Audio Analogue SRL Maestro STEREO LINE PREAMPLIFIER Manuale utente

Categoria
Attrezzatura musicale
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

4
PREMESSA
AUDIO ANALOGUE non accetta responsabilità nei casi in cui:
Le procedure operative di utilizzo e manutenzione dell’apparato descritte nel manuale non siano rispettate.
I danni si verifichino in seguito a riparazioni o modifiche dell’apparato eseguite da personale non autorizzato o a seguito di normale
deterioramento dell’apparato.
Nessuna parte del presente manuale può essere riprodotta con alcun mezzo, trasmessa o copiata per usi pubblici e/o privati senza
la previa autorizzazione di AUDIO ANALOGUE. Le informazioni contenute nel presente manuale sono relative ai dati in possesso di
AUDIO ANALOGUE al momento della pubblicazione; AUDIO ANALOGUE si riserva il diritto di apportare cambiamenti al presente
documento senza alcun preavviso.
L’apparato è progettato e realizzato in conformità alle Direttive Comunitarie 89/336/CEE e 72/23/CEE e risulta marcato CE.
L’apparato non può essere utilizzato per scopi diversi da quelli per cui è stato progettato.
AUDIO ANALOGUE non si assume alcuna responsabilità per incidenti o danni causati da un utilizzo improprio dell’apparato.
AVVERTENZA
Prima di compiere qualunque operazione attenersi alle norme di sicurezza contenute all’interno del manuale
Non aprire l’apparecchio. Nessun ulteriore intervento oltre a quelli descritti in questo manuale dovrebbe essere effettuato. Per
l’assistenza tecnica, rivolgersi a un tecnico qualificato o a un rivenditore AUDIO ANALOGUE.
Il mancato rispetto delle prescrizioni del seguente manuale implica il decadimento della garanzia.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: prima dell’utilizzo o manutenzione dell’apparato o di qualsiasi operazione sullo stesso è necessario prendere visione
del seguente manuale.
Al fine di prevenire ogni pericolo di incidente si impongono
le seguenti prescrizioni:
Attivare l’apparato solo dopo aver verificato l’adeguatezza dell’installazione e la conformità alle indicazioni contenute nel presente
manuale.
Non installare l’apparecchiatura in luoghi soggetti a sbalzi eccessivi di temperatura e umidità.
Verificare che le etichette contenenti informazioni sulla sicurezza siano sempre ben visibili ed in buono stato.
Le fessure di ventilazione non devono assolutamente essere ostruite per evitare surriscaldamento dell’apparato. A tal fine,
posizionare l’unità ad una distanza minima di 15 cm da ogni altro ostacolo e non su tappeti, moquette o altre superfici morbide.
Evitare inoltre di installarlo nei pressi di caloriferi o in ambienti chiusi, privi di una appropriata ventilazione.
Non accendere l’apparato finché non è completamente installato in maniera corretta.
Alimentare l’apparato con il tipo di alimentazione elettrica riportato sull’apposita targhetta. In caso di dubbi sul tipo di alimentazione
disponibile, consultare il servizio di assistenza tecnica.
L’apparecchio deve essere sempre collegato a terra. Poiché l’involucro è costituito in metallo, una connessione di terra difettosa o
mancante potrebbe essere pericolosa.
In caso di danneggiamenti al cavo di alimentazione, provvedere immediatamente alla sostituzione con un altro dello stesso tipo.
Questa operazione deve essere effettuata dopo aver disconnesso l’alimentazione primaria.
Non posizionare oggetti sul cavo di alimentazione e verificare che questo non si trovi in una zona di passaggio. Il cavo non deve
essere arrotolato o annodato.
Sostituire i fusibili sempre con altri dello stesso tipo.
Non usare l’apparato in prossimità di acqua o altri tipi di liquidi. Se nell’unità dovesse entrare del liquido, scollegare immediatamente
il cavo di rete dalla presa a muro evitando di toccare le parti metalliche dell’apparecchiatura e rivolgersi al personale tecnico per un
controllo prima del riutilizzo.
Non appoggiare recipienti contenenti liquidi di qualsivoglia natura sopra l’apparato. Anche quando questo è spento.
Tenete l’apparecchio lontano da fonti di calore come la luce solare, cucine, radiatori, etc…
Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa durante i temporali.
