Scholtes FN 66 Operating Instructions Manual

Categoria
Forni
Tipo
Operating Instructions Manual
FN 66 XA S
FN 66 S
FNG 66 S
FN 66 T XA S
FN 66 T S
English
Operating Instructions
OVEN
Français
Mode d’emploi
FOUR
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,2
Assistenza,5
Descrizione dell’apparecchio,7
Descrizione dell’apparecchio,8
Installazione,11
Avvio e utilizzo,13
Precauzioni e consigli,19
Manutenzione e cura,19
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,5
Description of the appliance,7
Description of the appliance,8
Installation,22
Start-up and use,24
Precautions and tips,30
Maintenance and care,30
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,5
Description de l’appareil,7
Description de l’appareil,9
Installation,33
Mise en marche et utilisation,35
Précautions et conseils,41
Nettoyage et entretien,41
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,6
Descripción del aparato,7
Descripción del aparato,9
Instalación,44
Puesta en funcionamiento y uso,46
Precauciones y consejos,52
Mantenimiento y cuidados,52
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,6
Descrição do aparelho,7
Descrição do aparelho,10
Instalação,55
Início e utilização,57
Precauções e conselhos,63
Manutenção e cuidados,63
2
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le
sue parti accessibili diventano molto caldi
durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed
evitare di toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
anni se non continuamente sorvegliati.
Il presente apparecchio può essere
utilizzato dai bambini a partire dagli 8
anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali oppure con
mancanza di esperienza e di conoscenza
se si trovano sotto adeguata sorveglianza
oppure se sono stati istruiti circa l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e se
si rendono conto dei pericoli correlati.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di pulizia
e di manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole
di metallo taglienti per pulire lo sportello
in vetro del forno in quanto potrebbero
grafare la supercie, provocando, così,
la frantumazione del vetro.
“Prima di attivare la funzione di pulizia
automatica:
pulire la porta del forno
con una spugna umida togliere
dall’interno del forno i residui più
consistenti. Non usare detergenti;
estrarre tutti gli accessori e il kit guide
scorrevoli (se presente);
non lasciare stronacci o presine sulla
maniglia.”
Durante la pulizia automatica, le superci
possono diventare molto calde: tenere i
bambini a distanza.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
l’apparecchio sia spento prima di sostituire
la lampada per evitare la possibilità di
scosse elettriche.
Warnings
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless
continuously supervised. This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the oven door
glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
“Before initiating the automatic cleaning
cycle:
clean the oven door;
remove large or coarse food residues
from the inside of the oven using a
damp sponge. Do not use detergents;
remove all accessories and the sliding
rack kit (where present);
do not place tea towels”
Keep children away from the appliance
during the automatic cleaning cycle as
surfaces may become very hot.
3
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp to
avoid the possibility of electric shock.
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que
ses parties accessibles deviennent très
chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire
approcher les enfants de moins de 8 ans
à moins qu’ils ne soient sous surveillance
constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances
indispensables, à condition qu’ils soient
sous bonne surveillance ou qu’ils aient
reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité
et à condition qu’ils se rendent compte
des dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
ne doivent pas être effectuées par des
enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni
de spatules métalliques coupantes pour
nettoyer la porte du four en verre, sous peine
d’éraer la surface et de briser le verre.
Avant d’activer la fonction de nettoyage
automatique :
nettoyer la porte du four
enlever avec une éponge humide les
résidus les plus gros. Ne pas utiliser de
détergents ;
sortir tous les accessoires ainsi que le
kit éventuel de glissières coulissantes ;
ne pas placer de torchons ou de
maniques sur la poignée du four.
Lors du nettoyage automatique, les
surfaces peuvent devenir chaudes, c’est
pourquoi il convient d’éloigner les jeunes
enfants.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est
éteint avant de procéder au remplacement
de l’ampoule, an d’éviter tout risque
d’électrocution.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de
8 años si no son continuamente vigilados.
El presente aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una
adecuada vigilancia o si han sido instruidos
sobre el uso del aparato de modo seguro y
comprenden los peligros relacionados con
el mismo. Los niños no deben jugar con
el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas
de metal cortantes para limpiar la puerta
de cristal del horno ya que podrían rayar
la supercie y quebrar el cristal.
4
Antes de activar la función de limpieza
automática:
limpie la puerta del horno
con una esponja húmeda quite los
residuos más consistentes del interior
del horno. No utilice detergentes;
quite todos los accesorios y el kit guías
deslizables (si existe);
no deje paños de cocina o manoplas
en la manija.
Durante la limpieza automática, las
supercies pueden calentarse mucho:
mantenga alejados a los niños.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos,
caso sejam adequadamente vigiadas
ou caso tenham recebido instruções
em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento
dos perigos associados. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção não
devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem
espátulas de metal cortantes para limpar
a porta em vidro do forno, uma vez que
pode riscar a superfície, provocando a
ruptura do vidro.
