AlcaPower LiFE-PO4-100 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
Batteria ricaricabile
LiFE-PO4-100
12.8V 100Ah
Libretto per l’installatore
Installation Manual
www.alcapower.com
ITALIANO
ENGLISH
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto un prodotto AlcaPower. Potete essere certi che il prodotto da voi acquistato è tra i mi-
gliori attualmente disponibili sul mercato. Per favore, prima di utilizzare il prodotto, leggete questo manuale
molto attentamente e conservatelo per consultazioni future.
Questo prodotto è una batteria Lithium Iron Phosphate (LiFePO4) 12.8V 100Ah progettata per l’uso come
accumulatore in sistemi di generazione d’energia elettrica su caravan, motorhome, veicoli elettrici, impianti
fotovoltaici, golf cart, sistemi di immagazzinamento di energia rinnovabile, sistemi microgrid e o-grid, UPS,
imbarcazioni ecc.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
Batteria sigillata senza manutenzione.
Sopporta scariche profonde.
Sopporta oltre 2750 cicli di carica e scarica.
Tensione d’uscita stabile no alla scarica completa della batteria.
Capacità di 100Ah su scarica di 5 ore.
Dotata di circuito Battery Management System (BMS) per la protezione e la gestione intelligente della batteria.
Possibilità di creare banchi batteria collegando più batterie in parallelo e in serie.
Peso notevolmente ridotto.
Costruita con materiali di alta qualità.
Progettata secondo i criteri deniti dagli standard GB/T 18287-2013, UL1973-2013 e IEC62619:2017.
Realizzata con celle prismatiche 36130220 LiFePO4 certicate UL1642.
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
Caratteristica Valore Nota
Tensione nominale 12.8V DC 3.2V/cella
Capacità installata 105Ah UL1973-2013, IEC62619:2017
Capacità nominale 100Ah UL1973-2013, IEC62619:2017
Resistenza interna ≤15mΩ
Tensione d’uscita 12.8V ~ 13.6V DC
Temperatura di lavoro durante la carica 0 ~ 50°C, 45 ~ 85%RH
Temperatura di lavoro durante la scarica -20 ~ 60°C, 45 ~ 85%RH
Corrente di carica massima <100A Raccomandata: 20~50A
Corrente di scarica massima
120A <30 minuti
150A <30 secondi
280A <31ms
560A <122μs
Tensione massima di carica 14.6V ± 0.2V 3.65V/cella
Tensione di ne scarica 11.2V 2.8V/cella
Vita utile (Life Cycle) >2750 cicli @ 90% DOD Carica a 0.5C, scarica a 25°C
Connessione in serie 4 batterie max (48V)
ATTENZIONE: prima di assem-
blare il banco batteria, ciascuna
batteria deve essere carica al
100% e la dierenza di tensio-
ne tra le batterie deve essere
<0.02V.
Connessione in parallelo 4 batterie max
IT
1
2
IT
REALIZZAZIONE DI BANCHI BATTERIE
La batteria LiFE-PO4-100 può essere utilizzata per creare banchi batterie connettendo più elementi in serie
e/o in parallelo rispettando le congurazioni possibili mostrate nella tabella sottostante.
Connessione 1S (12V) 2S (24V) 3S (36V) 4S (48V)
1P SI SI SI SI
2P SI SI SI SI
3P SI SI NO NO
4P SI SI NO NO
Nota: la notazione xP signica x batterie in parallelo, esempio 2P signica 2 batterie in parallelo, e xS signi-
ca x batterie in serie, esempio 3S signica 3 batterie in serie.
Nota: le congurazioni (connessioni) possibili vengono contrassegnate da SI, quelle non possibili da NO.
Per esempio, è possibile connettere 3 batterie in parallelo e 2 in serie (3P, 2S), ma non è possibile connet-
tere 3 batterie in parallelo e 3 in serie (3P, 3S).
Nota: prima di assemblare il banco batteria, ciascuna batteria deve essere carica al 100% e la dierenza di
tensione tra le batterie deve essere <0.02V.
3
Esempio di un banco da 48V 100Ah: 4 batterie in serie.
Esempio di un banco da 12V 400Ah: 4 batterie in parallelo.
.
AVVERTENZA: per realizzare banchi batterie utilizzare solo batterie LiFE-PO4-100 nuove; non
mischiare batterieLiFE-PO4-100 con batterie LiFePO4 di altri produttori; non utilizzare le batterie
LiFE-PO4-100 con batterie d’altro tipo come, ad esempio, le batterie al piombo.