Spegnere e scollegare sempre l’alimentazione prima di effettuare la pulizia esterna
dell’apparato: questa operazione deve essere
effettuata utilizzando un panno asciutto e morbido. Non usare mai solventi o detergenti a base di alcool.
Se l’amplificatore viene trasportato da un ambiente freddo ad un altro caldo, si potrebbe formare condensa al suo interno, causando
possibili malfunzionamenti. Se ciò si dovesse verificare, si prega di attendere almeno un’ora prima dell’uso in modo da permettergli
di raggiungere la temperatura ambiente gradualmente.
In caso di lunghi periodi di inutilizzo, staccare la spina dalla presa di rete.
ISTRUZIONI PER LA MESSA FUORI SERVIZIO
Rivolgersi a personale specializzato.
Seguire le prescrizioni della corrente legislazione in materia di riciclaggio e smaltimento dei rifiuti.
5
Dear Audiophile,
Congratulations and thank you for choosing Maestro Line Preamplifier. You’re now the owner of a unit that establishes a
new reference in the category of high-quality and high-versatility stereophonic products. Maestro Line Preamplifier
provides circuital solutions with no compromises and features capable to satisfy advanced users’ demands. We built our
preamplifier with high-performance circuits, separated circuit sections for each channel, function-based and channel-
based circuit sections and PC/ house-automation systems connection. Maestro Line Preamplifier solutions make the unit
a valuable and durable investment
Caro Audiofilo,
Congratulazioni e grazie per aver scelto il Maestro Line Preamplifier. Sei ora in possesso di un apparecchio che
stabilisce il nuovo riferimento nella categoria di prodotti stereo caratterizzati da una eccezionale qualità e versatilità. Il
Maestro Line Preamplifier associa infatti soluzioni circuitali senza compromessi con caratteristiche funzionali tali da
soddisfare anche l’utente più esigente. Circuitazioni a componenti discreti ad elevate prestazioni, sezioni circuitali divise
per funzione e canale, configurabilità totale, interfacciabilità con PC o impianti di home automation: soluzioni che
rendono il Maestro Line Preamplifier un investimento di pregio durevole nel tempo.
6
Features
Double-chassis to separate the line section from the digital and power supply section.
400Hz synthesis system analogical power supply with two thoroidal resistors and two different power lines for each
channel.
Thoroidal transformer digital power supply.
Power plug for external phono amplifier.
Analogical circuits with separated components, large pass band and low counter-reaction.
Highest-quality passive components; lowest-tolerance metallic-layered resisters (MIL standard); low-tolerance, non-
polarized polyester/propylene condensers; high-speed, low-loss, high-capacity electrolytic condensers; organic-
electrolyte, low-capacity electrolytic condenser.
Integrated-resistance network volume controls with no buffer for maximum sound transparency.
Offset-recovery circuit.
Multiple source system control: front panel, IR remote control, RS-232 interface.
Microcontroller system control.
High-contrast PLED dot-matrix display. High-resolution selector encoder.
Caratteristiche costruttive
Realizzazione meccanica su doppio telaio, allo scopo di dividere fisicamente la sezione analogica da quella digitale e di
alimentazione.
Alimentazione analogica realizzata con sistema a sintesi a 400Hz con due trasformatori toroidali e due linee di
alimentazione distinte, una per ciascun canale.
Alimentazione digitale realizzata con un trasformatore toroidale dedicato.
Presa per l’alimentazione di un preamplificatore phono esterno.
Circuitazioni analogiche di linea a componenti discreti, ampia banda passante e bassa controreazione.
Componenti passivi di elevatissima qualità: resistenze a strato metallico a bassissima tolleranza a norme MIL,
condensatori non polarizzati in poliestere o polipropilene a bassa tolleranza, condensatori elettrolitici di elevata capacità
a bassa perdita ed elevata velocità, condensatori elettrolitici di bassa capacità ad elettrolita organico.
Controlli di volume a rete di resistenze integrate senza buffer per la massima trasparenza del suono.
Circuitazione di recupero dell’offset.
Sistema di gestione a controllo multiplo concorrente: da pannello frontale, da telecomando e da interfaccia RS-232.
Gestione di sistema a microcontrollore.
Display PLED a matrice di punti e ad elevato contrasto. Encoder ad elevata risoluzione per i selettori.
