AEG BMG 5611 Blutdruckmessgerät Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Deutsch
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ......Seite 3
Bedienungsanleitung ....................... Seite 4
Spezifikationen. .................................Seite 6
Garantie ...............................................Seite 19
Nederlands
Inhoud
Locatie van
bedieningselementen ...................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ........................Pagina 22
Specificaties .....................................Pagina 24
Français
Contenu
Emplacement des commandes .... Page 3
Mode d‘emploi ................................. Page 37
Spécifications .................................... Page 39
Español
Contenido
Ubicación de los controles ...........Página 3
Manual del usuario.........................Página 52
Especificaciones .............................Página 54
Italiano
Indice
Posizione dei comandi ..................Pagina 3
Istruzioni per l’uso...........................Pagina 66
Specifiche ........................................Pagina 68
Magyarul
Tartalom
A kezelőszervek elhelyezkedése . Oldal 3
Felhasználói kézikönyv ..................Oldal 111
Műszaki adatok ...............................Oldal 113
English
Contents
Location of Controls ........................ Page 3
User manual....................................... Page 81
Specifications ................................... Page 83
Język polski
Spis treści
Umiejscowienie sterowników .... Strona 3
Instrukcja użytkownika ................ Strona 95
Dane techniczne .......................... Strona 97
Ogólne warunki gwarancji. ........ Strona 110
Inhalt
2
Українська
Зміст
Розташування органів
керування .............................. сторінка 3
Посібник користувача .......... сторінка 126
Технічні характеристики ..... сторінка 128
Русский
Содержание
Расположение органов управления стр. 3
Инструкция по эксплуатации. ......стр. 142
Характеристики ............................. стр. 144

3 
169 
167 

Italiano
66
ISTRUZIONI PER L’USO
Vi ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con
il massimo vantaggio.
INDICE
INFORMAZIONI IMPORTANTI ....................................................................................... 66
INDICE E INDICATORI DISPLAY .................................................................................... 67
USO PREVISTO ...............................................................................................................67
CONTROINDICAZIONI...................................................................................................68
DESCRIZIONE APPARECCHIO ...................................................................................... 68
SPECIFICHE ..................................................................................................................... 68
INFORMAZIONI ..............................................................................................................69
SETTAGGIO E PROCEDURE DI FUNZIONAMENTO ................................................... 71
1. CARICAMENTO BATTERIA .................................................................................... 71
2. REGOLAZIONE ORARIO E DATA .......................................................................... 71
3. COLLEGAMENTO DEL MANICOTTO AL MONITOR .......................................... 72
4. APPLICAZIONE DEL MANICOTTO ....................................................................... 72
5. POSTURA DEL CORPO DURANTE LA MISURAZIONE ....................................... 73
6. LETTURA DELLA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA ................. 73
7. VISUALIZZAZIONE DEI RISULTATI MEMORIZZATI .............................................. 74
8. CANCELLAZIONE DELLE MISURAZIONI DALLA MEMORIA ............................. 75
9. ACCERTAMENTO DI PRESSIONE SANGUIGNA ALTA PER ADULTI .................. 76
10. RICERCA DEI GUASTI (1) .......................................................................................77
11. RICERCA DEI GUASTI (2) .......................................................................................78
MANUTENZIONE ........................................................................................................... 79
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI SULL‘APPARECCHIO ...................................................... 79
INFORMAZIONI IMPORTANTI
NORMALE FLUTTUAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA
Ogni tipo di attività fisica, eccitazione, stress, alimentazione, bere, postura del corpo e tan-
te alter attività o altri fattori (compresa la misurazione della pressione sanguigna) influen-
zano il valore della pressione sanguigna. Per questo motivo, è piuttosto difficile ottenere
letture identiche della pressione sanguigna.
Italiano
67
La pressiona sanguigna fluttua continuamente, notte e giorno. Il valore più alto si registra
abitualmente durante il giorno e quello più basso a mezzanotte, Abitualmente, il valore
comincia a aumentare intorno alle 3:00 AM e raggiunge il livello massimo durante il giorno,
quando la maggior parte delle persone è attiva e sveglia.