IT
CARATTERISTICHE MECCANICHE
Caratteristica Valore
Dimensioni 328x177x217.5mm (gruppo 30H, 31)
Peso netto 11.9Kg
Contenitore PC+ABS UL94V-0
Terminali a vite 8M, serraggio < 10Nm
Grado di protezione IP54
CARATTERISTICHE BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS)
Caratteristica Tipologia Valore
Protezione da sovraccarica
Tensione di rilevamento sovrac-
carica
3.85V ± 0.025V
Tensione di riattivazione dopo
sovraccarica
3.40V ± 0.025V
Tempo d’intervento 2s
Protezione da sovrascarica
Tensione di rilevamento sovra-
scarica
2.80V ± 0.02V
Tensione di riattivazione dopo
sovrascarica
3.00V ± 0.025V
Tempo d’intervento 1-2s
Corrente
Corrente di carica <100A
Corrente di scarica <120A (30 minuti)
Protezione da sovracorrente
Soglia sovracorrente di scarica 125 ± 2A
Tempo d’intervento per sovracor-
rente di scarica
<30s
Soglia sovracorrente di carica >100A
Tempo d’intervento per sovracor-
rente di carica
2s
Protezione da cortocircuito
Tensione di rilevamento del corto-
circuito
0.4V
Protezione sovratemperatura
Soglia d’intervento in fase di ricarica 50°C
Soglia d’intervento in fase di scarica 60°C
Protezione bassa temperatura
Soglia d’intervento in fase di ricarica 0°C
Soglia d’intervento in fase di scarica -20°C
Resistenza interna Circuito principale R
DS
≤ 10mΩ
Carica di bilanciamento Soglia 3.45V/cell Corrente < 100mA
Consumo di corrente Statico ≤100μA
ISTRUZIONI PER LA CARICA DELLA BATTERIA
Le batteria LiFE-PO4-100 non deve essere caricata con un caricatore per altre tipi di batterie agli ioni di
litio (Li-Ion), in quanto la tensione di ne carica di queste ultime è più alta rispetto a quella delle batterie
LiFePO4. Al contrario, per caricare la batteria LiFE-PO4-100 è possibile utilizzare la maggior parte dei ca-
ricabatteria per batterie al piombo, se le tensioni impostate rientrano nei parametri di carica della batteria.
Alcuni caricatori intelligenti per batterie al piombo riescono solo a caricare la batteria LiFE-PO4-100 al 90%
della capacità, per tanto, si consiglia di utilizzare un caricatore apposito per batterie LiFePO4. In ogni caso,
benché un caricatore al piombo non sia la soluzione di carica ottimale, con il suo utilizzo non si rischia di
procurare danni alla batteria.
Avvertimento: prima di procedere alla ricarica della batteria, assicurarsi che i cavi del caricatore utilizzato
siano integri, che i terminali siano puliti, liberi da incrostazioni e adeguatamente connessi alla batteria.
Le tabelle sottostanti mostrano le caratteristiche di tensione che devono avere i caricabatteria per batterie
al piombo per poter essere utilizzati con la batteria LiFE-PO4-100.
CARICA TRAMITE CARICATORE PER BATTERIE PIOMBO
Tensione d’uscita
Ricarica batteria
LiFE-PO4-100 molto
scarica: tensione
d’uscita >11.2V
Percentuale di
carica raggiunta
Nota
13.8V ~ 14.8V SI(*) 90%~ 100%
Adatto per banco a
12V (1S)
27.6V ~ 29.6V SI(*) 90%~ 100%
Adatto per banco a
24V (2S)
41.4V ~ 44.4V SI(*) 90%~ 100%
Adatto per banco a
36V (3S)
55.2V ~ 59.2V SI(*) 90%~ 100%
Adatto per banco a
48V (4S)
CARICA TRAMITE CARICATORE INTELLIGENTE MULTI-STEP PER BATTERIE PIOMBO
Step di carica Banco batterie 12V Banco batterie 24V Banco batterie 48V
Tensione bulk 14V ~ 14.8V 28V ~ 29.6V 56V ~ 59.2V
Tensione di assorbimento 14V ~ 14.8V 28V ~ 29.6V 56V ~ 59.2V
Carica oat 13.3V ~ 13.8V 26.6V ~ 27.6V 53.2V ~ 55.2V
Tensione cut-o 11V ~ 12V 22V ~ 44V 44V ~ 48V
Sovratensione cut-o 14.6V 29.2V 58.4V
(*) Nota: la batteria LiFE-PO4-100 va in sleep mode una volta che la tensione d’uscita è <11.2V. In questa
situazione, la maggior parte dei caricatori per batterie al piombo non riesce a caricare la batteria. Utilizzare
un caricatore per batterie LiFePO4 12.8V per riattivare la batteria.