7
1
2
34
65
78
9
1
2
34
65
78
9
Front panel
1) Multifunctional and input selector. It allows choosing the sound source visualizing it on the display. It also allows
sending the sound source to the tape out and modifying set-up settings.
2) Volume control. Fading level is shown on the display.
3) “Tape” button. When this button is pressed, the input selector works as tape bar selector. On the display is shown
the source available on the analogical tape out. When the button is released, it regains its standard function while
the available source is still shown on the display.
4) “Set-up” button. By repeatedly pressing this button set-up options are visualized. This button allows activating the
mono out, to select input bypass when the unit is in stand-by mode and to tune volume balance. You may modify
set-up parameters by rotating the multifunctional selector. To exit set-up mode, press this button until the
preamplifier functioning status is shown on the display.
5) “Mute” button. Activates/deactivates muting. When mute is activated, volume level is reduced to background level
and “Mute” signal is shown.
6) “Standby” button. By pressing this button standby mode is activated/deactivated. The display is turned off and the
led lights blue.
7) Display. It shows preamplifier functioning status and/or set-up options. When Maestro Line preamplifier is in stand-
by mode, the display is turned off and the led lights blue.
8) IR receiver
9) Stand-by indicator. The led lights blue when the unit is in stand-by mode and the display is turned off.
Descrizione del pannello frontale
1) Selettore ingressi e multifunzionale. Permette di selezionare la sorgente da ascoltare visualizzandola sul display.
Inoltre, permette di inviare la sorgente sull’uscita tape e di modificare alcuni parametri nella modalità set-up.
2) Controllo del volume. Il livello di attenuazione viene visualizzato sul display.
3) Pulsante “Tape”. Quando questo pulsante è premuto, il selettore degli ingressi assume la funzione di selezione della
barra tape. Sul display compare l’indicazione della sorgente in quel momento disponibile sulla uscita tape analogica.
Al rilascio del pulsante, il selettore degli ingressi riprende la sua funzione standard pur rimanendo l’indicazione sul
display.
4) Pulsante “Set Up”. Premendo più volte questo pulsante si visualizzano le opzioni di Set-Up. Permette di attivare
l’uscita mono, di selezionare il bypass degli ingressi in modalità standby, e di regolare il balancing del volume. La
modifica dei parametri del set-up avviene ruotando il selettore multifunzionale. Per uscire dal set-up bisogna
premere questo pulsante fino a quando sul display non verrà visualizzato nuovamente lo stato di funzionamento del
preamplificatore.
5) Pulsante “Mute”. Attiva e disattiva il muting del segnale audio. Quando il muting è attivo il volume di ascolto viene
ridotto ad un livello di sottofondo e la scritta “Mute” viene visualizzata sul display.
6) Pulsante “Stand By”. Premendo questo pulsante si attiva lo stand-by dell’apparecchio. Il display si spegne e si
accende il led blu.
7) Display. Visualizza lo stato di funzionamento del preamplificatore, oppure le opzioni di scelta del set-up. Quando il
Maestro Line Preamplifier è in stand-by, il display si spegne e contestualmente si accende il led blu.
8) Ricevitore IR.
9) Indicatore di stand-by. E’ un led e si illumina di blu quando è stata attivata la modalità di stand-by. Contestualmente
si spegne il display.
9
Descrizione del pannello posteriore telaio A
1) Presa di rete a norma IEC. Collegare il cavo di alimentazione di rete fornito in dotazione.
2) Fusibili(T2A).
3) Porta seriale RS-232.
4) Connettore a 25 poli per i segnali digitali di controllo.
5) Presa di alimentazione per amplificatore phono esterno.
6) Connettore XLR a 4 poli per alimentazione analogica left.
7) Connettore XLR a 4 poli per alimentazione analogica right.
Descrizione del pannello posteriore telaio B
1) Connettore a 25 poli per i segnali digitali di controllo.
2) Connettore XLR a 4 poli per alimentazione analogica left.
3) Connettore XLR a 4 poli per alimentazione analogica right.
4) Ingressi sbilanciati canale left.
5) Ingressi bilanciati canale left.
6) Ingressi sbilanciati canale right.
7) Ingressi bilanciati canale right.
8) Uscite sbilanciate left.
9) Uscita bilanciata left.
10) Uscite sbilanciate right.
11) Uscita bilanciata right.
