Dremel 8200 Original Instructions Manual

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Original Instructions Manual
Original instructions 18
Übersetzung der Originalbedienungsanleitung 24
Traduction de la notice originale 31
Traduzione delle istruzioni originali 38
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 45
Oversættelse af betjeningsvejledning 52
Översättning av originalinstruktioner 59
Oversettelse av originalinstruksjonene 65
Käännös alkuperäisistä ohjeista 71
Algsete juhiste tõlge 77
Originalių instrukcijų vertimas 84
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums 90
ΔϳϠλϷ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ΔϣΟέΗ 102
GB
DE
NO
FR
FI
IT
ET
NL
LT
DA
LV
SV
AR
2610Z03933 10/2015 All Rights Reserved
C/N
2610Z03933 INSTRUCTION MANUAL AD UPDATE 2016-02-10 kop3bda 600 DV -- MUL 1 / 104
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType CritP. DP Page / of
Robert Bosch GmbH
DV-2610Z03933, Page: MUL (VAD), downloaded at: 2016.05.13_09:03:51, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
16
GB
EU DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN60335
(charger), EN60745 (tool), EN55014, EN61000, in accordance with the provisions of the
directives 2006/95/EC (until 19 April, 2016), 2014/35/EU (from 20 April 2016), 2006/42/EC,
2004/108/EC (until 19 April, 2016), 2014/30/EU (from 20 April 2016), 2011/65/EU.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound pressure level of this
tool is 72.5 dB(A) and the sound power level 83.5 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the
vibration 11.8 m/s
2
(triax vector sum, uncertainty K = 1.5 m/s
2
).
NOTE: The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
!
WARNING
The vibration emission during actual use of the power tool
can differ from the declared total value depending on the
ways in which you use the tool. Make an estimation of the
exposure in the actual conditions of use and identify the safety measures for personal
protection accordingly (taking account of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Technical file at: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL.
DE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und standardisierten Dokumenten entspricht: EN60745
(Werkzeug), EN60335 (Ladegerät), EN55014, EN61000, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2006/95/EC (bis 19. April 2016), 2014/35/EU (ab 20. April 2016), 2006/42/EC,
2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20. April 2016), 2011/65/EU.
GERÄUSCHE/VIBRATIONEN Gemessen gemäß EN60745 beträgt der Schalldruckpegel
dieses Gerätes 72,5 dB(A) und der Schalleistungspegel 83,5 dB(A) (Standardabweichung:
3 dB) und die Vibration 11,8 m/s
2
(Triax-Vektorsumme, Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
).
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde entsprechend einer Standard-
Testmethode gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen verwendet werden.
Er kann auch zur vorläufigen Einschätzung der Exposition genutzt werden.
!
WARNUNG
In Abhängigkeit von der Art, in der das Werkzeug verwendet
wird, kann die Schwingungsemission während der
eigentlichen Arbeit von dem angegebenen Gesamtwert
abweichen. Um die Exposition unter den tatsächlich Anwendungsbedingungen abzuschätzen
und zu bestimmen, welche persönlichen Schutzmaßnahmen erforderlich sind, sollten
zusätzlich zu den Bedienungszeiten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft.
Technische Unterlagen erhalten Sie bei: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD,
Breda, NL.
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE – Nous déclarons, sous notre propre responsabilité,
que ce produit est conforme aux normes ou aux documents normalisés suivants : EN60745
(outil), EN60335 (chargeur), EN55014, EN61000, conformément aux dispositions des
directives 2006/95/CE (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/35/UE (à partir du 20 avril 2016),
2006/42/CE, 2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à partir du 20 avril 2016),
2011/65/UE.
BRUIT/VIBRATIONS Mesuré conformément à la norme EN60745, le niveau de pression
sonore de cet outil est de 72,5 dB(A), tandis que son niveau de puissance sonore est de
83,5 dB(A) (écart-type : 3 dB). Les vibrations s’élèvent à 11,8 m/s
2
(somme vectorielle
triaxiale, incertitude K= 1,5 m/s
2
).
REMARQUE : La valeur totale de vibration déclarée a été mesurée selon une méthode de
test standard, permettant de comparer les outils entre eux. Elle peut également être utilisée
dans une évaluation préliminaire d’exposition.
!
ATTENTION
L’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’outil
électroportatif peut différer de la valeur totale déclarée selon
la manière dont vous l’utilisez. Estimez l’exposition à ces
dernières dans les conditions réelles d’utilisation, qui vous permettra d’identifier les mesures
de sécurité à prendre en matière de protection personnelle (en tenant compte de l’ensemble
des parties du cycle d’exploitation, telles que le moment où l’outil est éteint et celui où il est
en veille, en plus de celui où il est activé).
Fiche technique disponible auprès de : Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD,
Breda, Pays-Bas.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità
che questo prodotto è conforme ai seguenti standard o documenti standardizzati: EN60745
(utensile), EN60335 (caricatore), EN55014, EN61000, secondo le disposizioni previste dalle
direttive 2006/95/CE (fino al 19 aprile 2016), 2014/35/UE (a partire dal 20 aprile 2016),
2006/42/CE, 2004/108/CE (fino al 19 aprile 2016), 2014/30/UE (a partire dal 20 aprile 2016),
2011/65/UE.
RUMORE/VIBRAZION Da misurazioni condotte secondo la norma EN60745, il livello di
pressione sonora risulta di 72,5 dB(A) e il livello di potenza sonora 83,5 dB(A) (deviazione
standard: 3 dB), mentre le vibrazioni sono pari a 11,8 m/s
2
(somma vettoriale delle tre
direzioni, incertezza K = 1,5 m/s
2
).
N.B.: Il valore totale dichiarato delle vibrazioni è misurato secondo un metodo di prova
standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Potrebbe essere
utilizzato anche in una valutazione preliminare dell’esposizione.
!
ATTENZIONE
L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo dell’elettroutensile
può variare dal valore totale dichiarato in base al modo in cui
si utilizza l’utensile. Fare una stima dell’esposizione nelle
condizioni di utilizzo attuali e, di conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la
protezione personale (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come le volte in cui l’utensile viene spento e quando funziona in folle oltre al tempo di
azionamento).
Documentazione tecnica presso: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD,
Breda, NL
NL
EU-CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid
dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN60745
(gereedschap), EN60335 (oplaadapparaat), EN55014, EN61000, overeenkomstig de
bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG (tot 19 april 2016), 2014/35/EU (vanaf 20 april
2016), 2006/42/EG, 2004/108/EG (tot 19 april 2016), 2014/30/EU (vanaf 20 april 2016),
2011/65/EU.
GELUID/TRILLINGEN Gemeten volgens EN60745 bedraagt het geluidsdrukniveau van dit
gereedschap 72,5 dB(A) en het geluidsvermogenniveau 83,5 dB(A) (standaardafwijking:
3 dB), en de trilling 11,8 m/s
2
(triaxiale vectorsum, onzekerheid K = 1,5 m/s
2
).
OPMERKING: Het opgegeven totale trillingsniveau is gemeten volgens een standaard
testmethode en kan worden gebruikt om een gereedschap te vergelijken met een ander.
Het kan ook worden gebruikt als preliminaire evaluatie van de blootstelling hieraan.
!
LET OP
De trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde.