Nota: se il caricabatteria utilizzato ha la funzione di desolfatazione, assicurarsi che questa modalità non
venga attivata durante la carica della batteria.
4 5
IT
AVVERTIMENTI PER L’USO E LA GESTIONE DELLA BATTERIA
Per favore leggete attentamente i seguenti avvertimenti riguardanti l’utilizzo, lo stoccaggio e lo smaltimento
della batteria LiFE-PO4-100.
Gestione della batteria
Benché la batteria riesca a lavorare bene in un range di temperatura che va da -20°C a 60°C, non
esporla alla luce diretta del sole.
Evitare l’utilizzo della batteria in condizioni di elevata umidità o ambienti bagnati. Nel caso si debba
utilizzare la batteria in tali condizioni, considerare l’utilizzo di una custodia water-proof (non inclusa
con la batteria).
Posizionare la batteria con i terminali verso l’alto, in questo modo si favorisce la dissipazione di calore
e si evita di sollecitare meccanicamente le celle della batteria.
Osservare la corretta polarità, si rischiano esplosioni e incendi con conseguenti danni a persone e cose.
Non mettere mai in cortocircuito i terminali della batteria, si rischiano esplosioni e incendi con conseguenti
danni a persone e cose.
Quando si creano banchi batteria, caricare ciascuna batteria al 100% separatamente, aspettare 24 ore
e controllare lo stato delle batterie prima di procedere all’assemblaggio del banco.
La maggior parte dei caricabatteria per batterie al piombo sono in grado di ricaricare la batteria Li-
FE-PO4-100, ma alcuni caricatori intelligenti potrebbero non riuscire a caricarla al 100%.
ATTENZIONE: non utilizzare batterie LiFE-PO4-100 nuove con quelle vecchie.
ATTENZIONE: non collegare in serie o parallelo batterie LiFE-PO4-100 con batterie al piombo o altri
tipi di batterie.
ATTENZIONE: non collegare in serie o parallelo batterie LiFE-PO4-100 con batterie 12V LiFePO4 di
altri produttori.
ATTENZIONE: non utilizzare la batteria LiFE-PO4-100 per avviare un veicolo, si rischia di danneg-
giarla irreparabilmente. Inoltre, si rischiano esplosioni e incendi con conseguenti danni a persone e cose.
Non riscaldare la batteria, si rischiano l’esplosione o la perdita di liquidi pericolosi.
Non smontare ne deformare la batteria, si rischia la perdita di sostanze pericolose che potrebbero
causare ingiurie e danni di varia natura.
Non immergere la batteria nell’acqua.
Non caricare mai la batteria a polarità invertite.
Mai colpire, forare, calpestare o sottoporre a urti la batteria.
Tenere la batteria lontano da bambini o da persone non correttamente informate o non i grado di
intendere e volere.
Non utilizzare la batteria con altre di tipo e/o formato diverso ne capacità diversa.
In caso di emissione straordinaria di odore, rumori, fumi o perdite di liquidi smaltire immediatamente la
batteria in osservanza delle leggi vigenti.
Non smaltire le batterie usate con altri riuti solidi urbani. Smaltire le batterie esauste o inutilizzabili in
conformità con le norme vigenti negli appositi siti per lo smaltimento. Durante le fasi per lo smaltimento
coprire i terminali elettrici della batteria con nastro isolante per evitare corto circuiti.
Se la batteria rimane inutilizzata per lungo tempo le sue prestazioni possono deteriorarsi.
Se le condizioni di stoccaggio e utilizzo, come temperatura di lavoro e stoccaggio, condizioni di carica
e scarica denite nelle tabelle CARATTERISTICHE ELETTRICHE e CARATTERISTICHE BATTERY
MANAGEMENT SYSTEM (BMS) non vengono rispettate, le prestazioni e la vita utile della batteria
possono degradarsi. Si può inoltre vericare il surriscaldamento della batteria con conseguenti rischi
d’incendio e esplosioni con danni a persone e cose.
Carica della batteria
Caricare la batteria utilizzando solamente caricabatteria appositamente realizzati per questo tipo di
batterie oppure caricabatteria per batterie al piombo come descritto nella sezione ISTRUZIONI PER
LA CARICA DELLA BATTERIA.
Non utilizzare mai un caricabatteria modicato o danneggiato.