Sulla base delle informazioni sopra riportate, si consiglia di effettuare la misurazione della
pressione sanguigna circa alla stessa ora ogni giorno.
Misurazioni troppo frequenti possono essere dannose in quanto alterano la circolazione
del sangue; si prega di rilassarsi per un minuto/un minuto e mezzo tra le misurazioni per
permettere la ripresa della circolazione sanguigna nel braccio. È molto raro ottenere valori
di pressione sanguigna identici ogni volta.
INDICE E INDICATORI DISPLAY
1 Tasto MEM
2 Tasto START
3 Vano batterie
4 Display LCD
5 Manicotto
6 Indicatore batteria scarica
7 Pressione sistolica
8 Pressione diastolica/display rapporto impulsi (alternante)
9 Display data/orario (alternante)
10 Indicatore memoria
11 Simbolo battito cardiaco irregolare
12 Indicatore classificazione livello pressione sanguigna
13 Indicatore “Pronto per il gonfiaggio”
USO PREVISTO
Lo sfignomanometro completamente automatico è previsto per uso medico o domestico.
Si tratta di un sistema per la misurazione della pressione sanguigna diastolica e sistolica
e il rapporto impulsi di un singolo individuo adulto con una tecnica non invasiva in cui un
manicotto gonfiabile viene avvolto intorno al braccio. La circonferenza del manicotto è
limitata a 30 cm - 42 cm.
Italiano
68
CONTROINDICAZIONI
Il presente sfignomanometro elettronico non è adatto a persone con seria aritmia.
DESCRIZIONE APPARECCHIO
Sulla base della metodologia oscillometrica e del sensore di pressione integrato in silice,
pressione sanguigna e rapporto impulsi possono essere misurati automaticamente e in
modo non invasivo. Il display LCD mostra pressione sanguigna e rapporto impulsi. Le più
recenti misurazioni 2 x 60 possono essere memorizzate nella memoria con timbro data e
orario. Il monitor può mostrare anche la lettura media delle ultime tre misurazioni.
Lo sfignomanometro elettronico corrisponde agli standard sottoriportati: IEC 60601-
1:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Attrezzatura elettrica medica -- Parte 1: Requisiti
generali per sicurezza di base e prestazioni essenziali), IEC60601-1-2:2007/EN 60601-1-
2:2007 /AC:2010 (Attrezzatura elettrica medica -- Parti 1-2: Requisiti generali per la sicurezza
di base e le prestazioni essenziali – Standard collaterale: Compatibilità elettromagnetica –
Requisiti e test), IEC 80601-2-30: 2009+Cor.2010/EN 80601-2-30:2010 (Attrezzatura medica
elettrica –Parti 2-30: Requisiti particolari per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali
di sfigmomanometri automatizzati non invasivi) EN 1060-1: 1995 + A1: 2002 + A2: 2009
(Sfignomanometri non invasivi - Parte 1: Requisiti generali), EN 1060-3: 1997 + A1: 2005
+ A2: 2009 (Sfignomanometri non invasivi - Parte 3: requisiti supplementari per sistemi di
misurazione pressione sanguigna elettromeccanici).
SPECIFICHE
1. Nome prodotto: monitor pressione sanguigna
2. Modello: BMG 5611 (KD-558)
3. Classificazione: alimentato interamente, parte applicata tipo BF, IPX0, No AP o APG,
funzionamento continuo
4. Misure apparecchio: Ca. 138 mm x 48 mm x 98 mm
5. Circonferenza manicotto: 30 cm-42 cm
6. Peso: Circa. 211 g (batterie e manicotto esclusi)
7. Metodo di misurazione: metodo oscillometrico, gonfiaggio e misurazioni automatici
8. Volume memoria: 2 x 60 misurazioni con timbro orario e data
9. Alimentazione: Batterie: 4 x 1,5 V tipo AA • Mignon • LR6
Italiano
69
10. Gamma misurazione:
Pressione manicotto: 0 - 300 mm Hg
Sistolica: 60 - 260 mm Hg
Diastolica: 40 - 199 mm Hg
Rapporto impulsi: 40 - 180 battiti/minuto
11. Accuratezza:
Pressione: ± 3 mm Hg
Rapporto impulsi: ± 5 %
12. Temperatura ambiente per funzionamento: da +10 °C a +40 °C (da 50 °F a 104 °F)
13. Umidità ambientale per funzionamento: ≤ 90 % RH
14. Temperatura ambientale per magazzinaggio e trasporto: da -20 ° a +55 °C
(da -4 ° a 131 °F)
15. Umidità ambientale per magazzinaggio e trasporto: ≤ 90 % RH
16. Pressione ambientale: da 80 kPa a 105 kPa
17. Durata batteria: circa 500 misurazioni
18. Elenco di tutti i componenti appartenenti al sistema di misurazione pressione, compre-
si gli accessori: pompa, valvola, LCD, manicotto, sensore
Nota:
Le presenti specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.