Antes de activar a função de limpeza
automática:
limpe a porta do forno
com uma esponja húmida retire do
interior do forno os resíduos maiores.
Não utilize detergentes;
remova todos os acessórios e o kit de
guias corrediças (se presentes);
não deixe panos de prato nem pegas
de tecido na maçaneta.
Durante a limpeza automática, as
superfícies podem car muito quentes:
mantenha as crianças afastadas.
Nunca utilize equipamento de limpeza a
vapor ou de alta pressão para limpar o
aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o
aparelho esteja desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
5
Assistenza
Attenzione:
L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica
che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi
vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo:
“F--” seguito da numeri.
In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza
tecnica.
Prima di contattare l’Assistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta
autonomamente;
Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente
è stato ovviato;
In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza
Tecnico Autorizzato.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
il messaggio visibile sul display TEMPERATURA
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e
prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una
modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante
l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5
anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al
programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di
chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in
funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00
alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
Warning:
The appliance is tted with an automatic diagnostic system
which detects any malfunctions. Malfunctions are signalled
through messages of the following type: “F—” followed by
numbers.
Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
Check whether you can x the problem yourself.
Restart the programme to check whether the malfunction
has disappeared.
If it has not, contact the Authorised Technical Assistance
Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The message shown on the TEMPERATURE display.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the
data plate located on the appliance.
Assistance
Attention :
L’appareil dispose d’un système d’autotest qui permet de
détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies
sont afchées sous la forme: «F—» suivi de chiffres.
Contacter alors un service d’assistance technique.
Avant d’appeler le service de dépannage :
Vérier s’il est possible de résoudre le problème soi-
même ;
Redémarrer le programme pour contrôler si le problème
a été résolu;
6
Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance
technique agréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
le type d’anomalie;
le code erreur afché sur l’écran TEMPERATURE
le modèle de l’appareil (Mod.);
son numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que
permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos
son comunicados en la pantalla mediante mensajes como:
“F—” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de
asistencia técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud.
mismo;
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar
si el inconveniente ha sido resuelto;
Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica
Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
el mensaje que se observa en el display TEMPERATURA
El modelo del aparato (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico
que possibilita detectar eventuais mau funcionamentos.
Estes são comunicados no visor mediante mensagens do
seguinte tipo: “F—” seguido por números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da
Assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
Verifique se a anomalia pode ser resolvida
autonomamente;
Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente
foi resolvido;
Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
a mensagem visível no display da TEMPERATURA
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N).
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identicação situada no aparelho.
7
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1 POSIZIONE 1
2 POSIZIONE 2
3 POSIZIONE 3
4 POSIZIONE 4
5 POSIZIONE 5
6 GUIDE di scorrimento dei ripiani
7 Ripiano LECCARDA
8 Ripiano GRIGLIA
9 Pannello di controllo
Description of the appliance
Overall view
1 POSITION 1
2 POSITION 2
3 POSITION 3
4 POSITION 4
5 POSITION 5
6 GUIDES for the sliding racks
7 DRIPPING PAN
8 GRILL
9 Control panel
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1
2 NIVEAU 2
3 NIVEAU 3
4 NIVEAU 4
5 NIVEAU 5
6 GLISSIERES de coulissement
7 Support LECHEFRITE
8 Support GRILLE
9 Tableau de bord
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1
2 POSICIÓN 2
3 POSICIÓN 3
4 POSICIÓN 4
5 POSICIÓN 5
6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
7 Bandeja GRASERA
8 Bandeja PARRILLA
9 Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1
2 POSIÇÃO 2
3 POSIÇÃO 3
4 POSIÇÃO 4
5 POSIÇÃO 5
6 GUIAS de escorrimento das prateleiras
7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
8 Prateleira GRADE
9 Painel de comandos
7
8
9 6
1
2
3
4
5
8
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1 Selezione Programmi
2 Regolazione Tempi
3 Tasto OK
4 Freccia Su
5 START/STOP
6 Tasto Impostazioni
7 Tasto Blocco comandi
8 Tasto +
9 Freccia Giù
10 Tasto -
11 DISPLAY
12 Regolazione Temperatura
13 ON/OFF
Display
14 Indicazione Menù selezionato
15 Indicazione Porta bloccata
16 Indicazione Temperatura
17 Suggerisce cosa fare o cosa sta facendo il forno.
Indica anche:
ORA;
DURATA COTTURA;
FINE COTTURA.