Non superare mai la corrente di carica massima dichiarata nelle tabelle CARATTERISTICHE ELET-
TRICHE e CARATTERISTICHE BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS).
IT
Non superare mai la tensione di carica dichiarata nelle tabelle CARATTERISTICHE ELETTRICHE e
CARATTERISTICHE BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS).
Caricare la batteria ad una temperatura ambiente che rispetti la temperatura di lavoro dichiarata nelle
tabelle CARATTERISTICHE ELETTRICHE e CARATTERISTICHE BATTERY MANAGEMENT SY-
STEM (BMS).
Non lasciare la batteria incustodita durante la carica.
Non lasciare la batteria in carica per più di 24 ore.
Stoccaggio
Stoccare la batteria in un’area fresca, con bassa umidità e ben ventilata.
Stoccare la batteria ad una temperatura ambiente tra -20°C e 60°C.
Se la batteria rimane stoccata a lungo, eettuare una carica completa della batteria ogni 6 mesi.
6
IT
Nota: le immagini di questo libretto sono solo di riferimento, non sono contrattuali e possono dierire
dal prodotto reale.
SMALTIMENTO. Il simbolo del cassoneo barrato indica che alla ne della vita ule il prodoo deve essere raccolto separatamente
dagli altri riu. Pertanto, l’ulizzatore dovrà consegnare il prodoo completo di tu i suoi componen essenziali ai centri di raccolta
dierenziata dei riu elerici ed eleronici (RAEE). In alternava, il prodoo può essere riportato al rivenditore al momento dell’acquisto
di un nuovo prodoo dello stesso po, in ragione di uno a uno, oppure uno a zero per i prodo di dimensioni minori di 25cm. Un’adeguata
raccolta dierenziata garansce il recupero e il riulizzo dei materiali impiega nella fabbricazione del prodoo, contribuisce al rispeo
dell’ambiente e ad evitare possibili ee negavi sulla salute prevenendo l’inquinamento e riducendo il fabbisogno di materie prime.
AVVERTIMENTI
Lenergia elerica è fonte di pericoli
Prima di ulizzare questo prodoo assicuratevi che l’uso del
medesimo avvenga nel rispeo delle disposizioni di legge ae-
ren la vostra ed altrui salute e sicurezza. Perciò è necessario
ulizzare il prodoo secondo le regole, norme e disposizioni
valide in materia di tutela della vostra salute e sicurezza, se-
condo le istruzioni, nella piena conformità delle condizioni pre-
scrie in questa pubblicazione.
Persone inesperte, inconsapevoli e minori
Vietato l’ulizzo ai bambini, alle persone non correamente
informate o non autosucien, senza la supervisione di un
adulto che sia consapevole dell’ulizzo consono al prodoo.
E’ vietato l’ulizzo diverso da quello indicato nelle istruzioni,
o che va al di dell’ulizzo proprio che potrebbe generare
pericoli.
Uso non conforme prevedibile o imprevedibile
Qualsiasi ulizzo diverso da quello indicato nelle istruzioni, o
che va al di Iá dell’ulizzo indicato, viene considerato non con-
forme. Quindi diorme, improprio, imprevedibile cavo uliz-
zo e per tali ragioni ad alto livello di pericolo. Di conseguenza
solleva sin d’ora AlcaPower da ogni responsabilità.
Esclusione della responsabilità
AlcaPower Distribuzione Srl declina qualsiasi genere di respon-
sabilità in relazione a:
II prodoo non viene ulizzato in modo conforme.
Le norme e regole di sicurezza non vengono rispeate.
Non viene tenuto conto di ulizzi erra e ragionevolmen-
te prevedibili.
II montaggio e/o il collegamento elerico non vengono
esegui correamente.
II correo funzionamento non viene regolarmente
controllato.
Vengono apporta tentavi di riparazioni e/o modiche
che alterano l’integrità al prodoo.
Ingiurie o lesioni gravi!
Nel caso di collegamen elerici erra o inada!
I collegamen elerici devono essere esegui con parcolare
aenzione, nel rispeo delle norme e regole aeren alla pro-
pria salute e sicurezza personale.
Gravi inciden in caso di selezione
delle funzioni e operazioni!
Nonostante le protezioni di cui è provvisto il prodoo,
vericare che non si eseguano operazioni relave ad una
selezione errata delle funzioni.
Scegliere le funzioni in modo tale che le protezioni di sicu-
rezza possano agire in modo conforme.
Selezionare le funzioni nel modo determinato e descrio
nelle istruzioni.
Leventuale collegamento ad un altro apparecchio deve es-
sere monitorato in modo da garanre la massima sicurezza.