INFORMAZIONI
1. Leggere tutte le informazioni nella guida per il funzionamento e la letteratura contenu-
ta nella scatola prima di mettere in funzione l’apparecchio.
2. Rimanere fermi, calmi e riposarsi per 5 minuti prima di effettuare la misurazione della
pressione sanguigna.
3. Collocare il manicotto allo stesso livello del cuore.
4. Durante la misuazione, non parlare e non muovere corpo e braccio.
5. Effettuare la misurazione sempre sullo stesso braccio.
6. Rilassarsi per almeno 1 minuto/1,5 minuti tra le misurazioni per permettere che si riattivi
la circolazione sanguigna nel braccio. Un sovragonfiaggio prolungato (pressione del
manicotto eccedente 300 mm Hg o al di sopra di 15 mm Hg per più di 3 minuti) del
dispositivo puó provocare ecchimosi sul braccio.
7. Consultare il medico in caso di dubbi riguardo a quanto segue:
1) Applicazione del manicotto sopra aree contuse o infiammate;
2) Applicazione del manicotto su arti con accesso o terapia intravascolare o in presen-
za di shunt arteriovenoso (A-V);
3) Applicazione del manicotto su un braccio a lato di una mastectomia;
Italiano
70
4) Utilizzo simultaneo di più attrezzature mediche di monitoraggio sullo stesso arto;
5) Necessità di controllare la circolazione sagnuigna dell’utente.
8.
Questo sgnomanometro elettronico è destinato a adulti e non deve mai essere
utlizzato per neonati o bambini piccoli. Rivolgersi al medico o altro personale sanitario
prima di utilizzare il dispositivo su bambini più grandi.
9. Non utilizzare il dispositivo su un veicolo in movimento per evitare misurazioni errate.
10. Le misurazioni della pressione sanguigna determinate da questo monitor equivalgono
a quelle ottenute da un osservatore addestrato con il metodo di auscultazione polsi-
no/stetoscopio, entro i limiti prescritti dall’American National Standard Institute per gli
sfigmomanometri elettronici e automatici.
11. Se viene rilevato un battito cardiaco irregolare (IHB) dovuto a comune aritmia durante
la misurazione della pressione sanguigna, viene visualizzato il simbolo
. In queste
condizioni, lo sfigmomanometro può continuare a funzionare, ma i risultati possono
non essere accurati; si consiglia di rivolgersi al medico per una misurazione accurata.
Sono 2 le condizioni in cui verrà visualizzato il segnale IHB:
1) Il coefficiente di variazione (CV) degli impulsi è > 25 %.
2) La deviazione del periodo impulso seguente è ≥ 0,14 s, e il numero di questo tipo
di impulsi è superiore al 53 % del numero totale degli impulsi misurati.
12. Non utilizzare un manicotto diverso da quello fornito dal produttore per evitare incom-
patibilità biocompatibile e conseguenti errori di misurazione.
13.
Il monitor potrebbe non rispondere alle specifiche prestazioni o mettere a repen-
taglio la sicurezza se viene conservato o utilizzato al di fuori dei limiti di temperatura e
umidità indicati nelle specifiche.
14.
Non condividere il manicotto con persone contagiose per evitare infezioni crociate.