Dit is afhankelijk van de manier waarop u het gereedschap
gebruikt. Maak een inschatting van de mate waarin u tijdens daadwerkelijk gebruik aan
trillingen wordt blootgesteld en stel aan de hand hiervan de persoonlijke
beschermingsmaatregelen vast (waarbij u rekening houdt met alle onderdelen van de
bedrijfscyclus, waaronder de tijden dat het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld
maar niet wordt gebruikt, evenals de blootstellingstijd).
Technisch dossier bij: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL.
DA
EU OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi erklærer under eneansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller standardiserede dokumenter:
EN60745 (værktøj), EN60335 (oplader), EN55014, EN61000, i overensstemmelse med
bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF (indtil 19. april 2016), 2014/35/EU (fra 20. april
2016), 2006/42/EF, 2004/108/EF (indtil 19. april 2016), 2014/30/EU (fra den 20. april 2016),
2011/65/EU.
STØJ/VIBRATION Målt i overensstemmelse med EN60745 er dette værktøjs lydtrykniveau
72,5 dB (A) og lydeffektniveau 83,5 dB (A) (standardafvigelse: 3 dB), og vibrationsniveauet
11,8 m/s
2
(triax vektorsum, usikkerhed K = 1,5 m/s
2
).
BEMÆRK: Den opgivede samlede måleværdi for vibrationen er blevet målt i henhold
til en standardiseret målemetode. Denne målemetode kan bruges til at sammenligne
forskellige værktøjer med hinanden. Den kan også anvendes som en foreløbig vurdering
af eksponeringen.
!
ADVARSEL
Under faktisk brug af el-værktøjet kan vibrationsemissionen
afvige fra den angivne samlede værdi, afhængigt af, hvordan
værktøjet bruges. Foretag en eksponeringsvurdering i de
omgivelser, hvor værktøjet skal bruges, og tag derefter de nødvendige
sikkerhedsforanstaltninger (alle aspekter af arbejdsforløbet skal indgå i vurderingen; også de
perioder, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang).
Teknisk fil hos: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Holland
2610Z03933 INSTRUCTION MANUAL AD UPDATE 2016-02-10 kop3bda 600 DV -- MUL 16 / 104
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType CritP. DP Page / of
Robert Bosch GmbH
DV-2610Z03933, Page: MUL (VAD), downloaded at: 2016.05.13_09:03:51, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
WURYLQROLTXLGLJDVRSROYHULLQ¿DPPDELOLGli
elettroutensili producono scintille che possono far
LQ¿DPPDUHODSROYHUHRLJDV
c. Tenere lontani i bambini e terze persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo
VXOO¶HOHWWURXWHQVLOH
SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di
DSSRUWDUHPRGL¿FKHDOODVSLQD1RQLPSLHJDUH
spine adattatrici assieme ad elettroutensili con
collegamento a terra. /HVSLQHQRQPRGL¿FDWHHOH
SUHVHDGDWWHULGXFRQRLOULVFKLRGLVFRVVHHOHWWULFKH
b. (YLWDUHLOFRQWDWWR¿VLFRFRQVXSHU¿FLFROOHJDWH
a terra, come tubi, radiatori, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
HOHWWULFKHQHOPRPHQWRLQFXLLOFRUSRqPHVVRD
PDVVD
c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. /¶HYHQWXDOHLQ¿OWUD]LRQHGLDFTXDLQXQ
HOHWWURXWHQVLOHDXPHQWHUjLOULVFKLRGLVFRVVHHOHWWULFKH
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti. Non usare mai il cavo per trasportare
o trainare l’elettroutensile oppure per togliere la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il
cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti
mobili. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
ULVFKLRGLVFRVVHHOHWWULFKH
e. Qualora si usi l’elettroutensile all’aperto, impiegare
cavi di prolunga omologati per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo omologato per l’impiego
DOO¶HVWHUQRULGXFHLOULVFKLRGLVFRVVHHOHWWULFKH
f. Qualora si usi l’elettroutensile in un luogo umido,
servirsi di un circuito protetto per il dispositivo di
corrente residua (RCD). L’uso di un RCD riduce il
ULVFKLRGLVFRVVHHOHWWULFKH
SICUREZZA PERSONALE
a. È indispensabile essere sempre vigili, concentrarsi
su ciò che si sta facendo ed esercitare il buon
senso quando si utilizza un elettroutensile. Non
utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
SRWUHEEHFDXVDUHOHVLRQLSHUVRQDOLJUDYL
b. Indossare i dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Indossando dispositivi di protezione come maschera
antipolveri, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco rigido
oppure protezione acustica in base alle condizioni, si
ULGXUUjLOULVFKLRGLOHVLRQLSHUVRQDOL
c. ,PSHGLUHO¶DYYLRDFFLGHQWDOH9HUL¿FDUHFKH
l’interruttore sia spento prima di collegare
l’alimentazione e/o la batteria oppure prima di
sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il
dito sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile
acceso all’alimentazione di corrente favorisce gli
LQFLGHQWL
d. Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata connessa a
una parte rotante della macchina può provocare lesioni
SHUVRQDOL
e. Non assumere posizioni scomode. Mantenere
sempre un punto d’appoggio ed un equilibrio
adeguati. Ciò consentirà di controllare meglio
O¶HOHWWURXWHQVLOHLQVLWXD]LRQLLPSUHYLVWH
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né oggetti di gioielleria/bigiotteria. Tenere
i capelli, i vestiti ed i guanti lontani dalle parti
mobili. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
LPSLJOLDUVLQHOOHSDUWLPRELOL
g. Se sono previsti dispositivi per la connessione
a impianti di estrazione e raccolta di polveri,
YHUL¿FDUHFKHVLDQRFROOHJDWLHXWLOL]]DWL
correttamente. La raccolta della polvere contribuisce a
ULGXUUHLULVFKLFRUUHODWLDOODSUHVHQ]DGLSROYHUH
UTILIZZO E CURA DELL’ELETTROUTENSILE
a. Non sforzare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile adatto all’applicazione.
L’elettroutensile realizzerà un lavoro migliore e più
VLFXURDOODSRWHQ]DSHUFXLqSUHYLVWR
b. Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore
non determina l’attivazione e la disattivazione. Un
HOHWWURXWHQVLOHQRQFRQWUROODELOHWUDPLWHLQWHUUXWWRUHq
SHULFRORVRHGHYHHVVHUHULSDUDWR
c. Scollegare la spina dall’alimentazione e/o la
batteria dall’elettroutensile prima di eseguire
qualunque regolazione, sostituire gli accessori o
riporre gli elettroutensili. Tali misure di sicurezza
preventive ridurranno il rischio di avvio accidentale
GHOO¶HOHWWURXWHQVLOH
d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli fuori dalla portata dei bambini e non
consentirne l’uso a persone che non conoscono
l’elettroutensile e le presenti istruzioni per il suo
funzionamento. Gli elettroutensili sono pericoloso se
XWLOL]]DWLGDSHUVRQHLQHVSHUWH
e. Effettuare la manutenzione degli elettroutensili.