18 Indicatori di Preriscaldamento
19 Icona della cottura selezionata/icona del ripiano di cottura
consigliato
Description of the appliance
Control panel
1 Cooking mode selection
2 Time adjustment
3 OK button
4 Up arrow
5 START/STOP
6 Setup button
7 Control panel lock button
8 + button
9 Down arrow
10 - button
11 DISPLAY
12 Temperature adjustment
13 ON/OFF
Display
14 Selected Menu indicator
15 Door locked indicator
16 Temperature indicator
17 Suggests a course of action or displays the activity
currently being performed by the oven. It also displays:
TIME;
COOKING DURATION;
COOKING END TIME.
18 Preheating indicators
19 Selected cooking mode symbol/recommended rack
position
1 2
3 4
5
6
7
8
9
10
111213
16
1718
19
14
15
9
1 2
3 4
5
6
7
8
9
10
111213
16
1718
19
14
15
Description de l’appareil
Tableau de bord
1 Sélection Programmes
2 Réglage Temps
3 Touche OK
4 Flèche vers le Haut
5 START/STOP
6 Touche Sélections
7 Touche Verrouillage Commandes
8 Touche +
9 Flèche vers le Bas
10 Touche -
11 AFFICHEUR
12 Réglage Température
13 ON/OFF
Afcheur
14 Indication du Menu sélectionné
15 Indication Porte verrouillée
16 Indication Température
17 Indique que faire ou ce que le four est en train de faire,
il indique aussi :
HEURE;
DUREE CUISSON ;
FIN CUISSON
18 Indicateurs de Préchauffage
19 Icône de la cuisson sélectionnée/icône du niveau
d’enfournement préconisé
Descripción del aparato
Panel de control
1 Selección de Programas
2 Programación de Tiempos
3 Botón OK
4 Flecha hacia Arriba
5 START/STOP
6 Botón de Programaciones
7 Botón Bloqueo de mandos
8 Botón +
9 Flecha hacia Abajo
10 Botón -
11 PANTALLA
12 Programación de Temperatura
13 ON/OFF
Display
14 Indicación Menú seleccionado
15 Indicación de Puerta bloqueada
16 Indicación de Temperatura
17 Sugiere qué hacer o qué está haciendo el horno
HORA;
DURACIÓN DE LA COCCIÓN;
FINAL DE LA COCCIÓN.
18 Indicadores de Precalentamiento
19 Icono de la cocción seleccionada/icono del nivel de
cocción aconsejado
10
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1 Selecção dos Programas
2 Regulação dos Tempos
3 Botão OK
4 Flecha para Cima
5 START/STOP
6 Tecla Congurações
7 Tecla Bloqueio de comandos
8 Botão +
9 Flecha para Baixo
10 Botão -
11 VISOR
12 Regulação da Temperatura
13 ON/OFF
Display
14 Indicação Menu seleccionado
15 Indicação de Porta trancada
16 Indicação da Temperatura
17 Sugere o que fazer ou o que o forno está fazendo
HORA;
DURAÇÃO DA COZEDURA;
FIM DA COZEDURA.
18 Indicador de Aquecimento prévio
19 Ícone da cozedura seleccionada/ícone da prateleira de
cozedura recomendada
1 2
3 4
5
6
7
8
9
10
111213
16
1718
19
14
15
22
GB
Installation
! Please keep this instruction booklet in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given away or
moved, please make sure the booklet is also passed on to
the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
! Please read this instruction manual carefully: it contains
important information concerning the safe operation,
installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it
should be disposed of in accordance with local separated
waste collection standards (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional
in accordance with the instructions provided. Incorrect
installation may damage property or cause harm to people
or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance
operates properly:
The panels adjacent to the oven must be made of heat-
resistant material.
Cabinets with a veneer exterior must be assembled with
glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
To install the oven under the counter (see diagram) or
in a kitchen unit, the cabinet must have the following
dimensions:
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
576 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! The appliance must not come into contact with electrical
parts once it has been installed.
The indications for consumption given on the data plate
have been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the oven
so that it rests on two strips of wood, or on a completely
at surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see
diagrams).
560 mm.
45 mm.
Centring and xing
Position the 4 tabs on the side of the oven so that they are
lined up with the 4 holes on the outer frame. Adjust the
tabs according to the thickness of the cabinet side panel,
as shown below:
20 mm thick: take off the removable
part of the tab (see diagram).;
18 mm thick: use the rst groove,
which has already been set in the
factory (see diagram).
16 mm thick: use the second
groove (see diagram).
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven
door and putting 4 screws into the 4 holes on the outer
frame.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance
must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are
designed to operate with alternating current at the voltage
and frequency indicated on the data plate located on the
appliance (see below).
GB
23
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board
by inserting a screwdriver
into the side tabs of the
cover. Use the screwdriver
as a lever by pushing it
down to open the cover (see
diagram).
2. Install the power supply
cable by loosening the
cable clamp screw and the
three wire contact screws
L-N- .