15. Questa attrezzatura é stata testata ed é risultata rispondente ai limiti per dispositivi
digitali di classe B, vedi parte 15 della Normativa FCC. Questi limiti sono stati posti
allo scopo di fornire una ragionevole protezione dalle interferenze fastidiose in una
installazione residenziale. La presente attrezzatura genera, utilizza e può irradiare ener-
gia a radiofrequenza e, se non installata e utilizzata come indicato nelle istruzioni, può
causare fastidiose interferenze alle comunicazioni radio. Non viene comunque fornita
garanzia riguardo all’insorgenza di interferenze in installazioni particolari. Se la presente
attrezzatura genera interferenze pericolose alla ricezione radiotelevisiva, eventualmen-
te determinate dall’accensione e spegnimento dell’apparecchio, si consiglia l’utente di
provare a ridurre le interferenze adottando una o più delle seguenti misure:
- Riorientare o spostare l’antenna ricevente.
- Aumentare la distanza tra attrezzatura e ricevitore.
- Collegare l’apparecchio a un’uscita su un circuito diverso da quello a cui é collegato il
ricevitore.
Italiano
71
- Consultare il rivenditore o un tecnico radiotelevisivo esperto.
16. Il monitor per la misurazione della pressione sanguigna è verificato con meto-
do di auscultazione, Si consiglia di controllare l’allegato B di ANSI/AAMI SP-
10:2002+A1:2003+A2:2006 per particolari del metodo di verifica all’occorrenza.
SETTAGGIO E PROCEDURE DI FUNZIONAMENTO
1. CARICAMENTO BATTERIA
a. Aprire il coperchio della batteria sulla parte posteriore del monitor.
b. Caricare quattro batterie di tipo “AA” rispettando la polarità.
c. Chiudere il coperchio batterie.
Quando l’LCD mostra il simbolo batteria
, sostituire tutte le batterie.
Non è possible utilizzare batterie ricaricabili per questo monitor.
Rimuovere le batterie se il monitor non verrá usato per un mese o più per evitare danni
ingenti dovuti a perdite dalle batterie.
Evitare il contatto del liquid delle batterie con gli occhi. Se il liquido viene in
contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con abbondante acqua pulita e
contattare un medico.
Il monitor, le batterie e il manicotto devono essere smaltiti secondo la normativa
locale al termine della vita utile.
2. REGOLAZIONE ORARIO E DATA
a. Una volta installata la batteria o spento il monitor, si attiva il modo Orario e l’LCD
mostrerà alternativamente orario e data. Vedere Fig. 2 & 2-1.
Fig. 2 Fig. 2-1 Fig. 2-2
b. Quando il monitor si trova nel modo Orario, premere il tasto “START” e il tasto
“MEM” siultaneamente; si sente un bip e il mese lampeggia per primo. Vedere
Fig. 2-2. Premere ripetutamente il tasto “START” lampeggiano uno dpo l’atro
giorno, ora e minuti. Quando lampeggia un numero, premere il tasto “MEM” per
aumentare il numero, Tenere premuto il tasto “MEM”, il numero aumenta rapida-
mente.
Italiano
72
b. È possibile disattivare il monitor premendo il tasto “START” quando lampeggiano
I minuti, quindi vengono confermati orario e data.
c. Il monitor si spegne automaticamente dopo un minuto di non funzionamento,
mentre orario e data restano immutati.
e. Dopo aver sostituito le batterie, impostare nuovamente orario e data.
3. COLLEGAMENTO DEL MANICOTTO AL MONITOR
Inserire il connettore del manicotto alla spina nella parte sinistra
del monitor. Controllare che il connettore sia completamente
inserito per evitare perdite d’aria durante la misurazione della
pressione sanguigna.
Non comprimere o restringere il tubo di collegamento durante la misurazione, per
non causare errore di gonfiaggio o lesioni gravi a seguito della pressione all’interno del
manicotto.