9HUL¿FDUHO¶DVVHQ]DGLGLVDOOLQHDPHQWLR
inceppamenti nelle parti mobili, l’assenza di
rotture delle parti e qualsiasi altra condizione
che possa compromettere il funzionamento degli
elettroutensili. Prima di iniziare l’impiego, far
riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti
derivano dalla scadente manutenzione degli
HOHWWURXWHQVLOL
f. 0DQWHQHUHJOLXWHQVLOLGDWDJOLRVHPSUHDI¿ODWLH
puliti. Gli utensili da taglio sottoposti alla corretta
PDQXWHQ]LRQHHFRQWDJOLHQWLDI¿ODWLSUHVHQWDQRXQD
minore probabilità di inceppamento e sono più facili da
FRQWUROODUH
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte,
ecc. in conformità con le presenti istruzioni,
tenendo presenti le condizioni di lavoro e le
operazione da eseguire. L’impiego dell’elettroutensile
per usi diversi da quelli consentiti potrebbe dar luogo a
VLWXD]LRQLGLSHULFROR
TRATTAMENTO ACCURATO E USO CORRETTO DEGLI
UTENSILI A BATTERIA
a. 5LFDULFDUHVRORFRQLOFDULFDWRUHVSHFL¿FDWRGDO
costruttore. Un caricabatterie adatto ad un tipo di
batteria può creare rischio di incendio se usato con un
DOWURWLSRGLEDWWHULD
b. Usare gli strumenti a batteria solo con le apposite
EDWWHULHVSHFL¿FDWHL’uso di altri tipi di batterie può
FUHDUHULVFKLRGLOHVLRQLHGLLQFHQGLR
c. Quando non si utilizzano le batterie, tenerle lontano
da altri oggetti in metallo, ad es. fermagli per carta,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
in metallo, che possono collegare un terminale
all’altro. La formazione di cortocircuito tra i terminali
GHOODEDWWHULDSXzSURYRFDUHLQFHQGLRXVWLRQL
d. In caso di utilizzo non corretto, dalla batteria può
uscire del liquido; evitare di toccarlo. In caso di
contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, contattare un
39
2610Z03933 INSTRUCTION MANUAL AD UPDATE 2016-02-10 kop3bda 600 DV -- MUL 39 / 104
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType CritP. DP Page / of
Robert Bosch GmbH
DV-2610Z03933, Page: MUL (VAD), downloaded at: 2016.05.13_09:03:51, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare
LUULWD]LRQHRXVWLRQL
MANUTENZIONE
a. Far riparare l’elettroutensile da personale
specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
identici. Tali accorgimenti consentiranno di conservare
ODVLFXUH]]DGHOO¶HOHWWURXWHQVLOH
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
TUTTELE APPLICAZIONI
AVVERTENZE DI SICUREZZA VALIDE PER TUTTE
LE OPERAZIONI DI MOLATURA, SABBIATURA,
SPAZZOLATURA A FILI METALLICI, LUCIDATURA,
INTAGLIO O TAGLIO ABRASIVO
a. Questo elettroutensile è destinato all’uso quale
OHYLJDWULFHVPHULJOLDWULFHVSD]]RODD¿OLPHWDOOLFL
dispositivo per lucidare, dispositivo da intaglio
o troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di
pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che
si ricevono insieme all’ elettroutensile. In caso di
PDQFDWDRVVHUYDQ]DGHOOHVHJXHQWLLVWUX]LRQLYLqLO
pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare
LQFHQGLHRGLSURYRFDUHVHULLQFLGHQWL
b. Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previsto e
raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice
IDWWRFKHXQDFFHVVRULRSRVVDHVVHUH¿VVDWRDO9RVWUR
HOHWWURXWHQVLOHQRQqXQDJDUDQ]LDSHUXQLPSLHJR
VLFXUR
c. La velocità nominale degli accessori per levigare
deve essere almeno pari alla velocità massima
contrassegnato sull’elettroutensile. Se gli accessori
per levigare girano a una velocità maggiore rispetto a
quella nominale, potrebbero rompersi, distaccarsi ed
HVVHUHODQFLDWLIXRUL
d. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle
dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. 1RQq
possibile controllare in modo adeguato gli accessori di
GLPHQVLRQLHUUDWH
e. Le dimensioni di asse dei dischi, dei cilindri
abrasivi o ogni altro accessorio devono essere
correttamente corrispondenti al mandrino o alla
pinza a espansione dell’elettroutensile. Gli accessori
che non si adattano perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile funzioneranno in modo
non bilanciato, vibreranno troppo e potrebbero causare
ODSHUGLWDGHOFRQWUROOR
f. I dischi montati su mandrino, i cilindri abrasivi,
le taglierine o altri accessori devono essere
integralmente inseriti nella pinza a espansione o
nel mandrino. 6HLOPDQGULQRQRQqVXI¿FLHQWHPHQWH
¿VVDWRHRO¶DJJHWWRGHOGLVFRULVXOWDWURSSROXQJRLO
disco montato potrebbe allentarsi ed essere espulso a
YHORFLWjHOHYDWD
g. Non utilizzare mai portautensili od accessori
danneggiati. Prima di ogni utilizzo ispezionare
gli accessori, ad esempio la presenza di
scheggiature o crepature sui dischi abrasivi, la
presenza di incrinature sul cilindro abrasivo,
HYHQWXDOHORJRUDPHQWRRXVXUDHFFHVVLYD¿OL
metallici allentati o crepati nelle spazzole. Se
l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato
dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi
che questo non abbia subito nessun danno
oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta
controllato e montato il portautensili o accessorio,
far funzionare l’elettroutensile per la durata di
un minuto con il numero massimo di giri avendo
cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre
persone presenti di avvicinarsi al portautensili o
accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi
i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel
FRUVRGLTXHVWRSHULRGRGLSURYD
h. Indossare abbigliamento di protezione. A
seconda dell’applicazione in corso utilizzare
una visiera completa, maschera di protezione
per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per
quanto necessario, portare maschere per polveri,
protezione acustica, guanti di protezione oppure
un grembiule speciale in grado di proteggervi da
piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli
occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei
VFDUDYHQWDWLSHUO¶DULDQHOFRUVRGLGLYHUVHDSSOLFD]LRQL
La maschera antipolvere e la maschera respiratoria
GHYRQRHVVHUHLQJUDGRGL¿OWUDUHODSROYHUHSURYRFDWD
GXUDQWHO¶DSSOLFD]LRQH(VSRQHQGRVLSHUOXQJRWHPSR
DGXQUXPRUHWURSSRIRUWHYLqLOSHULFRORGLSHUGHUH
O¶XGLWR
i. Avere cura di evitare che altre persone possano
avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni
persona che entra nella zona di operazione deve
indossare un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti
possono volar via oppure provocare incidenti anche al
GLIXRULGHOOD]RQDGLUHWWDGLODYRUR
j. 7HQHUHO¶HOHWWURXWHQVLOHVHPSUHSHUOHVXSHU¿FL
isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati
lavori durante i quali l’accessorio potrebbo venire
a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con
un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche parti metalliche dell’utensile, causando una
VFRVVDHOHWWULFD
k. Durante l’avvio, tenere sempre saldamente in
mano/nelle mani l’utensile. Quando la coppia di
reazione del motore accelera per raggiungere la
massima velocità, può determinare una torsione
GHOO¶XWHQVLOH
l. Ogni volta che sia fattibile, utilizzare morse a
sostegno del pezzo in lavorazione. Non tenere mai
il pezzo in lavorazione in una mano mentre si tiene
nell’altra mano l’utensile in funzione. Bloccando
DPRUVDXQSLFFRORSH]]RLQODYRUD]LRQHqSRVVLELOH
XWLOL]]DUHODPDQROHPDQLSHUFRQWUROODUHO¶XWHQVLOH,
materiali tondi, ad esempio aste cilindriche, condutture
o tubazioni, tendono a rotolare durante il taglio, con
la possibilità che la punta si inceppi o salti verso
O¶XWLOL]]DWRUH
m. Mai appoggiare l’elettroutensile prima che il
portautensili o l’accessorio impiegato non si sia
fermato completamente. L’utensile in rotazione
SXzHQWUDUHLQFRQWDWWRFRQODVXSHU¿FLHGLDSSRJJLR
IDFHQGR9LSHUGHUHLOFRQWUROORVXOO¶HOHWWURXWHQVLOH
n. Dopo aver cambiato le punte o effettuato
regolazioni, accertarsi che la ghiera della pinza a
espansione, il mandrino o ogni altro dispositivo di
regolazione siano saldamente serrati. Se i dispositivi
di regolazione sono allentati, possono spostarsi in
modo imprevisto, causando la perdita del controllo,
mentre i componenti rotanti saranno lanciati con
YLROHQ]D
o. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo
dovesse essere ancora in funzione. Attraverso un
contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare
presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore
e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo
GHOO¶RSHUDWRUH
40
2610Z03933 INSTRUCTION MANUAL AD UPDATE 2016-02-10 kop3bda 600 DV -- MUL 40 / 104
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType CritP. DP Page / of
Robert Bosch GmbH
DV-2610Z03933, Page: MUL (VAD), downloaded at: 2016.05.13_09:03:51, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
p. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del
motore attira polvere nella carcassa ed una forte
raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di
RULJLQHHOHWWULFD
q. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze
GLPDWHULDOLLQ¿DPPDELOLLe scintille possono far
SUHQGHUHIXRFRTXHVWLPDWHULDOL
r. Non utilizzare mai accessori che richiedano
refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi
refrigeranti può provocare una scossa di corrente
HOHWWULFD
CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione all’inceppamento
o all’aggancio di un disco rotante, un disco abrasivo, una
spazzola o qualsiasi altro accessorio. L’inceppamento o
l’aggancio provoca un arresto improvviso dell’accessorio
rotante, che a sua volta spinge l’elettroutensile non
più controllato nella direzione opposta alla rotazione
dell’accessorio.