Un errore potrebbe causare situazioni di
grave pericolo!
Prima, durante e dopo l’ulizzo i cavi, le spine e i conneori de-
vono essere aentamente controlla anché non sia presente
un cortocircuito, siano integri e non ci siano li scoper o par
anche solo parzialmente danneggiate.
Fate aenzione all’ambiente in cui state operando!
Situazioni di pericolo potrebbero insorgere dalle persone,
animali o materiali presen nell’ambiente circostante in cui
state ulizzando il prodoo. Umidità, gas, vapori, fumi, pol-
veri, liquidi, rumore, vibrazioni, temperatura elevata, fulmini,
possibili cadute di materiali, vibrazioni e atmosfere esplosive.
Interruzione e/o avvio intempesvi!
Situazioni di pericolo potrebbero insorgere in conseguenza di
interruzioni o avvii intempesvi e imprevis delle funzioni ope-
rave del prodoo. Eseguire controlli e veriche prima di dare
l’avvio o interrompere le funzioni operave del prodoo.
Anomalie nelle funzioni operave!
In presenza di funzioni operave del prodoo anomale è ne-
cessario interrompere tempesvamente l’operavità del pro-
doo. Consultare le istruzioni contenute nel libreo d’uso del
prodoo.
Garanzia: Il prodoo è garanto nei termini della legge vigen-
te. In caso di necessità rivolgetevi al punto vendita dove avete
acquistato il prodoo.
Assistenza e ricambi: l’assistenza sul prodoo e gli eventuali
pezzi di ricambio sono garan no a quando il prodoo è
disponibile nel programma vendita di AlcaPower Distribuzione
Srl.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
(Estrao)
AlcaPower Distribuzione Srl dichiara che il prodoo è stato
trovato conforme ai requisi essenziali previs dalle normave
vigen.
7
IT
MECHANICAL CHARACTERISTICS
Characteristic Value
Dimensions 328x177x217.5mm (group 30H, 31)
Net Weight 11.9Kg
Battery Case PC+ABS UL94V-0
Screw Terminals 8M, torque < 10Nm
Protection grade IP54
BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS) CHARACTERISTICS
Characteristic Type Value
Overcharge Protection
Overcharge detection voltage 3.85V ± 0.025V
Overcharge release voltage 3.40V ± 0.025V
Delay time 2s
Over Discharge Protection
Over Discharge detection
voltage
2.80V ± 0.02V
Over Discharge release
voltage
3.00V ± 0.025V
Delay time 1-2s
Current
Charging current <100A
Discharging current <120A (30 minutes)
Overcurrent Protection
Discharge overcurrent Pro-
tection
125 ± 2A
Discharge overcurrent delay <30s
Charge overcurrent Pro-
tection
>100A
Charge overcurrent delay 2s
Short Circuit Protection Short circuit detection voltage 0.4V
Overtemperature Protection
Overtemperature threshold
during recharging
50°C
Overtemperature threshold
during discharging
60°C
Undertemperature Protection
Undertemperature threshold
during recharging
0°C
Undertemperature threshold
during discharging
-20°C
Internal Resistance Main circuit R
DS
≤ 10mΩ
Balance Charge Open at 3.45V/cell Current < 100mA
Current consumption Static ≤100μA
9
EN
INTRODUCTION
Thank you for choosing an AlcaPower product. You can be sure that the product you have purchased is one
of the best that is currently available on the market. Before using the product, please read this manual very
carefully and keep it for further reference.
This product is a Lithium Iron Phosphate (LiFePO4) 12.8V 100Ah battery designed and manufactured for
universal deep cycle use as accumulator on caravans, motorhomes, electrical veichles, renewable energy
storage systems, micro grid and o-grid systems, UPS, on boats etc.
MAIN CHARACTERISTICS
Sealed battery without maintenance.
Deep cycle use.
Provides up to 2750 charge/discharge cycles
Stable output voltage until complete battery discharge.
Capacity of 100Ah on 5 hours discharge.
Equipped with a Battery Management System (BMS) for smart battery managing and protection.
Possibility of creating battery banks by connecting more batteries in parallel and in series.
Signicantly reduced weight.
Manufactured with high quality materials
Designed according to standards GB/T 18287-2013, UL1973-2013 and IEC62619:2017.
Made with LiFePO4 prismatic cells 36130220 listed in UL1642.
