delle batterie nel modo seguente:
Togliete il coperchio della batteria e sostituite le batterie con 2
nuove del tipo AA, 1,5V
Fate attenzione nel montaggio al contrassegno nel suolo del
vano batteria.
Se dopo l'inserimento ci dovessero essere funzioni sbagliate,
staccate di nuovo le batterie per poco e attaccatele di nuovo.
Importante: Le batterie usate non rientrano nelle condizioni di ga-
ranzia.
Smaltimento di pile e batterie usate.
Il presente simbolo avverte che le batterie e le pile non
devono essere gettate via insieme ai normali rifiuti dome-
stici.
Le lettere “Hg“ (mercurio) e „Pb“ (piombo), sotto il simbolo
barrato del “bidone della spazzatura con rotelle”, indicano inoltre
che nelle batterie/pile è presente una concentrazione di mercurio
maggiore del 0,0005% oppure di piombo, superiore al 0,004%.
Pb
Pb
Uno smaltimento errato di tali prodotti danneggia l’ambiente e la
salute delle persone, mentre il riciclaggio dei rifiuti risparmia delle
materie prime preziose!
Con la cessazione d’uso di questo prodotto, rimuovere tutte le bat-
terie/pile e consegnarle in un centro di ritiro apposito per il ri-
ciclaggio di batterie o di apparecchi elettrici ed elettronici.
Maggiori informazioni in merito al riciclaggio di rifiuti sono dis-
ponibili presso le autorità comunali, le aziende di smaltimento e
presso il punto-vendita di questo apparecchio.
Quasi tutte le batterie contengono sostanze chimiche che non sono
pericolose per la pelle, ma che tuttavia vanno trattate come ogni
altra sostanza chimica. Nel caso di una fuoriuscita di acido dalle
batterie, adottare sempre misure precauzionali e pulire accurata-
mente l’apparecchiatura. Le batterie che hanno subito una perdita
di acido devono essere smaltite correttamente. Proteggere le mani
indossando dei guanti e in seguito lavarle accuratamente. In caso
di ingestione dell’acido delle batterie o di contatto dell’acido con
gli occhi, consultare immediatamente un medico.
– PL – Wymiana baterii
Słaby lub gasnący wyświetlacz komputera oznacza konieczność
wymiany baterii. Komputer wyposażony jest w dwie baterie. Ba-
terie wymienia się w sposób następujący:
Zdjąć osłonę baterii i wymienić baterie na dwie nowe typu AA
1,5 V.
Wkładając baterie należy przestrzegać oznakowania na dnie
zagłębienia na baterie.
Jeżeli po ponownym włączeniu stwierdzi się niewłaściwe
działanie, to baterie należy na chwilę wyjąć i potem ponownie
włożyć.
UWAGA! Zużyte baterie nie podlegają pod warunki gwarancyjne.
Utylizacja zużytych baterii i akumulatorów
Ten symbol oznacza, że baterii i akumulatorów nie wolno
utylizować razem z normalnymi odpadami domowymi.
Litery Hg (rtęć) i Pb (ołów) umieszczone poniżej pojemnika
na śmieci dodatkowo oznaczają, że w baterii/akumula-
torze zawartość rtęci przekracza 0,0005% lub zawartość ołowiu
przekracza 0,004%.
Nieprawidłowa utylizacja szkodzi środowisku i zdrowiu, poprzez
recykling materiału odzyskiwane są wartościowe surowce!.
Jeśli produkt nie działa należy wyjąć wszystkie baterie/akumula-
tory i oddać je do punktu recyklingu baterii lub urządzeń elek-
trycznych i elektronicznych.
Informacje na temat odpowiednich punktów przyjęć otrzymają
Państwo w lokalnym urzędzie, zakładzie gospodarki odpadami
lub w punkcie sprzedaży tego urządzenia.
Niemal wszystkie baterie zawierają substancje chemiczne, które są
nieszkodliwe dla skóry, ale które mimo to należy traktować jak
każdą inną substancję chemiczną. W przypadku rozlania się ba-
terii należy przedsięwziąć środki ostrożności i dokładnie oczyścić
zanieczyszczone elementy urządzenia. Rozlaną baterię należy zu-
tylizować we właściwy sposób. Należy chronić dłonie, używając
rękawic ochronnych. Po zakończeniu czynności dokładnie umyć
ręce. Jeżeli dojdzie do połknięcia kwasu z baterii lub dostanie się
on do oczu, należy niezwłocznie udać się do lekarza.
– CS – Výměna baterií
Slabé nebo vůbec žádné zobrazení údajů na displeji počítače pou-
kazuje na potřebu výměny baterií. Počítač je vybaven dvěma ba-
teriemi. Při výměně baterií postupujte následovně:
Odeberte kryt přihrádky na baterie a zaměňte baterie za dvě
Pb
Batteriewechsel
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Kettler UNIX 2 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per