6HSHVXQGLVFRDEUDVLYRUHVWDDJJDQFLDWRREORFFDWR
nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo
che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere
impigliato provocando in questo modo una rottura oppure
un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si
avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della
direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca.
In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano
anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso
può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di
sicurezza come dalla descrizione che segue.
a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e
portare il proprio corpo e le proprie braccia in
una posizione che Vi permetta di compensare le
forze di contraccolpo. Se si assumono le opportune
precauzioni, l’operatore può tenere sotto controllo il
FRQWUDFFROSR
b. Operare con particolare attenzione in prossimità di
spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire
che portautensili o accessori possano rimbalzare
dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi
bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a
rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in
FDVRGLULPEDO]R&LzSURYRFDXQDSHUGLWDGHOFRQWUROOR
RSSXUHXQFRQWUDFFROSR
c. Non connettere una lama di sega dentata. Questo
tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo
RSSXUHODSHUGLWDGHOFRQWUROORVXOO¶HOHWWURXWHQVLOH
d. Inserire sempre la punta nel materiale nella
stessa direzione di uscita del bordo di taglio dal
materiale (ovvero la stessa direzione di espulsione
dei trucioli). Se si inserisce l’utensile nella direzione
errata, il bordo di taglio della punta uscirà dal pezzo
in lavorazione ed eserciterà una trazione sull’utensile
QHOODGLUH]LRQHGHOO¶LQVHULPHQWR
e. Quando si utilizzano lime rotative, dischi di taglio,
taglierine ad alta velocità o taglierine a carburo
di tungsteno, provvedere a bloccare saldamente
a morsa il pezzo il lavorazione. Se tali dischi si
inclinano leggermente nella scanalatura, si inceppano e
SRVVRQRFDXVDUHXQFRQWUDFFROSR6HXQGLVFRGLWDJOLR
VLLQFHSSDJHQHUDOPHQWHVLURPSH4XDQGRXQDOLPD
rotativa, una taglierina ad alta velocità o una taglierina
al carburo di tungsteno si inceppano, possono saltare
fuori dalla scanalatura e l’utilizzatore potrebbe perdere
LOFRQWUROORGHOO¶XWHQVLOH
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO PER
OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI TRONCATURA
a. Utilizzare esclusivamente dischi del tipo consigliati
per l’elettroutensile ed esclusivamente in relazione
alle applicazioni consigliate. Ad esempio, non
OHYLJDUHPDLFRQODVXSHU¿FLHODWHUDOHGLXQGLVFR
da taglio. Mole abrasive da taglio diritto sono previste
SHUO¶DVSRUWD]LRQHGLPDWHULDOHFRQLOERUGRGHOGLVFR
Esercitando dei carichi laterali su questi utensili
DEUDVLYLYLqLOSHULFRORGLURPSHUOL
b. 1HOFDVRGLFRQLDEUDVLYLHVSLQHFRQ¿OHWWDWXUD
utilizzare esclusivamente mandrini di dischi non
GDQQHJJLDWLFRQXQDÀDQJLDGLEDWWXWDQRQULOHYDWD
di corrette dimensioni e lunghezza. I mandrini giusti
ULGXUUDQQRODSRVVLELOLWjGLURWWXUH
c. Evitare di inceppare il disco da taglio o di
esercitare una pressione eccessiva. Non eseguire
tagli eccessivamente profondi. Il disco sottoposto
a sollecitazioni eccessive subisce un aumento del
carico e diventa più soggetto a torsioni o agganci del
disco nel taglio, nonché alla possibilità di contraccolpo
RSSXUHGLURWWXUDGHOGLVFR
d. Non collocare la mano in posizione allineata o
posteriore rispetto al disco rotante. Quando il disco,
nel punto di funzionamento, si allontana dalla mano, il
possibile contraccolpo potrebbe imprimere una spinta
VXOGLVFRURWDQWHHVXOO¶HOHWWURXWHQVLOHYHUVRO¶RSHUDWRUH
e. Se per qualsiasi motivo il disco si inceppa,
si aggancia o interrompe un taglio, spegnere
O¶HOHWWURXWHQVLOHHWHQHUORIHUPR¿QRDTXDQGR
il disco si sarà fermato completamente. Non
tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio
in esecuzione perché si potrebbe provocare un
contraccolpo. Individuare la causa dell’inceppamento
o dell’agganciamento del disco e assumere le misure
FRUUHWWLYHSHUHOLPLQDUOD
f. 0DLULPHWWHUHO¶HOHWWURXWHQVLOHLQIXQ]LRQH¿QWDQWR
che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione.