4. APPLICAZIONE DEL MANICOTTO
a. Se richiesto, tirare l’estremità del manicotto attraverso
l’occhiello (il manicotto è imballato in questo modo).
b. Collocare il manicotto intorno a un braccio privo
di indumenti, 1 o 2 cm al di sopra del gomito.
c. Mentre si è seduti, collocare la mano con il palmo rivolto
verso l’alto su una superficie come un tavolo o un oggetto
simile. Collocare il tubo dell’aria al centro del braccio in linea
con il dito medio.
d. Serrare il manicotto e chiudere i fermi in Velcro. Il manicotto deve essere collocato
in modo da essere confortevole proprio intorno al braccio. Deve essere possibile
inserire un dito tra braccio e manicotto.
Nota:
1. Fare riferimento alla gamma circonferenze manicotto in “SPECIFICHE” per l’utilizzo
del manicotto corretto.
2. Effettuare la misurazione sempre sullo stesso braccio.
3. Non spostare braccio, corpo o monitor e non spostare il tubo in gomma durante la
misurazione.
4. Restare calmi e tranquilli per 5 minuti prima di effettuare la misurazione della pres-
sione sanguigna.
Italiano
73
5. Tenere sempre il manicotto pulito. Se si sporca staccarlo dal monitor e lavarlo a
mano in detergente neutro e risciacquarlo accuratamente in acqua fredda. Non
asciugare mai il manicotto in asciugatrice né stirarlo. Lavare il manicotto ogni
200 misurazioni.
5. POSTURA DEL CORPO DURANTE LA MISURAZIONE
Effettuare la misurazione rimanendo comodamente seduti
a. Rimanere seduti con i piedi sul pavimento senza
incrociare le gambe.
b. Rivolgere il palmo verso l’alto di fronte a voi su una
superficie piana come un tavolo.
c. La parte centrale del manicotto dovrebbe trovarsi a livello dell’atrio destro del
cuore.
Misurazione da sdraiaiti
a. Sdraiarsi supini.
b. Collocare il braccio lungo il fianco con il palmo rivolto
verso l’alto.
c. Collocare il manicotto allo stesso livello del cuore.
6. LETTURA DELLA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA
a. Dopo aver applicato il manicotto e con il corpo in posizione comoda premere il
tasto “START”. Si sente un bip e vengono visualizzat tutti i caratteri display per l’au-
todiagnosi. Vedere Fig. 6. Contattare il centro assistenza se manca un segmento.
b. A questo punto la banca memoria attuale (U1 o U2) lampeggia. Vedere Fig. 6-1.
Premere il tasto “MEM” per andare all’altra banca. Vedere Fig. 6-2. Confermare la
selezione premendo il tasto “START”. La banca attuale viene confermata automa-
ticamente dopo 5 secondi di non funzionamento.
Fig. 6
Fig. 6-1 Fig. 6-2
c. Dopo aver selezionato la banca memoria il monitor comincia a cercare la pressione
zero. Vedere Fig. 6-3.
Italiano
74
d. Il monitor gonfia il manicotto finché non vi è sufficiente pressione per effettuare
una misurazione. A questo punto il monitor rilascia lentamente aria dal manicotti
ed effettua la misurazione. Infine vengono calcolati pressione sanguigna e rappor-
to impulsi e essi vengono mostrati separatamente sul display LCD. Lampeggia il
simbolo di battito cardiaco irregolare (se presente). Vedere Fig. 6-4 & 6-5. Il risultato
viene immediatamente memorizzato nella banca memoria.
Fig. 6-3
Fig. 6-4 Fig. 6-5
e. Dopo la misurazione il monitor si spegne automaticamente dopo un minuto di
non funzionamento. È inoltre possible premere il tasto “START” per spegnere
manualmente il monitor.
f. Durante la misurazione premere il tasto “START” per spegnere manualmente il
monitor.
Nota:
Consultare un professionista paramedico per l’interpretazione delle misurazioni di
pressione.
7. VISUALIZZAZIONE DEI RISULTATI MEMORIZZATI
a. Al termine della misurazione, è possible rivedere la misurazioni nella banca memo-
ria attuale premendo il tasto “MEM”. A questo punto l’LCD mostra la quantità di
risultati nella banca attuale. Vedere Fig. 7.