12) Uscita tape out left.
13) Uscita tape out right.
14) Uscita mono.
10
Remote controller
1) “STBY”. Standby. It activates/deactivates standby mode.
2) “VOL+/VOL-“. Volume setting.
3) “MUTE”. It activates/deactivates muting
4) “IN+/IN-“. It allows source selection and navigation through the set-up.
5) “SET”. It activates the set-up.
Descrizione del telecomando
1) “STBY”. Stand-by. Attiva e disattiva lo stand-by.
2) “VOL+/VOL-“. Regolazione del volume.
3) “MUTE”. Attiva e disattiva il mute.
4) “IN+/IN-“. Seleziona la sorgente per l’ascolto e permette la navigazione nel set-up
5) “SET”. Richiama il set-up.
11
Unpacking and checking package
Carefully open the package to avoid damaging the content. The package should contain:
1 Maestro Line preamplifier
1 remote controller
1 power cord
2 AAA batteries (placed in the remote controller)
3 connectors for sections linking (two XLR and one DB25 connectors)
1 instruction manual
If one of the items listed above is missing, please contact your Audio Analogue retailer. After extracting the smallest
items from the package, pull out the unit carefully. Separate the package from the anti-shock expanded-foam
protections.
Apertura e ispezione dell’imballo
Aprire la scatola di cartone con cautela per non danneggiare il contenuto. L’imballo deve contenere:
Un Maestro Line Preamplifier
Un telecomando
Due batterie AAA (già contenute nel telecomando)
Un cavo di alimentazione
Tre cavi per il collegamento tra i due telai (due terminati XLR ed uno DB25)
Questo manuale
Se qualcuno degli oggetti sopra elencati dovesse mancare, contattate il Vostro rivenditore Audio Analogue di fiducia.
Dopo avere estratto le parti di minori dimensioni, estrarre con cautela l’apparecchio dall’imballo. Separare l’imballo dalle
imbottiture antiurto in schiuma espansa..
Where to place Maestro Line Preamplifier
Maestro Line Preamplifier is a complex unit that may generate heat. Please locate the unit in a well-ventilated place. In
particular, you should leave at least 5cm around and above the unit and avoid placing it close to heat sources (radiators,
heaters, amplifiers, television sets).
Scelta del luogo in cui posizionare il Maestro Line Preamplifier
Il Maestro Line Preamplifier è un apparecchio complesso e può generare calore in misura non trascurabile. Per questo
motivo è consigliabile posizionarlo laddove sia garantita una corretta circolazione d’aria. In particolare, è opportuno
garantire uno spazio sufficiente attorno e sopra l’apparecchio (almeno 5cm), ed evitare posizionamenti vicino a fonti di
calore (termosifoni o stufe, amplificatori di potenza, televisori).
12
Plugging and connecting Maestro Line Preamplifier
First of all, you have to link the two sections of the unit using the three provided connectors.
Before connecting Maestro Line Preamplifier to the sound source and to the amplifier, please be sure that all the units
are unplugged from wall outlets.
Connect the sources to the Maestro Line Preamplifier inputs you want to use. Please use only high-quality cords with
gold/rhodium-plated connectors.
Connect Maestro Line preamplifier pre outputs to the amplifier inputs.
At last, plug the power cord into the Maestro Line Preamplifier inlet and into the wall outlet.
WARNING! Maestro Line Preamplifier HAS NO power switch. It means that it turns on any time it is plugged to a
wall outlet. Power plugging has ALWAYS to be done at last.
Collegamento del Maestro Line Preamplifier
Prima di tutto bisogna collegare tra loro i due telai dell’amplificatore, utilizzando i tre cavi forniti in dotazione.
Prima di collegare il Maestro alle sorgenti e all’amplificatore di potenza, verificare che tutti gli apparecchi siano scollegati
dalla rete elettrica.
Per prima cosa, collegare le sorgenti audio agli ingressi del Maestro Line Preamplifier che si desidera utilizzare.
Utilizzare solo cavi della migliore qualità, terminati con connettori dorati o rodiati.
Quindi, collegare le uscite pre del Maestro Line Preamplifier agli ingressi dell’amplificatore di potenza o degli
amplificatori di potenza utilizzati.
Infine, collegare il cavo di alimentazione fornito in dotazione al Maestro Line Preamplifier all’apposita vaschetta. La spina
del cavo di alimentazione andrà poi collegata ad una presa di rete.