. Prima di continuare ad eseguire il taglio
procedendo con la dovuta attenzione, attendere
che il disco abrasivo da taglio diritto abbia
raggiunto la massima velocità. ,QFDVRFRQWUDULRq
possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo
LQODYRUD]LRQHRSSXUHSURYRFKLXQFRQWUDFFROSR
g. Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi
in lavorazione di dimensioni maggiori in modo
da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto
ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane
bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori
SRVVRQRSLHJDUVLVRWWRO¶HIIHWWRGHOSURSULRSHVR
Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti
DGDWWLDOFDVRVSHFL¿FRVLDQHOOHYLFLQDQ]HGHOWDJOLRGL
WURQFDWXUDFKHLQTXHOOHGHOERUGR
h. Operare con particolare attenzione in caso di «tagli
dal centro» da eseguire in pareti già esistenti
oppure in altre parti non visibili. Il disco abrasivo
da taglio diritto che inizia il taglio sul materiale può
provocare un contraccolpo se dovesse arrivare
a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee
HOHWWULFKHRSSXUHRJJHWWLGLDOWURWLSR
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
OPERAZIONI DI SPAZZOLATURA A FILI METALLICI
a. Tenere presente che la spazzola metallica perde
SH]]LGL¿OGLIHUURDQFKHGXUDQWHLOFRPXQH
LPSLHJR1RQVRWWRSRUUHL¿OLPHWDOOLFLDFDULFR
troppo elevato esercitando una pressione troppo
alta. 3H]]LGL¿OGLIHUURVFDUDYHQWDWLSHUO¶DULDSRVVRQR
penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili
HRODSHOOH
41
2610Z03933 INSTRUCTION MANUAL AD UPDATE 2016-02-10 kop3bda 600 DV -- MUL 41 / 104
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType CritP. DP Page / of
Robert Bosch GmbH
DV-2610Z03933, Page: MUL (VAD), downloaded at: 2016.05.13_09:03:51, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
b. Prima di utilizzare le spazzole, attendere che esse
funzionino a velocità di esercizio per almeno un
minuto, durante il quale nessuno deve trovarsi
davanti o in linea con la spazzola. Durante la fase
SUHSDUDWRULDVDUDQQRULODVFLDWHVHWROHR¿OLDOOHQWDWL
c. ,QGLUL]]DUHORQWDQRGDOOHSHUVRQHLOÀXVVRGHO
rilascio dalla spazzola metallica rotante. Durante
O¶XWLOL]]RGLTXHVWHVSD]]ROHqSRVVLELOHLOULODVFLRD
grande velocità di piccole particelle e sottili frammenti
GL¿ORFKHSRWUHEEHURSHQHWUDUHQHOODSHOOH
d. Non superare i 15.000 giri/min. in caso di utilizzo di
spazzole metalliche.
!
ATTENZIONE
NON LAVORARE MAI CON
MATERIALI CONTENENTI AMIANTO
(L’AMIANTO È RITENUTO MATERIALE CANCEROGENO).
!
ATTENZIONE
PRENDERE DEI PROVVEDIMENTI
APPROPRIATI IN CASO CHE
DURANTE IL LAVORO DOVESSERO SVILUPPARSI
POLVERI DANNOSE PER LA SALUTE, INFIAMMABILI
OPPURE ESPLOSIVE (alcune polveri sono considerate
cancerogene); portare una maschera di protezione contro
la polvere ed utilizzare un sistema di aspirazione polvere/
trucioli quando è collegato.
AMBIENTE
SMALTIMENTO
La macchina, gli accessori e l’imballaggio devono essere
smaltiti e riciclati nel rispetto dell’ambiente.
SOLO PER I PAESI DELLA CE
1RQJHWWDUHHOHWWURXWHQVLOLGLVPHVVLWUDLUL¿XWL
domestici.
Conformemente indirizzi della direttiva europea
&(VXLUL¿XWLGLDSSDUHFFKLDWXUHHOHWWULFKH
HGHOHWWURQLFKH5$((HDOODOHJJHDWWXDWLYD
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti
in modo corretto dal punto di vista ambientale.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
7HQVLRQHGLDOLPHQWD]LRQH .... 10,8 V
Amperaggio ............... 1,3 2,0 Ah
Numero di giri ............. QPLQ

Capacità della pinza ........ 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPECIFICHE DEL CARICABATTERIE
Ingresso ..............230 V, 50 60 Hz, 26 W
Uscita. . . . . . . . . . . . . . . .99
, 1,5 A
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente
svolti con portata minima di 5 amp.
MONTAGGIO
63(*1(5(6(035(/¶87(16,/(35,0$',
6267,78,5(*/,$&&(6625,,0$1'5,1,2',
352&('(5($23(5$=,21,',0$187(1=,21(
SPIE DI INDICAZIONE DELLA CONDIZIONE
DI CARICA DELLA BATTERIA
L’utensile è dotato di spie di indicazione della condizione
GLFDULFD¿JXUD'/HVSLHGLLQGLFD]LRQHPRVWUDQROD
condizione di carica della batteria.
/('VX¿VVR
/('VX¿VVR
/('VX¿VVR
/('VXODPSHJJLDQWH
VSLH³DI¿DQFDWH´±ODFDULFDGHOODEDWWHULDqWURSSREDVVD
per far funzionare l’utensile. Ricaricare la batteria.
3 spie “lampeggianti” – la batteria è troppo calda per l’uso.
6SHJQHUHO¶XWHQVLOHHODVFLDUHUDIIUHGGDUHODEDWWHULD
L’utensile è dotato di un’elettronica avanzata che protegge
le celle agli ioni di litio della batteria da danni dovuti a una
temperatura di esercizio eccessiva e/o a dispersione di
FRUUHQWH6HLOVLPERORGLDWWHQ]LRQHVLDFFHQGHLQURVVR
e/o l’utensile smette di funzionare durante un utilizzo
intenso, probabilmente le celle agli ioni di litio sono vicine
alla loro temperatura massima di funzionamento, per cui
si dovrà sostituire la batteria o lasciare che si raffreddi
a temperatura ambiente prima di continuare a usare
O¶XWHQVLOH6HO¶XWHQVLOHVLVSHJQHDXWRPDWLFDPHQWHD
causa di un sovraccarico, portare a off l’interruttore per
alcuni secondi per lasciare che il circuito si resetti prima di
riprenderne l’uso.
NOTE IMPORTANTI SULLA CARICA
1. Il caricabatteria è stato progettato per la ricarica rapida
delle batterie solo quando la temperatura di queste è
FRPSUHVDWUD&H&6HODEDWWHULDqWURSSRFDOGD
o troppo fredda, il caricabatteria non ricarica rapidamente
ODEDWWHULD&LzSXzVXFFHGHUHVHOHEDWWHULHVRQRFDOGH
DVHJXLWRGLXQXVRLQWHQVR4XDQGRODWHPSHUDWXUD
delle batterie rientra tra 0 °C e 45 °C, il caricabatterie
inizierà a ricaricarle automaticamente.
2. Un’apprezzabile riduzione dell’autonomia dopo
RJQLULFDULFDSXzVLJQL¿FDUHFKHOHEDWWHULHVWDQQR
esaurendosi e devono quindi essere sostituite.
3. Non dimenticare di scollegare il caricabatterie durante il
periodo di immagazzinaggio.
1%/¶XVRGLFDULFDEDWWHULHRGLEDWWHULHQRQIRUQLWLGD
'UHPHOSXzLQYDOLGDUHODJDUDQ]LD
CARICAMENTO DELLA BATTERIA (MODELLO 875)
Collegare il cavo del caricabatteria a una presa di corrente
standard.
6HQ]DFKHODEDWWHULDVLDLQVHULWDODVSLDYHUGHGL
LQGLFD]LRQHGHOFDULFDEDWWHULDVL$&&(1'(&LzVLJQL¿FD
che il caricabatteria riceve corrente ed è pronto per il
funzionamento.
4XDQGRVLLQVHULVFHODEDWWHULDQHOFDULFDEDWWHULDOD
spia verde di indicazione del caricabatteria inizia a
³/$03(**,$5(´&LzVLJQL¿FDFKHODEDWWHULDVWD
ricevendo una carica rapida.