Connect the wires to the
corresponding terminals:
the Blue wire to the terminal
marked (N), the Brown wire
to the terminal marked (L)
and the Yellow/Green wire
to the terminal marked
(see diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using
an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3
mm installed between the appliance and the mains. The
switch must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the earthing wire
must not be interrupted by the switch). The supply cable
must be positioned so that it does not come into contact
with temperatures higher than 50°C at any point (the back
panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been performed and that it is fully compliant
with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make
sure that
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
N
L
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions*
width 43.5 cm
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
Volume*
59 l
Dimensions**
width 45.5 cm
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
Volume**
62 l
Electrical
connections
voltage: 220 - 240 V~ 50 Hz
maximum power absorbed 2800 W
* Only for models with drawn rails.
** Only for models with wire rails.
ENERGY
LABEL
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens. Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Traditional mode
Declared energy consumption for
Forced convection Class –
heating mode: Roast.
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent amendments.
- 2004/108/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments.
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2002/96/EC and subsequent
amendments.
- 1275/2008 standby/off mode.
24
GB
Start-up and use
! When inserting the shelf
make sure the backstop is
at the rear of the cavity (see
image).
! The rst time you use your appliance, heat the empty oven
with its door closed at its maximum temperature for at least
half an hour. Make sure that the room is well ventilated
before switching the oven off and opening the oven door.
The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused
by protective substances used during the manufacturing
process burning away.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this
will prevent the enamel coating from being damaged.
! Always place cookware on the racks provided.
! We recommend that you do not open the door when
cooking foodstuffs which require proving, so as to not
compromise cooking results.
! If you press the , , and buttons for an extended
period of time, you will be able to scroll through the options
on various lists or set values more quickly.
! Every time the oven is switched on it is set to the
UNIVERSAL menu.
! If no button is pressed within 2 minutes of its activation,
the display will switch off automatically.
Cooling ventilation
In order to reduce the external temperature of the oven,
a cooling fan generates a stream of air which escapes
underneath the oven control panel.
! Once cooking has been completed, the cooling fan
activates and deactivates automatically until the oven has
cooled down sufciently.
Oven light
When the oven is not in operation, the light may be switched
on at any time by opening the oven door.
Switching the oven on for the rst time
After connecting the oven to the electricity supply, the rst time
it is switched on the user should also switch on the control
panel by pressing the button. The list of languages will
appear in the menu. To choose the desired language, select
it using the and buttons. Press the “OK” button to conrm.
Once the selection has been made, the display will show
the following parameters:
LANGUAGE Select language
TIME Set the time
TONE Keypad tone
DISPLAY TIME Display the time
MINUTE MINDER Set the minute minder
PYROLYTIC Select the PYROLYTIC cycle
EXIT Exit the menu
! After choosing the language in the menu, if the display is
not used for another 60 seconds it will automatically revert
to the UNIVERSAL menu.
Setting the clock
To set the clock, switch on the oven by pressing the button,
then press the “MENU” button and follow the steps described.
1. Select the TIME command and press “OK” to begin
modifying the value.
2. The 4 numerical digits will begin to ash.
3. Adjust the values using the and buttons.
4. Press the “OK” button to conrm.
Setting the minute minder
The minute minder may be set whether the oven is switched
on or off.
When the oven is switched off:
1. Press the “MENU” button.
2. The 4 numerical digits will begin to ash.
3. Adjust the values using the and buttons.
4. Press the “OK” button to conrm.
If the oven is switched on:
1. Press the “MENU” button.
2. Select the MINUTE MINDER command and press “OK”
to begin modifying the value.
3. The 4 numerical digits will begin to ash.
4. Adjust the values using the and buttons.
5. Press the “OK” button to conrm.
6. Once this has been set, the oven may be switched off.
The display will show the time on the minute minder: when
the set time has elapsed, the oven will emit a sound alert.
This will automatically stop after one minute or when any
symbol on the control panel is pressed.
! The minute minder does not switch the oven on or off.
Child lock
The Child lock function may be used to lock the oven
control panel.
To activate the function, press the button, select the
SWITCH ON option, then press the “OK” button to conrm
the setting.
To deactivate the function, repeat the procedure, this time
selecting the DO NOT SWITCH ON option.
The child lock may be activated while the oven is in use, or
while it is switched off. The child lock function can also be
deactivated in all the above situations and after the oven
has completed the cooking programme.
Starting the oven
! Every time the oven is switched on it is set to the
UNIVERSAL menu.
! To return to the main programme selector menu screen,
press the “P” button.
1. Switch the control panel on by pressing the button.
2. The display shows:
AUTOMATIC
UNIVERSAL
MY RECIPES
GB
25
with the first option selected (black text on a white
background).
3. Use the or buttons to select the desired option and
conrm by pressing “OK”. The display will then show the
list of cooking programmes.
4. Use the or buttons to select the desired cooking
programme and conrm by pressing “OK”.