ATTENZIONE! Il Maestro Line Preamplifier NON è dotato di interruttore di rete, per cui quando viene collegato
alla rete elettrica risulta sempre alimentato. Il collegamento di rete deve SEMPRE essere effettuato per ultimo!
Powering up Maestro Line Preamplifier
When Maestro Line Preamplifier is plugged into a power outlet, the unit automatically turns on in Stand-by mode and a
presentation message is shown on the display. This is intended to prevent the unit to suddenly turn on after power
interruption. When the “STANDBY” button on the front panel or the “STBY” button on the remote controller is pressed,
Maestro Line Preamplifier turns on and a presentation message is shown on the display. If nothing happens, please
refer to the troubleshooting section of the present manual. Even if it is preferable to turn the unit off unplugging it from
the outlet when unused for long periods of time or during lightning and electric storms, it is possible to leave it plugged
when using it daily. In this case, you may put the unit in stand-by mode. It will deactivate the unit and silence its outs.
Accensione del Maestro Line Preamplifier
Quando si collega la spina del cavo di alimentazione di rete alla presa di corrente, l’apparecchio va automaticamente in
stand-by dopo un breve messaggio di presentazione. Ciò evita che l’apparecchio si accenda da solo in caso di
momentanea interruzione dell’erogazione di corrente di corrente. Premendo il tasto STBY del telecomando oppure
STAND BY sul pannello frontale, l’apparecchio si accende mostrando un messaggio di presentazione e, dopo alcuni
secondi, lo stato di funzionamento. Qualora ciò non dovesse accadere, consultare la sezione dedicata alla risoluzione
dei problemi. Benché sia consigliabile spegnere l’apparecchio (scollegando la spina del cavo di alimentazione di rete)
quando non viene utilizzato per lunghi periodi di tempo e comunque in occasione di temporali e tempeste elettriche, è
possibile lasciarlo acceso tra un ascolto giornaliero e l’altro. In questo caso, è disponibile la funzione di stand-by che
pone l’apparecchio in inattività, silenziando le uscite audio.
13
Volume settings and silencing (mute)
The volume knob on the front panel and the Vol+/Vol- buttons on the remote controller change the general sound level. It
means that the volume of the two channels is altered identically. It is possible to modify the relative level of each channel
changing the balance option in the setup. The mute buttons on the front panel and on the remote controller allows
lowering the sound level by 20dB. In normal sound level condition, it means to pass to a background music level. This
function is useful any time you have to suddenly lower the volume, for example when you answer to a phone call or
when talking with people or when inserting a new CD in the player. When volume is very low, pressing mute button may
result in totally muting one or both unit channels according to the balance setting. Mute deactivating will restore the
previous volume settings.
Regolazione del volume e silenziamento (mute)
La manopola del volume sul pannello frontale e i pulsanti Vol+/Vol- sul telecomando agiscono sul livello generale di
ascolto.Ciò significa che il volume di entrambi i canali viene modificato dello stesso valore. E’ possibile modificare i livelli
relativi dei due canali rispetto al livello generale di ascolto agendo sul setup e modificando il balance.
Il pulsante di mute, sul pannello frontale e sul telecomando, permette di attenuare il livello di ascolto di 20dB. Con un
normale livello di ascolto, ciò equivale a passare ad un livello di sottofondo musicale. Questa funzione è utile qualora sia
improvvisamente necessario abbassare il volume di ascolto, per esempio per rispondere la telefono o per parlare con
qualcuno o ancora quando si desidera cambiare il CD nel lettore. Per volumi molto bassi di ascolto è possibile che
l’attivazione del mute provochi il silenziamento totale dei due canali. La disattivazione del mute ripristinerà comunque il
normale livello di ascolto.
Sound sources choice
WARNING! To avoid damaging the preamplifier in section, do not connect the unit to sources whose maximum
out tension is 10Vpp or 3.5Vrms for unbalanced ins and 20Vpp or 7Vrms for balanced ins. Also verify that their
out impedance is less than 600 OHM.
Inputs selection for listening
You may select your preferred in for listening by turning the left selector or pressing the “In+/In-” button on the remote
controller. The choice is circular, so that you could pass from the last in (8) to the first one and back without passing
through the other inputs. The first six ins are unbalanced, the last two inputs are balanced.