),*85$
A. %DWWHULH
% Caricabatteria
C. 6SLDYHUGH
42
2610Z03933 INSTRUCTION MANUAL AD UPDATE 2016-02-10 kop3bda 600 DV -- MUL 42 / 104
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType CritP. DP Page / of
Robert Bosch GmbH
DV-2610Z03933, Page: MUL (VAD), downloaded at: 2016.05.13_09:03:51, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
4XDQGRODVSLDGLLQGLFD]LRQHVPHWWHGL³/$03(**,$5(´
HUHVWDDFFHVD¿VVDLQYHUGHODFDULFDUDSLGDqFRPSOHWD
Ora la batteria è completamente carica e può essere
rimossa dal caricabatteria.
4XDQGRVLLQL]LDLOSURFHVVRGLFDULFDGHOODEDWWHULDODVSLD
YHUGHDFFHVD¿VVDSXzDQFKHVLJQL¿FDUHFKHODEDWWHULDq
troppo calda o troppo fredda.
La carica rapida è possibile solo se la temperatura della
batteria è compresa fra 0 C e 45 °C.
6HQHFHVVDULRODYHQWRODLQWHUQDGHOFDULFDEDWWHULDVL
accende per facilitare il processo di ricarica e velocizzarlo.
Non appena la batteria raggiunge la temperatura corretta, il
caricabatteria passa automaticamente alla carica rapida.
Ora è possibile usare la batteria anche se la spia dovesse
essere ancora lampeggiante. La spia potrà necessitare
di un po’ di tempo prima di smettere di lampeggiare, a
seconda della temperatura.
Lo scopo della spia verde è quello di indicare che la
batteria è in carica rapida. Non indica il punto esatto del
livello di ricarica. La spia smetterà di lampeggiare più
rapidamente se la batteria non era completamente scarica.
6HODVSLDGLLQGLFD]LRQHYHUGHq³$&&(6$´ODEDWWHULD
non è in grado di accettare la carica.
GENERALE
Il multiutensile Dremel è uno strumento di precisione di alta
qualità, adatto per lavori dettagliati e complessi. La vasta
gamma di accessori e complementi Dremel permette di
VYROJHUHLSLVYDULDWLODYRUL7UDTXHVWLOHYLJDWXUDLQWDJOLR
incisione e fresatura, taglio, pulitura e lucidatura.
),*85$
A. 3XOVDQWHGLEORFFRDOEHUR
% Interruttore on/off
C. *DQFLR
D. Indicatore livello batteria
E. Interruttore a velocità variabile
F. %DWWHULH
* Linguette di sblocco batteria
H. Aperture di aerazione
I. Alloggiamento
J. %DWWHULH
K. Linguette di sblocco batteria
L. Asta
M. &DSSXFFLRRFKLDYHLQWHJUDWDFRSULSXQWD(=7ZLVW
N. *KLHUDGLVHUUDJJLR
O. 3LQ]D
3 Chiave di serraggio
PINZE
*OLDFFHVVRUL'UHPHOSUHYLVWLSHULOPXOWLXWHQVLOHKDQQR
JDPELGLGLYHUVHGLPHQVLRQL6RQRGLVSRQLELOLTXDWWURSLQ]H
di dimensioni diverse per le varie dimensioni dei gambi. Le
GLPHQVLRQLGHOOHSLQ]HVRQRLGHQWL¿FDWHGDJOLDQHOOLSUHVHQWL
alla base delle pinze stesse.
),*85$
A. *KLHUDGLVHUUDJJLR
% 3LQ]DGDPPVHQ]DDQHOOR
C. 3LQ]DGDPPFRQWUHDQHOOL
D. 3LQ]DGDPPFRQGXHDQHOOL
E. 3LQ]DGDPPFRQXQDQHOOR
F. $QHOOLGLLGHQWL¿FD]LRQH
1%$OFXQLNLWPXOWLXWHQVLOHSRVVRQRQRQLQFOXGHUHOH
SLQ]HQHOOHTXDWWURGLPHQVLRQL/HSLQ]HVRQRFRPXQTXH
GLVSRQLELOLVHSDUDWDPHQWH
Usare sempre la pinza che si adatta alle dimensioni del
gambo e dell’accessorio che si intende usare. Non forzare
un accessorio con gambo di diametro superiore della pinza.
SOSTITUZIONE PINZE
),*85$
A. Chiave di serraggio
% 3XOVDQWHGLEORFFRDOEHUR
C. *KLHUDGLVHUUDJJLR
D. Allentare
E. 6HUUDUH
1. 3UHPHUHLOSXOVDQWHGLEORFFRGHOO¶DOEHURHWHQHQGROR
SUHPXWRUXRWDUHO¶DOEHURDPDQR¿QRDFKHQRQVL
blocca. Non azionare il pulsante di blocco dell’albero
mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, svitare e
VPRQWDUHODJKLHUDGHOODSLQ]D6HQHFHVVDULRXWLOL]]DUH
la chiave di serraggio.
3. Estrarre la pinza liberandola dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata
nell’albero e serrare la ghiera di serraggio. Non
serrare completamente la ghiera in assenza di punta
o accessorio.
SOSTITUZIONE ACCESSORI
1. 3UHPHUHLOSXOVDQWHGLEORFFRGHOO¶DOEHURHUXRWDUH
O¶DOEHURDPDQR¿QRDFKHQRQVLDJJDQFLDDO
bloccaggio dell’albero. Non azionare il pulsante di
EORFFRGHOO¶DOEHURPHQWUHLOPXOWLXWHQVLOHVWDJLUDQGR
2. $SXOVDQWHGLEORFFRGHOO¶DOEHURD]LRQDWRDOOHQWDUHPD
QRQULPXRYHUHODJKLHUDGLVHUUDJJLR6HQHFHVVDULR
utilizzare la chiave di serraggio.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio
interamente nella pinza.
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato, serrare la
JKLHUDGLVHUUDJJLR¿QRDFKHLOJDPERGHOODSXQWD
accessorio non è bloccato.
1%OHJJHUHOHLVWUX]LRQLIRUQLWHFRQJOLDFFHVVRUL'UHPHO
SHUXOWHULRULLQIRUPD]LRQLVXOO¶XWLOL]]R
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad
elevate prestazioni.
CHIAVE INTEGRATA/COPRIPUNTA EZ TWIST™
),*85$
F. &KLDYHLQWHJUDWDFRSULSXQWD(=7ZLVWQRQGLVSRQLELOH
VXRJQLXWHQVLOH
4XHVWRFRSULSXQWDqGRWDWRGLXQDFKLDYHLQWHJUDWDFKH
consente di allentare e serrare la ghiera di serraggio senza
l’utilizzo di una chiave di serraggio standard.
1. 6YLWDUHLOFRSULSXQWDGDOO¶HOHWWURXWHQVLOHDOOLQHDUH
l’inserto in acciaio all’interno del copripunta con la
ghiera di serraggio.
2. Con il blocco dell’albero azionato, ruotare il copripunta
in senso antiorario per allentare la ghiera di serraggio.
Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il
multiutensile sta girando.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio
interamente nella pinza.
4. Con il blocco dell’albero azionato, ruotare il copripunta
in senso orario per serrare la ghiera di serraggio.