Fig. 7
Fig. 7-1 Fig. 7-2
b. È inoltre possible premere il tasto “MEM” nel modo Orologio per mostrare i
risultati memorizzati in questa banca. Vedere Fig. 7-1. Premere il tasto “START”
per passare all’altra banca. Vedere Fig. 7-2. Confermare la selezione premendo il
tasto “MEM”. La banca attuale sarà inoltre confermata automaticamente dopo 5
secondi di non funzionamento.
Italiano
75
c. Dopo aver selezionato la banca memoria, l’LCD mostrerà il valore medio degli ulti-
mi tre risultati nella banca. Vedere Fig. 7-3 & 7-4. Se non sono memorizzati risultati,
l’LCD mostra i valori come illustrato nella figura Fig. 7-5.
Fig. 7-3
Fig. 7-4 Fig. 7-5
d. Quando il valore medio viene visualizzato e si preme il tasto “MEM” viene
visualizzato il risultato più recente. Vedere Fig. 7-6. Vengono quindi visualizzati
separatamente pressione sanguigna e rapporto impulsi. È possibile che lampeggi
il simbolo di battito cardiaco irregolare. Vedere Fig. 7-7 & 7-8. Premere nuovamen-
te il tasto “MEM” per visualizzare il risultato seguente. Vedere Fig. 7-9. In questo
modo, premendo ripetutamente il tasto “MEM” vengono visualizzati i rispettivi
risultati misurati precedentemente.
Fig. 7-6
Fig. 7-7
Fig. 7-8
Fig. 7-9
e. Quando vengono visualizzati i risultati memorizzati il monitor si spegne automati-
camente dopo 1 minuto di non funzionamento. È inoltre possible premere il tasto
“START” per spegnere il monitor manualmente.
8. CANCELLAZIONE DELLE MISURAZIONI DALLA MEMORIA
Quando viene visualizzato un risultato (a parte la lettura media degli ultimi tre risultati)
e si tiene premuto il tasto “MEM” per tre secondi, tutti i risultati nella banca memoria
vengono cancellati dopo tre bip. L’LCD visualizza Fig. 8; premendo il tasto “MEM” o
“START” si spegne il monitor.
Italiano
76
Fig. 8
9. ACCERTAMENTO DI PRESSIONE SANGUIGNA ALTA PER ADULTI
Le seguenti linee guide per l’accertamento di pressione sanguigna alta negli adulti
(indipendentemente da età e sesso) sono state stabilite dall’Organizzaionale Mondiale
della Sanità (WHO). Si prenda nota del fatto che altri fattori (come diabete, obesità,
fumo ecc.) devono essere anch’essi presi in considerazione. Rivolgersi al proprio medi-
co per un accertamento accurato e non cambiare mai la terapia su propria iniziativa.
Classificazione pressione sanguigna per adulti
Sistolica (mm HG)
180 Ipertensione severa (livello 3)
160 Ipertensione (livello 2)
140 Leggera ipertensione (livello 1)
130
Pressine sanguigna
lievemente rialzata
120 Normale
80 85 90 100 110
Diastolica (mm HG)
Italiano
77
Class. Pressione sanguigna SIS (mm HG) DIA (mm HG)
Ottimale <120 <80
Normale 120 - 129 80 - 84
Alta - normale 130 - 139 85 – 89
Ipertensione livello 1 140 - 159 90 – 99
Ipertensione livello 2 160 - 179 100 – 109
Ipertensione livello 3 ≥180 ≥110
Definizione e classificazione dei valori di pressione sanguigna secondo WHO/ISH
10. RICERCA DEI GUASTI (1)
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il display LCD mostra
risultati anomali
La posizione del manicotto
non era corretta oppure il
manicotto non è stato corret-
tamente serrato
Applicare correttamente il manicot-
to e riprovare
Postura del corpo non corretta
durante la misurazione
Rivedere la sezione “POSTURA
DEL CORPO DURANTE LA
MISURAZIONE” delle istruzioni e
riprovare.