ELECTRICAL CHARACTERISTICS
Characteristic Value Note
Nominal Voltage 12.8V DC 3.2V/cell
Installed Capacity 105Ah UL1973-2013, IEC62619:2017
Nominal Capacity 100Ah UL1973-2013, IEC62619:2017
Internal Resistance ≤15mΩ
Output Voltage 12.8V ~ 13.6V DC
Operating Temperature during Charge 0 ~ 50°C, 45 ~ 85%RH
Operating Temperature during Discharge -20 ~ 60°C, 45 ~ 85%RH
Max Charging Current <100A Recommended: 20~ 50A
Max Discharging Current
120A <30 minutes
150A <30 seconds
280A <31ms
560A <122μs
Max Charging Voltage 14.6V ± 0.2V 3.65V/cell
Discharge Cut-o Voltage 11.2V 2.8V/cell
Life Cycle >2750 cycles @ 90% DOD Charge at 0.5C, discharge at 25°C
Series Connection 4 batteries max (48V)
WARNING: before assembling
the battery bank, each battery
must be fully charged and the
voltage dierence between the
batteries must be <0.02V.
Parallel Connection 4 batteries max
EN
8
11
EN
BATTERY CHARGE INSTRUCTIONS
Battery LiFE-PO4-100 must not be charged by a charger for other types of lithium ion (Li-Ion) batteries, sin-
ce the end-charge voltage of these latter is higher than that of LiFePO4 batteries. On the contrary, to charge
battery LiFE-PO4-100 it is possible to use most of the battery chargers for lead-acid batteries, provided that
their voltage settings fall within the battery charge parameters. Some smart chargers for lead-acid batteries
can only charge battery LiFE-PO4-100 at 90% of its capacity, therefore, we recommend using a charger
for LiFePO4 batteries. In any case, although a charger for lead batteris is not the optimal solution to charge
battery LiFE-PO4-100, there is not the risk of damaging the battery.
Warning: before recharging the battery, make sure that the cables of the charger are not damaged, that the
cables terminals are clean, free of incrustations and adequately connected to the battery.
The tables below show the voltage characteristics that a battery charger for lead-acid batteries must have
in order to be used to charge battery LiFE-PO4-100.
CHARGING BY A LEAD ACID BATTERY CHARGER
Ouput Voltage
Recharge a deeply
discharged Li-
FE-PO4-100: output
voltage > 11.2V
Reached state of
charge
Remark
13.8V ~ 14.8V YES(*) 90%~ 100%
Suitable for
12V (1S) bank
27.6V ~ 29.6V YES(*) 90%~ 100%
Suitable for
24V (2S) bank
41.4V ~ 44.4V YES(*) 90%~ 100%
Suitable for
36V (3S) bank
55.2V ~ 59.2V YES(*) 90%~ 100%
Suitable for
48V (4S) bank
CHARGING BY A INTELLIGENT MULTI-STEP LEAD ACID BATTERY CHARGER
Charging step 12V bank 24V bank 48V bank
Bulk voltage 14V ~ 14.8V 28V ~ 29.6V 56V ~ 59.2V
Absorbtion voltage 14V ~ 14.8V 28V ~ 29.6V 56V ~ 59.2V
Float charge 13.3V ~ 13.8V 26.6V ~ 27.6V 53.2V ~ 55.2V
Low voltage cut-o 11V ~ 12V 22V ~ 44V 44V ~ 48V
High voltage cut-o 14.6V 29.2V 58.4V
(*) Note: if the output voltage is <11.2V, battery LiFE-PO4-100 goes into sleep mode. In this condition, most
lead battery chargers cannot charge the battery. Use a LiFePO4 12.8V battery charger to reactivate the
battery.
Remark: if the charger has the desulfation function, make sure this mode is not activated during the battery
charging.
BATTERY BANKS ASSEMBLY
Battery LiFE-PO4-100 can be used to create battery banks by connecting multiple elements in series and /
or in parallel, respecting the permitted congurations shown in the table below.
Connection 1S (12V) 2S (24V) 3S (36V) 4S (48V)
1P YES YES YES YES
2P YES YES YES YES
3P YES YES NO NO
4P YES YES NO NO
Remark: the notation xP means x batteries in parallel, example 2P means 2 batteries in parallel. The nota-
tion xS means x batteries in series, example 3S means 3 batteries in series.
Remark: permitted congurations (connections) are marked with YES, those not permitted with NO. For
instance, it is possible to connect 3 batteries in parallel and 2 in series (3P, 2S), but it is not possible to
connect 3 batteries in parallel and 3 in series (3P, 3S).
Remark: before assembling the battery bank, each battery must be fully charged and the voltage dierence
between the batteries must be <0.02V.