5. Riavvitare il copripunta nella posizione originale.
1%OHJJHUHOHLVWUX]LRQLIRUQLWHFRQJOLDFFHVVRUL
'UHPHOSHUXOWHULRULLQIRUPD]LRQLVXOO¶XWLOL]]R
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad
elevate prestazioni.
43
2610Z03933 INSTRUCTION MANUAL AD UPDATE 2016-02-10 kop3bda 600 DV -- MUL 43 / 104
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType CritP. DP Page / of
Robert Bosch GmbH
DV-2610Z03933, Page: MUL (VAD), downloaded at: 2016.05.13_09:03:51, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
EQUILIBRATURA ACCESSORI
3HURWWHQHUHXQODYRURGLSUHFLVLRQHqLPSRUWDQWHFKHWXWWL
JOLDFFHVVRULVLDQRSHUIHWWDPHQWHHTXLOLEUDWLDQDORJDPHQWH
DJOLSQHXPDWLFLGLXQ¶DXWR3HUDOOLQHDUHRHTXLOLEUDUHXQ
accessorio, allentare leggermente il dado del colletto e far
FRPSLHUHDOO¶DFFHVVRULRRDOFROOHWWRGLJLUR6HUUDUH
nuovamente il dado del colletto ed azionare il mandrino.
L’utente dovrebbe essere in grado di stabilire l’equilibratura
dell’accessorio ascoltandone il rumore. Continuare a
UHJRODUH¿QRDGRWWHQHUHO¶HTXLOLEUDWXUDRWWLPDOH
USO
PER INIZIARE
3ULPDGLXWLOL]]DUHLOPXOWLXWHQVLOHqQHFHVVDULR
“conoscerlo”. Impugnarlo e valutarne il peso e il
ELODQFLDPHQWR6LSUHQGDFRQ¿GHQ]DFRQO¶HVWUHPLWj
affusolata dell’utensile. E’ questa parte che permette di
impugnarlo come una penna o una matita.
Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli
accessori potrebbero essere stati danneggiati durante
la spedizione e potrebbero volar via ruotando ad alta
velocità.
Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con le mani
le aperture di aerazione. Se si bloccano le aperture di
aerazione, il motore potrebbe surriscaldarsi.
,03257$17()DUHSULPDXQDSURYDVXXQRVFDUWR
GLPDWHULDOHDO¿QHGLYHGHUHO¶D]LRQHDGDOWDYHORFLWj
dell’utensile. Ricordare che le prestazioni del multiutensile
sono migliori se si permette alla velocità, insieme agli
accessori e ai complementi Dremel più adatti, di svolgere
FRPSOHWDPHQWHLOODYRUR6HSRVVLELOHQRQIDUHSUHVVLRQH
sull’utensile in fase di utilizzo. Al contrario, appoggiare con
FDXWHODO¶DFFHVVRULRLQURWD]LRQHVXOODVXSHU¿FLHGLODYRUR
portandolo in contatto con il punto in corrispondenza del
quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida dell’utensile
lungo il pezzo applicando una leggerissima pressione con
la mano. Deve essere l’accessorio a eseguire il lavoro.
Di solito è meglio realizzare il lavoro con l’utensile a più
riprese anziché completarlo con un solo passaggio. Un
tocco leggero garantisce un migliore controllo e riduce le
possibilità di errore.
COME USARE L’UTENSILE
3HUXQPLJOLRUHFRQWUROORLQODYRULGLSUHFLVLRQHLPSXJQDUH
il multiutensile come una penna tra pollice e indice.
),*85$
La presa “a mazza da golf” viene solitamente utilizzata per
ODYRULSLSHVDQWLTXDOLOHYLJDWXUDRWDJOLR),*85$
VELOCITÀ SELEZIONABILI
3HUVHOH]LRQDUHODYHORFLWjDGHJXDWDDFLDVFXQODYRUR
usare un pezzo di materiale di prova.
INTERRUTTORE “ON/OFF” A SCORRIMENTO
/¶XWHQVLOHVLDWWLYD21IDFHQGRVFRUUHUHO¶LQWHUUXWWRUH
situato nella parte superiore dell’alloggio motore.
3(5$&&(1'(5(/¶87(16,/(IDUHVFRUUHUHLOSXOVDQWH
dell’interruttore in avanti.
3(563(*1(5(/¶87(16,/(IDUHVFRUUHUHLOSXOVDQWH
dell’interruttore indietro.
MOTORE AD ELEVATE PRESTAZIONI
L’utensile è dotato di un motore per mandrino ad elevate
SUHVWD]LRQL4XHVWRPRWRUHDXPHQWDODYHUVDWLOLWjGHO
mandrino consentendo di azionare altri accessori Dremel.
MONITORAGGIO ELETTRONICO
L’utensile è dotato di un sistema di monitoraggio elettronico
interno per il “soft start”, che riduce le tensioni che
VLYHUL¿FDQRGDXQDYYLRDFRSSLDHOHYDWD,OVLVWHPD
consente anche di massimizzare le prestazioni del motore
e delle batterie riducendo la tensione per l’utensile
LQFRQGL]LRQLGLVWDOORYHGHUHODVH]LRQH³3URWH]LRQH
DQWLEORFFR´,QTXHVWHVLWXD]LRQLLOPRWRUHHOHEDWWHULH
vengono protetti riducendo la tensione al motore.
INTERRUTTORE A SCORRIMENTO A VELOCITÀ
VARIABILE
L’utensile è dotato di un interruttore a scorrimento a
velocità variabile. La velocità può essere regolata durante
il funzionamento facendo scorrere l’interruttore avanti e
indietro tra le impostazioni.
La velocità del mandrino viene controllata dall’impostazione
GLTXHVWRVHOHWWRUHVXOO¶DOORJJLR),*85$
Impostazioni per numero di giri
Posizione
interruttore
Campo di velocità
5 PLQ
–1
10 PLQ
–1
*15 PLQ
–1
20 PLQ
–1
25 PLQ
–1
30 PLQ
–1
1RQVXSHUDUHPLQLQFDVRGLXWLOL]]RGLVSD]]ROH
metalliche.
9HGHUHODWDEHOOD,PSRVWD]LRQLGLYHORFLWjDSDJLQDSHU
individuare la velocità più adatta in base al materiale di
lavoro e all’accessorio utilizzato.
E’ possibile svolgere molti lavori con l’utensile regolato
DOODPDVVLPDYHORFLWj7XWWDYLDDOFXQLPDWHULDOLDOFXQLWLSL
GLSODVWLFDHPHWDOORSRVVRQRGDQQHJJLDUVLSHULOFDORUH
generato dall’alta velocità e dovrebbero pertanto essere
ODYRUDWLDEDVVHYHORFLWj/HEDVVHYHORFLWjPLQ±
RPHQRVRQRJHQHUDOPHQWHDGDWWHSHULQWHUYHQWLGL
lucidatura con accessori di lucidatura in feltro. In caso di
utilizzo di spazzole, le velocità devono essere basse per
evitare scariche dal manico. Lasciare che l’utensile lavori
per voi alle basse velocità. Le velocità più alte sono ideali
per legni duri, metalli e vetro, oltre che per interventi di
foratura, intaglio, taglio, fresatura, formatura e taglio di dadi
e battute in legno.
Alcune indicazioni sulla velocità dell’utensile:
La plastica e i materiali che fondono a basse
temperature devono essere lavorati a bassa velocità.
Lucidatura e pulitura con spazzola metallica devono
essere eseguite a velocità inferiore a 15.000 min–1 per
non danneggiare la spazzola e il materiale.