Scelta delle sorgenti per l’ascolto
ATTENZIONE! Per evitare possibili danni alla sezione d’ingresso del preamplificatore, evitare di collegare
sorgenti aventi tensioni massime di uscita di 10Vpp oppure 3.5Vrms per gli ingressi sbilanciati, e di 20Vpp
oppure 7Vrms per gli ingressi bilanciati, e verificate che abbiano impedenze di uscita inferiori a 600 OHM.
Selezione dell’ingresso per l’ascolto
La selezione dell’ingresso audio desiderato per l’ascolto avviene tramite la rotazione del selettore di sinistra oppure
tramite la pressione dei pulsanti IN+ o IN- del telecomando. La selezione è circolare, per cui è possibile passare
dall’ultimo ingresso (8) della sequenza al primo e viceversa senza scorrere tutti gli altri. I primi sei ingressi sono
sbilanciati, gli ultimi due sono bilanciati.
Inputs selection for recording
You may select your preferred in for listening by turning the left selector while pressing the “Tape” button. The choice is
circular, so that you could pass from the last in to the first one and back without passing through the other ins. In n. 6 is
to be used as a recorder and it can’t be sent to the tape exit to avoid recording loop.
Selezione dell’ingresso per la registrazione
La selezione dell’ingresso desiderato per la registrazione avviene tramite la rotazione del selettore di sinistra mentre il
pulsante “Tape” è premuto. La selezione è circolare, per cui è possibile passare dall’ultimo ingresso della sequenza al
primo e viceversa senza scorrere tutte gli altri. L’ingresso 6 è stato destinato per l’utilizzo come registratore, quindi è
l’unica sorgente che non può essere mandata all’uscita tape per evitare che l’anello del tape si chiuda su se stesso
rendendo impossibile la registrazione.
14
Notes on inputs bypassing
Set-up has an option that allows sending the input signal to the outputs to bypass the amplifier when the unit is in stand-
by mode. It is possible to choose among the 8 available outputs. This option is useful when you want to integrate the
preamplifier into a multi-channel system, so that you can connect it to high-quality stereophonic sources while
connecting the multi-channel processor to audio/video sources.
Note sul by-pass degli ingressi
E’ disponibile una opzione del set-up che permette di inviare sulle uscite il segnale di ingresso bypassando
l’amplificatore quando l’apparecchio si trova in stand-by. E’ possibile operare anche una scelta tra le 8 sorgenti possibili.
Questa opzione risulta essere molto utile qualora si voglia integrare questo premplificatore in un impianto multicanale, in
modo da poterlo utilizzare per le sorgenti stereofoniche di alta qualità mentre il processore multicanale viene impiegato
per le sorgenti audio/video.
Stand-by
Maestro Line Preamplifier may be put in Stand-by by pressing the “STANDBY” button on the front panel or the “STBY
button on the remote controller. When the preamplifier is in stand-by mode and the inputs by-pass is off, all outs are
deactivated: when inputs by-pass is on, the signal of the selected input is directly sent to the outputs. In both cases, the
display on the front panel is off and the led lights blue. To exit the stand-by mode, you may use the remote control or,
alternatively, you may press the stand-by button on the front panel: the unit will exit the stand-by mode immediately. It is
preferable to put Maestro Line Preamplifier in stand-by mode when not using it: the analogical circuit will stay on and
keep the right temperature to provide high performances.
Stand-by
Il Maestro Line Preamplifier può essere posto in stand-by premendo il pulsante “STAND BY” sul pannello frontale oppure
“STBY” sul telecomando. Quando il preamplificatore è in stand-by e il by-pass degli ingressi non è attivo (Off), tutte le
uscite sono disattivate; se invece il by-pass è attivo (On) il segnale di un ingresso selezionato viene inviato direttamente
sulle uscite. In entrambi in casi il pannello frontale presenterà il diplay spento e il led blu acceso. Per uscire dallo stand-
by è possibile agire ancora sul telecomando. In alternativa, è sufficiente agire sul pulsante del pannello frontale:
l’apparecchio uscirà immediatamente dallo stand-by.
E’ consigliabile porre il Maestro Line Preamplifier in stand-by quando non lo si utilizza: la circuitazione analogica rimane
accesa e in temperatura, quindi predisposta per fornire sempre le massime prestazioni.