5. Press the “START/STOP” button to begin cooking.
6. The oven will begin its preheating stage.
7. When the preheating process has nished, a buzzer
sounds and all the preheating indicator lights show that this
stage has been completed:
8. During cooking it is always possible to:
- modify the temperature by pressing the “°C” button, adjust
the gure using the and buttons and conrm by pressing
“OK” (for UNIVERSAL cooking modes only);
- set the cooking duration (for UNIVERSAL cooking modes
only);
- stop cooking by pressing the “START/STOP” button;
- set the minute minder ;
- switch off the oven by pressing the button.
9. If a blackout occurs while the oven is already in operation,
an automatic system within the appliance will reactivate the
cooking mode from the point at which it was interrupted,
provided that the temperature has not dropped below a certain
level. Programmed cooking modes which have not yet started
will not be restored and must be reprogrammed.
UNIVERSAL COOKING MODES
! All cooking modes have a default cooking temperature which
may be adjusted manually as desired, between 30 °C and
300 °C (where possible).
UNIVERSAL cooking modes include all manual programmes.
The oven controls all essential aspects of each of these
cooking modes and makes it easier for you to create the
perfect dish, from the simplest recipe to the most sophisticated
culinary delights: the temperature, heat source, humidity and
fan assisted operation are all controlled automatically.
This chapter was written with the help of our very own
culinary expert. We invite you to follow his advice so you can
benet from his experience and perfect your cooking skills.
The recommended cooking modes, temperatures and
oven shelf heights reect our expert’s own experience in
the kitchen and will help you achieve the very best results.
The table below species whether it is best to pre-heatyour
oven or not for each UNIVERSAL cooking mode. Observing
these suggestions will guarantee perfect results.
If you wish to place food in a preheated oven, wait for the
preheating stage to be completed (this will be signalled by
a series of beeps).
The temperature is set automatically, according to the
cooking mode selected; however, you may adjust it to suit
your recipe. You can also set a cooking duration with an
immediate or delayed start.
MULTILEVEL mode
All heating elements and the fan are activated. Since the
heat remains constant throughout the oven, the air cooks
and browns food in a uniform manner. A maximum of four
racks may be used at the same time.
GRILL mode
The top heating element comes on. The high and direct
temperature of the grill is recommended for food which
requires a high surface temperature. Always cook in this
mode with the oven door closed.
ROTISSERIE mode
The top heating element and the rotisserie spit will be
activated. The function is ideal for rotisserie spit cooking.
Always cook in this mode with the oven door closed.
FAN GRILLING mode
The top and circular heating elements switch on and the fan
begins to operate. This combination of features increases
the effectiveness of the unidirectional thermal radiation
provided by the heating elements through the forced
circulation of the air throughout the oven. This mode is ideal
for cooking gratin dishes, lasagne, etc...
Always cook in this mode with the oven door closed.
CONVENTIONAL OVEN mode
When using this traditional cooking mode, it is best to use
one cooking rack only. Recommended for slow cooking, or
cooking with a bain-marie. When using a bain-marie, the
water should be poured directly into the dripping pan.
ROAST mode
The top and circular heating elements switch on and
the fan begins to operate. This combination of features
increases the effectiveness of the unidirectional thermal
radiation provided by the heating elements through the
forced circulation of the air throughout the oven. This helps
prevent food from burning on the surface and allows the
heat to penetrate right into the food.
Always cook in this mode with the oven door closed.
PROVING mode
The circular heating element will come on and the fan
will operate during the preheating stage only. The oven
temperature is ideal for activating the rising process. Always
cook in this mode with the oven door closed.
BRIOCHE mode
The parameters used make this cooking mode ideal for
desserts containing natural yeast.
TARTS mode
The parameters used make this cooking mode ideal for all
tart recipes.
DESSERTS mode
This cooking mode is suitable for all baked desserts which
do not fall into the PASTRIES or TARTS category (for
example, small choux pastries, sponge cake, etc...).
26
GB
TRADITIONAL/QUICK MERINGUE mode
The default temperatures cannot be modied.
The TRADITIONAL MERINGUE cooking mode is ideal for
drying meringues. The QUICK MERINGUE cooking mode
is ideal for browning meringues.
DEFROST mode
The fan at the bottom of the oven circulates room-
temperature air around the food. This mode is suitable for
defrosting any type of food, especially delicate items that
should not be heated, for example: ice-cream cakes or
cakes made with custard, cream or fruit.
LOW TEMPERATURE modes
This type of cooking mode, used for years by industry
professionals, enables food (meat, sh, fruit and vegetables)
to be cooked at very low temperatures (85, 95 and 120°C),
thereby guaranteeing a perfect level of cooking and
enhancing the taste as much as possible.