Il legno deve essere lavorato a velocità elevata.
Il ferro e l’acciaio devono essere lavorati a velocità
elevata.
6HXQXWHQVLOHGDWDJOLRLQDFFLDLRDGDOWDYHORFLWj
LQL]LDDYLEUDUHVROLWDPHQWHFLzVLJQL¿FDFKHqVWDWD
selezionata una velocità troppo bassa.
L’alluminio, il rame, le leghe di piombo, le leghe di
zinco e lo stagno possono essere lavorati a velocità
diverse, a seconda del tipo di lavorazione che si
GHYHHVHJXLUH8VDUHSDUDI¿QDQRQDFTXDRDOWUR
OXEUL¿FDQWHDGDWWRVXOO¶XWHQVLOHGLWDJOLRSHUHYLWDUHFKH
il materiale asportato aderisca al tagliente.
44
2610Z03933 INSTRUCTION MANUAL AD UPDATE 2016-02-10 kop3bda 600 DV -- MUL 44 / 104
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType CritP. DP Page / of
Robert Bosch GmbH
DV-2610Z03933, Page: MUL (VAD), downloaded at: 2016.05.13_09:03:51, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
1%DXPHQWDUHODSUHVVLRQHVXOO¶XWHQVLOHVHQRQWDJOLD
FRPHVLYRUUHEEHQRQULVROYHLOSUREOHPD3URYDUHDG
utilizzare un accessorio o una regolazione della velocità
GLYHUVLSHURWWHQHUHLULVXOWDWLGHVLGHUDWL
PROTEZIONE ANTIBLOCCO
4XHVWRXWHQVLOHqGRWDWRGLXQDIXQ]LRQHLQWHJUDWDGL
protezione antiblocco, a protezione del motore e della
EDWWHULDLQFDVRGLEORFFR6HVLHVHUFLWDXQDSUHVVLRQH
eccessiva sull’utensile per troppo tempo o si inceppa
la punta in un pezzo lavorato, in particolare a velocità
HOHYDWHLOPRWRUHVLDUUHVWHUj%DVWDHVWUDUUHO¶XWHQVLOH
GDOPDWHULDOHLQFXLVLqYHUL¿FDWRORVWDOORLQTXHVWR
modo l’utensile inizierà a funzionare di nuovo alla velocità
VHOH]LRQDWD6HO¶XWHQVLOHFRQWLQXDDULPDQHUHLQVWDOORSHU
più di 5 secondi, l’utensile si spegnerà automaticamente.
4XHVWDIXQ]LRQHDJJLXQWLYDSURWHJJHXOWHULRUPHQWHLO
PRWRUHHODEDWWHULDGDGDQQL4XDQGRODEDWWHULDq
quasi completamente scarica, l’utensile può spegnersi
automaticamente in modo più frequente del solito. In tal
caso, è il momento di ricaricare la batteria.
MANUTENZIONE
La manutenzione preventiva eseguita da personale
non autorizzato può causare l’errato posizionamento di
FRPSRQHQWLHGHLFDYLLQWHUQLFRQSRVVLELOLJUDYLULVFKL
Raccomandiamo che tutta l’assistenza sugli utensili sia
HVHJXLWDSUHVVRLFHQWULGLDVVLVWHQ]D'UHPHO3HUHYLWDUH
lesioni dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche,
scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di
TXDOVLDVLLQWHUYHQWRGLDVVLVWHQ]DRSXOL]LD
PULIZIA
!
ATTENZIONE
PER EVITARE INCIDENTI,
SCOLLEGARE SEMPRE
L’ELETTROUTENSILE E/O IL CARICABATTERIE
DALL’ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA. L’utensile
SXzHVVHUHSXOLWRDIRQGRXVDQGRDULDFRPSUHVVDQuando
si puliscono gli utensili con aria compressa indossare
sempre occhiali di sicurezza.
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono
essere tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare
di pulire inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture.
!
ATTENZIONE
ALCUNI DETERGENTEI E SOLVENTI
DANNEGGIANO LE PARTI IN
PLASTICA. Rientrano in tale categoria la benzina, il
tetracloruro di carbonio, i solventi clorurati, l’ammoniaca e i
GHWHUJHQWLSHUXVRGRPHVWLFRFRQWHQHQWLDPPRQLDFD
ASSISTENZA E GARANZIA
!
ATTENZIONE
ALL’INTERNO NON VI SONO
COMPONENTI SU CUI L’UTENTE
POSSA ESEGUIRE INTERVENTI DI MANUTENZIONE.
LA MANUTENZIONE PREVENTIVA ESEGUITA DA
PERSONALE NON AUTORIZZATO PUÒ CAUSARE
L’ERRATO POSIZIONAMENTO DI COMPONENTI E DEI
CAVI INTERNI CON POSSIBILI GRAVI RISCHI.
Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita
SUHVVRLFHQWULGLDVVLVWHQ]DDXWRUL]]DWL'UHPHO$GGHWWLDOOD
PDQXWHQ]LRQHVFROOHJDUHO¶XWHQVLOHHRLOFDULFDWRUH
GDOO¶DOLPHQWD]LRQHSULPDGLSURFHGHUHDOODPDQXWHQ]LRQH
4XHVWRSURGRWWR'5(0(/qJDUDQWLWRLQFRQIRUPLWjDOOH
disposizioni pertinenti previste da normative generali/
QD]LRQDOLHYHQWXDOLGDQQLGRYXWLDQRUPDOHXVXUD
sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da
garanzia.
In caso di reclamo, inviare l’utensile non smontato o il
caricabatterie e la prova di acquisto al rivenditore.
CONTATTO DREMEL
3HUXOWHULRULLQIRUPD]LRQLVXOODJDPPDGLSURGRWWL'UHPHO
supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com.
'UHPHO.RQLMQHQEHUJ%'%UHGD3DHVL%DVVL
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIKTE SYMBOLEN
LEES DEZE INSTRUCTIES
GEBRUIK GEHOORBESCHERMING
GEBRUIK OOGBESCHERMING
GEBRUIK EEN STOFMASKER
SAMENSTELLING KLASSE II
GOOI ELEKTRISCHE
APPARATEN, TOEBEHOREN EN
VERPAKKINGSMATERIALEN NIET WEG
BIJ HET HUISHOUDELIJK AFVAL
GEREEDSCHAP - ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
!
LET OP
LEES ALLE VEILIGHEIDS-
WAARSCHUWINGEN EN
ALLE INSTRUCTIES.
Mocht u de onderstaande waarschuwingen en instructies
QLHWRSYROJHQGDQNDQHU]LFKPRJHOLMNHHQHOHNWULVFKH
VFKRNYRRUGRHQRINXQWXEUDQGZRQGHQHQRIHUQVWLJOHWVHO
RSORSHQ
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal.
De term “elektrisch gereedschap” in alle onderstaande
waarschuwingen duidt op een elektrisch apparaat dat door
het net (met een snoer) of door een accu (draadloos)
ZRUGWDDQJHGUHYHQ
NL
45
2610Z03933 INSTRUCTION MANUAL AD UPDATE 2016-02-10 kop3bda 600 DV -- MUL 45 / 104
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType CritP. DP Page / of
Robert Bosch GmbH
DV-2610Z03933, Page: MUL (VAD), downloaded at: 2016.05.13_09:03:51, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Dremel 8200 Original Instructions Manual

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Original Instructions Manual

in altre lingue