Parla, muove braccio o corpo,
è adirato, eccitato o nervoso
durante la misurazione
Riprovare quando il soggetto è
calmo, non parla e non si muove
durante la misurazione
Battito cardiaco irregolare
(aritmia)
Lo sfigmomanometro elettronico
on è adatto a persone con seria
aritmia.
Italiano
78
11. RICERCA DEI GUASTI (2)
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
L’LCD mostra il
simbolo di batteria
scarica
Batteria scarica Sostituire le batterie
L’LCD mostra “Er 0”
Il sistema pressione è instabile
prima della misurazione
Non spostarsi e riprovare. L’LCD mostra “Er 1”
Errore rilevamento pressione
sistolica
L’LCD mostra “Er 2”
Errore rilevamento pressione
diastolica
L’LCD mostra “Er 3”
Sistema pneumatico bloccato
o manicotto troppo stretto
durante il gonfiaggio
Applicare il manicotto corretta-
mente e riprovare.
L’LCD mostra “Er 4”
Perdita nel sistema pneuma-
tico o manicotto allentato
durante il gonfiaggio
L’LCD mostra “Er 5”
Pressione manicotto superiore
a 300 mm Hg
Effettuare nuovamente la misura-
zione dopo 5 minuti Se il monitor
è ancora anomalo, contattare il
distributore locale o la fabbrica.
L’LCD mostra “Er 6”
Più di 3 minuti con pressione
manicotto superiore a 15 mm
Hg
L’LCD mostra “Er 7” Errore accesso EEPROM
L’LCD mostra “Er 8”
Errore controllo parametro
apparecchio
L’LCD mostra “Er A”
Errore parametro sensore
pressione
Nessun risposta
quando si preme un
tasto o si caricano le
batterie.
Funzionamento non corretto
o forte interferenza elettroma-
gnetica.
Rimuovere le batterie per 5 minuti
e reinserirle.
Italiano
79
MANUTENZIONE
1. Non far cadere il monitor né sottoporlo a forti urti.
2.
Evitare alte temperature e la luce diretta del sole. Non immergere il monitor in
acqua per non danneggiarlo.
3. Se il monitor è stato conservato a una temepratura vicina al punto di congelamento,
farlo arrivare a temperatura ambiente prima di utilizzarlo.
4.
Non cercare di smontare il monitor.
5. Se non si utilizza il monitor per periodi prolungati rimuovere le batterie.
6. Si cosiglia di controllare il funzionamento dell’apparecchio ogni due anni o dopo
eventuali riparazioni. Contattare il centro assistenza.
7. Pulire il monitor con un panno morbido oppure un panno inumidito con acqua e ben
strizzato, alcol diluito o soluzione saponata diluita.
8. Nessun componente del monitor può essere sottoposta a assistenza da parte
dell’utente. Verranno forniti i diagrammi circuiti.gli elenchi componenti, le descrizioni,
le istruzioni di taratura o altre informazioni che possono essere di aiuto al personale
tecnico qualificato dell’utente per la riparazione delle parti o delle attrezzature ritenute
riparabili.
9. Il monitor può mantenere le caratteristiche di sicurezza e prestazioni per un minimo di
10.000 misurazioni o tre anni e il manicotto può mantenere le caratteristiche prestazioni
per un minimo di 1.000 misurazioni.
10. Si consiglia di disinfettare il manicotto due volte alla settimana all’occorrenza (ad es. in
ospedale o in clinica). Pulire la parte interna (quella a contatto con la pelle) del manicot-
to con un panno inumidito con alcool etilico (75-90%) ben strizzato e lasciar asciugare il
manicotto all’aria.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI SULL‘APPARECCHIO
Simbolo ”LEGGERE LA GUIDA FUNZIONAMENTO”
Simbolo “AVVISO”
Simbolo “PARTI APPLICATE TIPO BF” (il manicotto è parte applicata tipo BF)
Simbolo “PROTEZIONE AMBIENTE” – I prodotti elettrici esausti non devono
essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Riciclare dove possibile. Rivolgersi all’au-
torità locale o al rivenditore per i consigli riguardanti il riciclaggio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

AEG BMG 5611 Blutdruckmessgerät Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per