The value of these advantages should not be underestimated:
as the cooking temperatures are very low (in general they
are lower than the temperature required for evaporation),
the dispersion of cooking sauces due to evaporation is
substantially reduced and the food becomes softer;
when cooking meat, the muscle bres contract less than
they would during a classic cooking cycle. The result is
a more tender meat which does not need to be rested
after it is cooked. Meat should be browned before it is
placed in the oven.
Cooking vacuum-packed foods at low temperatures, a
technique used for over 30 years by the most prestigious
chefs, brings many advantages:
culinary: avours are concentrated and the taste, softness
and tenderness of the food are maintained;
hygienic: provided that hygiene regulations are respected,
this type of cooking protects the food from the harmful
effects of oxygen, thus ensuring that the dishes may be
stored for longer in the refrigerator;
organisational: thanks to the longer storage period,
dishes may be prepared well in advance.
diet-related: this type of cooking limits the amount of fatty
substances used and therefore means that the food is
lighter and easier to digest;
nancial: the food shrinks less so there is more of the
product left after it has been cooked.
To use this technique, you must use a vacuum-packing
machine and the appropriate bags. Follow the instructions
supplied relating to vacuum-packing food carefully.
The vacuum-packing technique may also be used for raw
products (fruit, vegetables, etc.) as well as pre-cooked
products (traditional cooking).
PASTEURISATION mode
This cooking mode is suitable for fruit, vegetables, etc...
Small containers may be positioned on 2 levels (dripping
pan on the 1st shelf and rack on the 3rd shelf). Let the
containers cool inside the oven. Place the food inside the
oven while it is still cold.
Rotisserie spit
To operate the rotisserie spit
(see diagram) proceed as
follows:
1. Place the dripping pan in
position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 3 and
insert the spit in the hole
provided on the back panel
of the oven.
3. Start the spit roast function by selecting the symbols.
SUCCESS cooking modes
! Do not open the oven door as this will disrupt the cooking
time and temperature.
! The temperature and cooking duration are pre-
set values guaranteeing a perfect result every time
- automatically. These values are set using the C.O.P
(Programmed Optimal Cooking) system. The cooking
cycle stops automatically and the oven indicates when the
dish is cooked. This chapter was written with the help of
our very own culinary expert. We invite you to follow his
advice so you can benet from his experience and perfect
your cooking skills. The recommended cooking modes,
temperatures and oven shelf heights reect our expert’s
own experience in the kitchen and will help you achieve
the very best results.
ROAST... mode
Use this function to cook beef, veal, pork, chicken and
lamb. Place the food inside the oven while it is still cold.
The dish may also be placed in a preheated oven. Some of
the ROAST modes offer the option of selecting the desired
cooking level: WELL DONE, MEDIUM or RARE.
TARTS... mode
This function is ideal for all tart recipes (which normally need
to be heated well from underneath). Place the food inside
the oven while it is still cold.
The dish may also be placed in a preheated oven.
BRIOCHE mode
This function is ideal for baked desserts (made using natural
yeast). Place the food inside the oven while it is still cold.
The dish may also be placed in a preheated oven.
CAKE mode (PLUM-CAKE)
This function is ideal for all recipes made using baking
powder. Place the food inside the oven while it is still cold.
The dish may also be placed in a preheated oven.
DESSERTS mode
This function is ideal for all other recipes which do not
contain yeast (not tarts). Place the food inside the oven
while it is still cold. The dish may also be placed in a
preheated oven.
GB
27
BREAD mode
Use this function to make bread. Please see the following
chapter for further details.
To obtain the best results, we recommend that you carefully
observe the instructions below:
follow the recipe;
remember to pour 100 g (1 dl) of cold water into the
dripping pan, which should be placed in position 5.
Place the food inside the oven while it is still cold. If
you wish to place the food in the oven after it has been
preheated, immediately following a high-temperature
cooking programme, the text “Oven too hot” will appear
on the display until the temperature of the oven has fallen
to 40°. At this point it will be possible to place the bread in
the oven.
Recipe for BREAD (maximum amount of dough):
Ingredients:
650 g our
350 g water
12 g salt
25 g fresh baker’s yeast or 4 sachets dried yeast powder
Method:
Mix the our and salt in a large bowl.
Dilute the yeast in lukewarm water (approximately 35
degrees).
Make a small well in the mound of our.
Pour in the water and yeast mixture.
Knead the dough by stretching and folding it over itself
with the palm of your hand for 10 minutes, until it has a
uniform consistency and is not too sticky.
Form the dough into a ball shape, place it in a large bowl
and cover it with transparent plastic wrap to prevent the
surface of the dough from drying out. Place the bowl
in the oven, set to 40° using the PROVING manual
function, and leave to rise for approximately 30–45
minutes. Alternatively, leave at room temperature for
approximately 1 hour (until the dough has doubled in
volume).
Break up the dough, kneading gently, and divide it to
create several loaves.