10
Example of a 48V 100Ah battery bank: 4 batteries in series.
Example of a 12V 400Ah battery bank: 4 batteries in parallel.
.
WARNING: to build battery banks use only new LiFE-PO4-100 batteries; do not mix LiFE-PO4-100
batteries with LiFePO4 batteries from other manufacturers; do not use LiFE-PO4-100 batteries with
other battery types such as, for instance, lead-acid batteries.
EN
13
EN
Never exceed the charging voltage stated in tables ELECTRICAL CHARACTERISTICS and BAT-
TERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS) CHARACTERISTICS.
Charge the battery respecting the working temperature stated in tables ELECTRICAL CHARACTERI-
STICS and BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS) CHARACTERISTICS.
Do not leave the battery unattended when is charing.
Do not leave the battery charging for more than 24 hours.
Storage
Store the battery in a cool area with low humidity and well ventilated.
Store the battery in a area with a temperature between -20°C and 60°C.
If the battery is stored for a long time, fully charge the battery every 6 months.
IT
Note: all pictures shown in this manual are for illustration purpose only, are not contractual
and may dier from the actual product.
DISPOSAL. The crossed dustbin symbol reported on the product indicates that, at the end of its useful life, the product
must be collected separately from other waste. Therefore, the end-user must deliver the product to the collecon centers for
electric and electronic waste (WEEE). Alternavely, the product can be returned to the retailer shop when buying a new product
of the same type, in a rao of one to one, or one to zero for products having external dimension no more than 25cm. A separate
collecon guarantees the recovery and reuse of the materials used in manufactoring the product, contributes to the respect of
the environment and the protecon of health by prevenng polluon and reducing the need for raw materials.
12
EN
WARNINGS FOR USE AND MAINTENANCE
Please read carefully the following warnings concerning the use, the storage and the disposal of battery
LiFE-PO4-100.
Battery Management
Although the battery can work well in a temperature range from -20°C to 60°C, protect the battery from
the direct sunlight,
Avoid using the battery in dump or wet conditions but, if you need to use the battery in such a condition,
consider using a water-proof enclosure (not included with the battery package).
Keep the battery with the terminals facing upwards, to favor the heat dissipation of BMS and to reduce
the mechanical stress of the battery cells.
Observe the correct polarity, you may risk explosions and res resulting in personal injury and damage
to property.
Never short circuit the battery terminals, you may risk explosions and res resulting in personal injury
and damage to property.
When creating battery banks, fully charge each battery separately, then hold the batteries still for 24
hours and check their status before assembling the bank.
Most lead acid battery chargers can charge battery LiFE-PO4-100, however, some smart chargers
may not be able to fully charge it.
WARNING: do not connect new batteries LiFE-PO4-100 with old batteries LiFE-PO4-100, whether in
series or parallel.
WARNING: do not connect batteries LiFE-PO4-100 with lead-acid batteries or other kind of battery,
whether in series or parallel.
WARNING: do not connect battery LiFE-PO4-100 with LiFePO4 batteries from other manufacturers.
WARNING: do not use battery LiFE-PO4-100 to start motor vehicles, you may cause irreparable
damages to the battery. Furthermore, you may risk explosions and res resulting in personal injury
and damage to property.
Do not overheat the battery, you may risk explosions or dangerous liquids leakage.
Do not disassemble or deform the battery, you may risk the leakage of dangerous substances that
could cause dierent damages.
Do not immerse the battery into the water.
Do not charge the battery with inverted polarity.
Never hit, puncture, step on or impact the battery.
Keep out of the reach of children and persons not correctly informed or non compos mentis.
Do not use the battery with other types of battery or with dierent sizes or dierent capacities.
In case of extraordinary emission of smell, noise, fumes or leaks of liquid, dispose of the battery imme-
diately in compliance with the laws in force.
Do not dispose of used batteries with other solid waste. Dispose of exhausted or unusable batteries in
accordance with the regulations in force in the appropriate disposal sites. During the disposal, cover
the battery terminals with insulating tape to avoid short circuits.
If the storage and use conditions, such as the working temperature and storage temeprature, the
charging and the discharging conditions, dened in tables ELECTRICAL CHARACTERISTICS and
BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS) CHARACTERISTICS, are not met the battery performa-
ce and lifetime could be decrased. Furthermore, you may risk the battery overheating with consequent
risks of re and explosions with personal injury and damage to property.
Battery charge
Charge the battery using only chargers specically designed for this type of battery or lead acid battery
charger as described in section BATTERY CHARGE INSTRUCTIONS.