How to use the serial port
Maestro Line Preamplifier is equipped with a standard RS-232 serial port. You may remotely control the CD player
hooking it up to a PC or a home-automation unit through this port. For technical details, please contact your local Audio
Analogue retailer or go to www.audioanalogue.com.
Note sull’utilizzo della porta seriale
Il Maestro Settanta è dotato di una porta seriale in standard RS-232. Tramite questa porta è possibile controllare
l’apparecchio tramite un PC o una centralina per l’home automation. Per maggiori dettagli, contattare il vostro rivenditore
Audio Analogue di fiducia o visitare il sito web www.audioanalogue.com.
Configuration through set-up activation
Maestro Line Preamplifier is an extremely versatile unit. The controls on the front panel and on the remote controller
allow to access to the most used functions but not to the configuration parameters. To customize the unit configuration,
you may access the set-up by pressing the “SET” button on the remote controller or the “SETUP” button on the front
panel. Set-up options will then be shown on the display.
Configurazione attraverso l’attivazione del set-up
Il Maestro Line Preamplifier è un apparecchio estremamente versatile. Ovviamente, i controlli disponibili sul pannello
frontale o sul telecomando permettono di accedere alle funzionalità operative di più frequente utilizzo ma non ai
parametri di configurazione. Per personalizzare la configurazione dell’apparecchio è disponibile un completo setup
accessibile da pannello frontale o da telecomando e visualizzato sul display del pannello frontale. Il set-up viene
richiamato premendo il pulsante “SET” sul telecomando oppure premendo il pulsante “SET UP” sul pannello frontale
dell’apparecchio.
15
Set-up navigation
Due to the reduced size of the display, only one option at a time is shown. Use the remote controller to navigate through
the different options, to choose the desired one and also to modify the parameters value. To select the desired option,
repeatedly press the “SET UP” button on the front panel or the “SET” button on the remote controller. It is possible to
modify the parameters of the selected option by rotating the left selector on the front panel or pressing the “IN+/IN-“
buttons on the remote controller. To exit set-up, choose the “EXIT” option and press the “SET” button. To exit set-up,
press the button since when the preamplifier functioning status is shown on the display.
Set-up options
Mono: this option activates/deactivates the mono out that could be connected to a sub-woofer speaker.
By-Pass: this option allows choosing which of the 8 ins to use for sending the signal to the outs bypassing the
preamplifier when it is in stand-by mode.
Balance: this option allows modifying the channels relative levels.
Navigazione del set-up
A causa dello spazio limitato, sul display del pannello frontale compare una sola voce di menu per volta. Per questo
motivo, e anche per scorrere le varie voci e selezionare quella desiderata, nonché per modificare i valori dei parametri
visualizzati, è possibile navigare il setup sia dal pannello frontale che dal telecomando. Per selezionare la voce
desiderata bisogna premere più volte il tasto “SET UP” del pannello frontale oppure “SET” del telecomando. E’ possibile
modificare i parametri relativi alla voce selezionata ruotando il selettore a sinistra sul pannello frontale, oppure premendo
i tasti “IN+/IN-“ del telecomando. Per uscire dal set-up è sufficiente premere il tasto sino a quando sul display non verrà
visualizzato nuovamente lo stato di funzionamento del preamplificatore.
Opzioni di set-up
Mono: è possibile attivare o disattivare l’uscita mono, che può essere collegata ad un diffusore sub-woofer
By-Pass: attivando questa opzione, si può selezionare uno degli otto ingressi per inviare il segnale alle uscite,
bypassando il preamplificatore, quando quest’ultimo è in stand by.
Balance: questa opzione consente di modificare i livelli relativi dei due canali rispetto al livello generale di
ascolto.
17
Specifiche Tecniche
Configurazione in/out Parametro Condizioni di misura Valore
Numero di canali: - 2
Guadagno stadio linea 20Hz-20kHz 12dB
Risposta in frequenza Attenuazione –10dB
Attenuazione –20dB
Attenuazione –30dB
<10Hz-115kHz +0/-1dB
<10Hz-80kHz +0/-1dB
<10Hz-30kHz +0/-1dB
Livello di rumore Attenuazione 0dB
Limiti di banda 0Hz-48kHz
125dB sotto 1V
Ingresso sbilanciato
Uscita sbilanciata
Rapporto segnale/rumore 22Hz-22kHz 80dBV
Guadagno stadio linea 20Hz-20kHz 6dB
Risposta in frequenza Attenuazione –10dB
Attenuazione –20dB
Attenuazione –30dB
<20Hz-115kHz +0/-1dB
<20Hz-67kHz +0/-1dB
<20Hz-30kHz +0/-1dB
Livello di rumore Attenuazione 0dB
Limiti di banda 0Hz-48kHz
125dB sotto 1V
Ingresso bilanciato
Uscita sbilanciata
Rapporto segnale/rumore 22Hz-22kHz 85dBV
Guadagno stadio linea 20Hz-20kHz 18dB
Risposta in frequenza Attenuazione –10dB
Attenuazione –20dB
Attenuazione –30dB
<20Hz-92kHz +0/-1dB
<20Hz-92kHz +0/-1dB
<20Hz-80kHz +0/-1dB
Livello di rumore Attenuazione 0dB
Limiti di banda 0Hz-48kHz
118dB sotto 1V
Ingresso sbilanciato
Uscita bilanciata
Rapporto segnale/rumore 22Hz-22kHz 87dBV
Guadagno stadio linea 20Hz-20kHz 12dB
Risposta in frequenza Attenuazione –10dB
Attenuazione –20dB
Attenuazione –30dB
<20Hz-166kHz +0/-1dB
<20Hz->200kHz +0/-1dB
<20Hz->200kHz +0/-1dB
Livello di rumore Attenuazione 0dB
Limiti di banda 0Hz-48kHz
122dB sotto 1V
Ingresso bilanciato
Uscita bilanciata
Rapporto segnale/rumore 22Hz-22kHz 98dBV
Alimentazione: - 230V 50-60Hz oppure
115V 50-60Hz
Assorbimento: - 110VA
19
RICERCA GUASTI
Sintomo Causa Rimedio
Cavo di alimentazione non
correttamente collegato
Controllare che il cavo di
alimentazione sia ben inserito
nell’amplificatore e nella presa di rete
Display spento
Nessun suono
Fusibili di rete bruciati Controllare i fusibili nel portafusibili
(dopo aver staccato il cavo dalla presa
di rete) sopra la presa IEC ed
eventualmente sostituire con altri dello
stesso tipo
Manopola del volume ruotata in senso
antiorario
Ruotare la manopola in senso orario
Cavi di collegamento tra i due telai
staccati
Controllare che tutti e tre i cavi che
collegano in due telai siano collegati
correttamnete
Amplificatore di potenza spento Accendere l’amplificatore di potenza
Cavi di segnale tra Maestro Line
Preamplifier e amplificatore di potenza
non connessi corretamente oppure
difettosi
Controllare lo stato dei cavi e/o la
corretta connessione
Sorgente spenta o non selezionata
correttamente
Controllare che la sorgente sia accesa
e attiva, e che sia selezionata
correttamente con il selettore degli
ingressi
Display acceso
Nessun suono
Cavi di segnale tra sorgente e Maestro
Line Preamplifier non connessi
correttamente oppure difettosi
Controllare lo stato dei cavi e/o la
corretta connessione
La registrazione è impossibile Sorgente non correttamente
selezionata
Selezionare la sorgente giusta con il
selettore di registrazione
Batterie scariche o mancanti Inserire o sostituire le batterie (2
ministilo tipo ‘AAA’)
Il telecomando non funziona
Eccessiva distanza dal pannello
frontale dell’apparecchio o angolo non
corretto
Avvicinarsi di più all’apparecchio o
cambiare angolo
Se i rimedi suggeriti non dovessero funzionare oppure il problema non è riportato nella lista, contattate il vostro
rivenditore Audio Analogue
20
AUDIO ANALOGUE
Head Office Ufficio commerciale:
Via C. Bottai, 88B - 51015 Monsummano Terme (PT) Italy
tel. 0572 954513 fax 0572 954010
R&D Laboratory Laboratorio ricerca e sviluppo:
Via XX Settembre, 47 - 56017 San Giuliano Terme (PI) Italy
www.audioanalogue.com - info@audioanalogue.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Audio Analogue SRL Maestro STEREO LINE PREAMPLIFIER Manuale utente

Categoria
Attrezzatura musicale
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per