Place them on a sheet of baking paper (cut to the same
size as the inside of the dripping pan) on top of the rack
and dust them lightly with our.
Make a few incisions in the top using a sharp blade.
Place the rack in the oven, on shelf level 2.
Place the dripping pan on shelf level 5 and pour in
100 g cold water.
Place the food inside the oven while it is still cold.
Start the automatic (Success) function BREAD.
When the cooking process has nished, leave the loaves
to rest on the rack until they have completely cooled.
PIZZA mode
Use this function when making pizza (dough of a particular
thickness). Please see the following chapter for further
details. It is possible to select the desired cooking level:
MEDIUM, CRISPY or SOFT.
To obtain the best results, we recommend that you carefully
observe the instructions below:
follow the recipe;
the weight of the dough should be between 350 g and
500 g;
lightly grease the dripping pan and the baking trays.
Place the food inside the oven while it is still cold. If
you wish to place the food in the oven after it has been
preheated, immediately following a high-temperature cooking
programme, the text “Oven too hot” will appear on the display
until the temperature of the oven has fallen to 120°. At this
point it will be possible to place the pizza in the oven.
Recipe for PIZZA:
Makes 3 or 4 pizzas: 1000 g our, 500 ml water, 20 g salt,
20 g sugar, 100 ml olive oil, 20 g fresh yeast (or 2 sachets
of powder yeast)
Proving at room temperature: 1 hour, or manual PROVING
function set to 40°. Leave to rise for approximately 30-45
minutes.
Place the food inside the oven while it is still cold.
Start the PIZZA cooking mode.
PIZZA OVEN mode
Use this function to make pizza (thin dough). Use the
rebrick pizza stone supplied, placing it on the relevant rack
on shelf level 6. For the list of ingredients required, please
consult the PIZZA recipe section.
The oven will signal when the dish should be placed
inside, using the buzzer and the message PUT DISH IN
THE OVEN AND PRESS START (shown on the display).
My recipes
! If a CREATION cooking mode is selected and a
duration set, at the end of the cooking cycle the display
will present a screen which asks you whether you would
like to save that particular cooking programme.
The MY RECIPES function can only be activated for
CREATION cooking modes, and modes for which a duration
has been set.
The recipe is only stored in the memory of the appliance
once the cooking cycle has ended.
A set number of procedures with different temperatures and
durations may be stored (10 in total), if at least one minute
passes between one procedure and the next. A maximum
of 10 cooking cycles may be stored in the memory. You may
also select the memory slot you wish to use.
In order to differentiate between saved recipes so that it is
easier to search the list, the name under which each cooking
cycle will be saved consists of:
- MY RECIPE + progressive number (1, 2, 3, etc.)
- INITIAL TEMPERATURE + SYMBOL (IF AVAILABLE)*
(e.g. 170°C)
- DURATION (e.g. 00:30)
* Meaning of the symbols:
- no symbol: the initial temperature was set and remained
unchanged;
- : the initial temperature was only decreased;
- : the initial temperature was only increased;
-  : the initial temperature was both increased and
decreased.
28
GB
Programming cooking
Programming the duration
! Only the duration of CREATION cooking programmes
may be set.
! Programming may also take place before a cooking cycle
is begun, using the “START/STOP” button.
Press the button, then:
1. Select the DURATION command and press “OK” to
conrm.
2. The 4 numerical digits will begin to ash.
3. Adjust the values using the and buttons.
4. Press the “OK” button to conrm.
5. When the cooking time has elapsed, a buzzer sounds
and the oven switches off.
For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour
and 15 minutes is programmed. The cooking programme
will stop automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
! A delayed cooking programme may be scheduled when
setting the duration.
! A cooking mode must be selected but not started before
programming can take place.
1. Press the button and repeat steps 1 to 3 as described
for the duration setting.
2. Select the “END COOKING” command and press “OK”
to conrm.
3. The 4 numerical digits will begin to ash.
4. Adjust the values using the and buttons.
5. Press the “OK” button to conrm.
6. Press the “START” button to enable the programming
process.
7. When the cooking time has elapsed, a buzzer sounds
and the oven switches off.
For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour
and 15 minutes is programmed, while the end time is set
to 12:30. The programme will start automatically at 11:15
a.m.
The message WAITING shows that a programme has been
scheduled. The display shows the cooking end time and the
cooking duration alternately.
The cooking end time may be modied while the oven is
waiting to start, by following the procedure detailed above.
To cancel programming, switch the oven off .
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted
cooking. This is because excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
! In the GRILL cooking mode, place the dripping pan in
position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
Place the dripping pan at the bottom and the rack at the
top.
PIZZA or FOCACCIA
Use a lightweight aluminium tray with a maximum
diameter of 30 cm, placing it on top of the rack supplied.
If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding
the mozzarella cheese on top of the pizza halfway
through the cooking process.
GRILL
Preheat the oven for 5 minutes.
Keep the oven door closed when cooking in this mode.
Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the
centre of the rack.
This function is particularly suitable for browning food,
cooking gratins, colouring meringues, making toasted
sandwiches and grilling small quantities of thin, lean
meat.
We recommend that the power level is set to maximum.
The top heating element is regulated by a thermostat
and may not always operate constantly.
GB
29
Cooking advice table
Function
Foods
Weight
(in kg)
Cook on
no. of
shelves
Rack position
Preheating
Recommended
temperature
(°C)
Cooking
duration
(minutes)
Creation
No.
Dripping pan
Rack 1
Rack 2
Tarts*
Tarts
1
2
2
1
3
Yes
Yes
200
200
30-40
30-40
Pizza
1
2
2
1
3
Yes
Yes
220
220
25-30
25-30
Pastries*
Panettone
1
1 or 2
Yes
160 45-60
Desserts*
Cream puffs
1
3
2
1
3
5
Yes
Yes
190
190
25-30
30-40
Cookies
3 1 3 5
Yes
180 20-30
Small pastries
3 1 3 5
Yes
200 40-50
Cake
1 2
Yes
160 60-75
Sponge cake
1
2
2
1
3
Yes
Yes
180
180
30-35
35-40
Multilevel*
Crème caramel
(bain-marie)
2 1 3
Yes
170 35-45
Large cut of meat
1 2
Yes
160 90-240
Roast*
Roast pork, veal...
1 1 2 No 200 35-75
Large game roasting
joint
1 1 2 No 190 90-120
Fan grilling*
Gratin
1
2 or 3
No 190 40-60
Grill* Beef ribs
1 1
3 or 4
No 270-300 20-30
Sausages
1 1 4 to 5 No 270-300 10-20
Pork ribs
1 1 4 No 270-300 15-25
Bacon
1 1 5 No 270-300 3-6
Proving*
Proving
1 2 No 40
White meringues*
White meringues
3 1 3 5 No 70
8-12 hours
Brown meringues*
Brown meringues
3 1 3 5 No 110
1,5-2 hours
Low temperature
85°C*
Meat / Fish
3 1 3 5 No 85 90-180
Pasteurisation
Fruit, vegetables,
etc.
1 2
Yes
110
Success
Bread
Bread (see recipe)
1 1 5** 1 o 2 No
Roast...
Roast dishes
1 1 2 No
Desserts
Desserts
1 2 No
Tarts
Tarts
1 2 No
Pastries Pastries
1 2 No
Cake
Cake
1 2 No
Pizza
Pizza (see recipe)
1 2 No
Pizza oven**
Very thin pizza
1
4 + pizza
stone
Yes
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified in accordance with personal tastes.
Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually.
** As stated in the recipe, pour 100 g water into the dripping pan.
30
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
When moving or positioning the appliance, always use
the handles provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance while barefoot or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous. The
manufacturer may not be held responsible for any
damage caused as a result of improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts
of the oven door when the appliance is in use; these
parts become extremely hot. Keep children well away
from the appliance.
Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of
the oven.
The ventilation and heat dispersal openings must never
be obstructed.
Always grip the oven door handle in the centre: the ends
may be hot.
Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
Do not place ammable materials in the oven: if the
appliance is switched on accidentally, the materials could
catch re.
Always make sure the knobs are in the “●”/“” position
when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
Do not perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.
If the event of malfunctions, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself.
Contact an authorised Service Centre (see Assistance).
Do not rest objects on the open oven door.
Do not let children play with the appliance.
The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, by inexperienced individuals or by anyone
who is not familiar with the product. These individuals
should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary
instructions relating to the operation of the appliance.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not
be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
Respecting and conserving the environment
You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the
hours between late afternoon and the early hours of
the morning. The cooking mode programming options,
the “delayed cooking” mode (see Cooking modes) and
“delayed automatic cleaning” mode (see Care and
Maintenance) in particular, enable the user to organise
their time efciently.
Always keep the oven door closed when using the
ROTISSERIE mode: this will achieve improved results
while saving energy (approximately 10%).
Check the door seals regularly and wipe them clean
to ensure they are free of debris so that they adhere
properly to the door, thus avoiding the dispersal of heat.
! This product complies with the requirements of the latest
European Directive on the limitation of power consumption
of the standby mode.
If no operations are carried out for a period of 2 minutes,
the appliance automatically switches to the standby mode.
The standby mode is visualised by the high luminosity
“Watch Icon”.
As soon as interaction with the machine resumes, the
system’s operating mode is restored.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before
carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that
has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not
use abrasive powders or corrosive substances.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Scholtes FN 66 Operating Instructions Manual

Categoria
Forni
Tipo
Operating Instructions Manual

in altre lingue