Never use a modied or damaged charger.
Never exceed the maximum charging current declared in tables ELECTRICAL CHARACTERISTICS
and BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS) CHARACTERISTICS.
WARNINGS
Electricity is a source of danger.
Before using this product, make sure that the use of the
same complies with current legal provisions to safeguard
your own health and safety as well as that of others. The-
refore, it is necessary to use the product in accordance
with current regulations, standards and provisions to sa-
feguard your own health and safety, by following the in-
structions, fully complying with the conditions prescribed
in this manual.
Untrained, unaware individuals and minors
It is strictly forbidden to allow children, individuals who
have not been appropriately informed and non self-su-
cient people to use the product without the supervision of
an adult who is aware of how to properly use such equi-
pment.
It is forbidden to use the product for any other purpose
other than that specied in the instructions, or that may go
beyond its intended use that could prove to be a source
of danger.
Foreseeable or unforeseeable misuse
Any use of this battery charger other than that specied
in the instructions, or which goes beyond the designated
use, is considered as non-compliant. Therefore, it is de-
emed as incompatible, improper, unforeseeable misuse
and for such reasons, this conduct brings about a high
level of danger. Consequently, with immediate eect, Al-
caPower shall not be held responsible in any way what-
soever for damage caused by means of the abovemen-
tioned conduct.
Exemption from liability
Under no circumstances whatsoever shall AlcaPower
Distribuzione Srl be held responsible in the following
cases:
If the product is not used properly.
If the safety standards and regulations are not
complied with.
If improper and reasonably foreseen uses of the
product is not considered.
If the assembly procedure and/or electrical con-
nection are not carried out properly.
If the correct operation of the product is not regularly
inspected.
If repairs and/or modications are made to the pro-
duct that alter its integrity.
Serious damage or injuries!
In the event of incorrect or inappropriate electrical con-
nections!
Electrical connections must be carried out by paying parti-
cular attention, in accordance with standards and regula-
tions to safeguard your own health and safety.
Serious accidents in case of the selection of
functions and operations!
Despite the safety protections present on the pro-
duct, check that operations caused by the incorrect
selection of functions are not carried out.
Select the functions so that the safety protections can
act in accordance with safety standards.
Select the functions as described in the instructions.
Any connection to other equipment must be monitored
to guarantee the utmost level of safety.
An error may cause high risk situations!
Before, during and after use: cables, plugs and connec-
tors must be carefully checked to avoid a short circuit and
to make sure that they are intact and have no bare wires
or parts that are even partially damaged.
Pay attention to the environment in which
you are working!
Hazardous situations may be caused by the people,
animals or materials present in the surrounding environ-
ment in which you are using the product. Humidity, gas,
vapours, fumes, liquids, noise, vibrations, high tempera-
tures, possible falling of materials, and explosive atmo-
spheres.
Inadvertent product start-up and/or inter-
ruption!
Hazardous situations may arise following inadvertent
and sudden start-ups or interruptions of the operational
functions of the product. Carry out inspections and check
prior to starting up or interrupting the operational functions
of the product.
Abnormal operational functions!
ln the event of abnormal operational functions of the pro-
duct, it is necessary to promptly interrupt the operation of
the product. See the instructions in the product-specic
user manual.
Warranty: this product is covered by a warranty
under the terms of the current applicable law. In case
of need, contact the sales outlet where you bought
the product.
DECLARATION OF CONFORMITY (Extract)
AlcaPower Distribuzione Srl does hereby declare that the
product complies with essential requirements set forth by
current legislation.
207062 LiFE-PO4-100
AlcaPower dichiara sotto la propria responsabilità che questo prodotto soddisfa i requisiti fonda-
mentali delle direttive europee 2014/30/EU (EMC - Electromagnetic Compatibility), 2011/65/EU
(RoHS - Restriction of Hazardous Substances) rispettando le seguenti norme tecniche:
EN 55032:2015.
EN 55035:2017.
EN 62321-3-1:2013.
Tutta la documentazione a supporto della Conformità rispetto alle direttive citate è disponibile pres-
so AlcaPower Distribuzione Srl.
Novara, 20 Settembre 2019
Federica Franchino
Legale Rappresentante
ITALIA
AlcaPower Distribuzione Srl
Via Regaldi 1
28100 Novara (NO)
Internet: www.alcapower.com
email assistenza: assistenza@alcapower.com
207062 Libreo per l’installatore V1 20/09/2019
207062 Installaon Manual V1 09/20/2019
14
EN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

AlcaPower LiFE-PO4-100 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione