Phonocar 09022 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
IT
EN
ALZAVETRI
universale per 2/4
alzacristalli elettrici
MANUALE ISTRUZIONI
UNIVERSAL WINDOW
REGULATOR
for 2/4 electrical windows
INSTRUCTION MANUAL
09022
IMPROVE YOUR SAFETY
2
IT / EN
09022
IT INDICE / EN INDEX
IT AVVERTENZE /
EN WARNINGS / ................................................................... 2
1 IT INFORMAZIONI E CARATTERISTICHE TECNICHE /
EN INFORMATION AND TECHNICAL DATA / ..........................3
2 IT CONTENUTO DELLA CONFEZIONE /
EN SUPPLIED ..........................................................................3
3 IT SCHEMI DI COLLEGAMENTO /
EN GENERAL CONNECTION DIAGRAMS ............................. 4 -
IT AVVERTENZE
LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE ISTRUZIONI
PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE.
Phonocar S.p.A. declina ogni responsabilità per danni derivanti da
un’installazione o da un utilizzo improprio del prodotto.
1) L’installazione deve essere eseguita da personale qualificato.
2) Usare solo con impianto elettrico a 12V DC con negativo a massa.
3) Scollegare il terminale negativo della batteria del veicolo quando si
effettuano le connessioni.
4) Quando si sostituisce il fusibile, utilizzarne uno con lo stesso valore di
amperaggio.
5) Non aprire le unità e non tentare di ripararle, consultare il proprio
rivenditore o personale tecnico qualificato.
6) Per ragioni di sicurezza il sistema di allarme deve essere programmato con
uscita vetri di tipo controllata.
7) Non allontanarsi dal veicolo durante la chiusura dei cristalli elettrici per
poter intervenire tempestivamente per bloccarli in caso di pericolo.
8) Per evitare di danneggiare il prodotto si consiglia di utilizzarlo solo a
temperature comprese tra -20/+80°C.
9) Non collegare alcun cavo in luoghi dove potrebbe ostacolare il
funzionamento dei dispositivi di sicurezza dell’auto.
10) Fare riferimento alle istruzioni di sicurezza riportate sulle istruzioni del
mezzo su cui viene installato il prodotto.
11) Tenere lontano dalla portata dei bambini.
EN WARNINGS
READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE
PROCEEDING WITH THE INSTALLATION.
Phonocar S.p.A. declines all responsibility for any damage resulting from
improper installation or use of the product.
1) Installation must be carried out by qualified personnel.
2) Use only with 12V DC electrical system with negative ground.
3) Disconnect the negative terminal of the vehicle battery when making
connections.
4) When replacing the fuse, use one with the same amperage value.
5) Do not open the units or attempt to repair them, consult your
dealer or qualified technical personnel.
6) For safety reasons, the alarm system must be programmed with timed
controlled window lift (max 25 sec.).
7) Do not leave the vehicle while the electric windows are closing, in order
be able to act promptly to block them in the event of danger.
8) To avoid damaging the product, we recommend using it only at
temperatures between -20/+80°C.
9) Do not connect any cables where they could obstruct the operation of the
car's safety devices.
10) Refer to the safety instructions of the vehicle on which the product is
installed.
11) Keep out of the reach of children.
3
IT / EN 09022
1
IT INFORMAZIONI E CARATTERISTICHE TECNICHE / EN INFORMATION AND TECHNICAL DATA
IT
Questo modulo permette di chiudere automaticamente i finestrini
elettrici alla chiusura e/o all'inserimento del sistema di allarme del
veicolo:
- solo per veicoli con chiusura centralizzata e con alzacristalli
elettrici
- 2 o 4 finestrini
- tramite il radiocomando del veicolo e/o il radiocomando del
sistema di allarme
- per fermare la chiusura dei cristalli elettrici occorre riaprire il
mezzo o disattivare l'allarme.
CARATTERISTICHE TECNICHE:
Alimentazione 12 VDC.
Tensione di esercizio: 9/16 VDC.
Consumo a riposo: 0,1 mA.
Temperatura di esercizio: - 40/+ 85° C.
EN
This module enables automatic closing of the electric windows
when disarming and/or arming alarm system of the vehicle:
- only for vehicles with central locking and with electric windows
- 2 or 4 windows
- via the vehicle's radio remote control and/or the one of the
alarm system
- to stop the electric windows closing, the vehicle must be reopened
or disarm the alarm.
TECHNICAL FEATURES:
12 VDC power supply.
Operating voltage: 9/16 VDC.
Stand-by consumption: 0.1 mA.
Operating temperature: - 40/+ 85° C.
2
IT CONTENUTO DELLA CONFEZIONE / EN SUPPLIED
1
2
53
4
IT
(1) MODULO
(2) CABLAGGIO ALIMENTAZIONE
(3) BIADESIVO
(4) FASCETTE
(5) MANUALE ISTRUZIONI
EN
(1) MODULE
(2) POWER CABLE
(3) DOUBLE-SIDED TAPE
(4) CABLE TIES
(5) INSTRUCTION MANUAL
4
IT / EN
09022
3
IT SCHEMI DI COLLEGAMENTO / EN CONNECTION DIAGRAMS
AVVERTENZE PER L'INSTALLAZIONE
1) Prima di iniziare l’installazione scollegare il cavo negativo della
batteria e ricollegarlo solo ad installazione ultimata.
2) Si raccomanda di isolare i fili che non sono stati utilizzati.
COLLEGAMENTI
Esaminare l’impianto degli alzacristalli elettrici della vettura per
scegliere lo schema di collegamento:
- se è presente la polarità negativa quando gli alzacristalli sono a
riposo e si interrompe il filo che presenta polarità positiva in fase di
chiusura:
SCHEMA A per 2 cristalli elettrici
SCHEMA B per 4 cristalli elettrici
- se è presente la polarità positiva quando gli alzacristalli sono a
riposo e si interrompe il filo che presenta polarità negativa in fase
di chiusura:
SCHEMA C per 2 cristalli elettrici
SCHEMA D per 4 cristalli elettrici.
Collegare il filo ROSSO ad un positivo e accertarsi che fornisca
corrente sufficiente.
Collegare il filo NERO a massa.
Collegare il filo GIALLO all’uscita negativa (-) del comando vetri del
radiocomando/allarme abbinato.
Collegare il filo ARANCIONE all’uscita positiva (+) del comando vetri
del radiocomando/allarme abbinato.
Collegare il filo MARRONE ad un positivo SOTTOCHIAVE (+15) del
veicolo.
INSTALLATION WARNINGS
1) Before starting installation, disconnect the negative battery cable
and only reconnect it after installation is complete.
2) It is recommended to insulate wires that have not been used.
CONNECTIONS
Check the car's electric window system to choose the proper
connection diagram:
- in case of negative polarity when the windows are in stand-by and
the cable with positive polarity is interrupted during closing:
DIAGRAM A for 2 electric windows
DIAGRAM B for 4 electric windows
- in case of positive polarity when the windows are in stand-by and
the cable is interrupted during closing:
DIAGRAM C for 2 electric windows
DIAGRAM D for 4 electric windows
Connect the RED cable to a plus terminal and make sure it provides
sufficient power.
Connect the BLACK cable to ground.
Connect the YELLOW cable to the minus (-) output of the window
control of the
paired remote control/alarm.
Connect the ORANGE cable to the plus (+) output of the window
control of the paired remote control/alarm.
Connect the BROWN cable to the plus OUT (+15) of the
vehicle.
5
IT / EN 09022
1
23
4
9
7
15 16
8
12 10
11
1GIALLO Ingresso negativo di attivazione (-) YELLOW Activation minus input (-)
2ARANCIONE Ingresso positivo di attivazione (+) ORANGE Activation plus input (+)
3NERO Non collegare BLACK Do not connect
4NERO Negativo alimentazione BLACK Minus power supply
5BLU Non collegare BLUE Do not connect
6ROSSO Non collegare RED Do not connect
7BIANCO Relè di scambio WHITE Changeover relays
8GIALLO Relè di scambio YELLOW Changeover relays
9MARRONE Sottochiave (+15) BROWN Ignition on (+15)
10 ROSSO-NERO (Comune di scambio) commutatore di polarità per
gestione motori RED-BLACK Polarity switch for motor output
11 ROSSO Commutatore di polarità positiva per gestione motori RED Plus polarity switch for motor output
12 ROSSO Alimentazione positiva (+30) RED Plus power (+30)
13 VERDE Non collegare GREEN Do not connect
14 ROSSO-NERO Non collegare RED-BLACK Do not connect
15 GIALLO-BIANCO Positivo salita vetri YELLOW-WHITE Windows opening +
16 GIALLO-VERDE Positivo salita vetri YELLOW-GREEN Windows opening +
IT SCHEMA A 2 CRISTALLI ELETTRICI / EN DIAGRAM FOR 2 ELECTRICAL WINDOWS
IT EN
6
IT / EN
09022
9
4
12
2
1
7
15 16
8
5
13
3
14
10
11
6
IT SCHEMA B 4 CRISTALLI ELETTRICI / EN DIAGRAM B FOR 4 ELECTRICAL WINDOWS
7
IT / EN 09022
1GIALLO Ingresso negativo di attivazione (-) YELLOW Activation minus input (-)
2ARANCIONE Ingresso positivo di attivazione (+) ORANGE Activation plus input (+)
3NERO Non collegare BLACK Do not connect
4NERO Negativo alimentazione BLACK Minus power supply
5BLU Relè di scambio BLUE Changeover relays
6ROSSO Relè di scambio RED Changeover relays
7BIANCO Relè di scambio WHITE Changeover relays
8GIALLO Relè di scambio YELLOW Changeover relays
9MARRONE Sottochiave (+15) BROWN Ignition on (+15)
10 ROSSO-NERO (Comune di scambio) commutatore di polarità per
gestione motori RED-BLACK Polarity switch for motor output
11 ROSSO Commutatore di polarità positiva per gestione motori RED Plus polarity switch for motor output
12 ROSSO Alimentazione positiva (+30) RED Plus power (+30)
13 VERDE Positivo salita vetri GREEN Windows opening +
14 ROSSO-NERO Positivo salita vetri RED-BLACK Windows opening +
15 GIALLO-BIANCO Positivo salita vetri YELLOW-WHITE Windows opening +
16 GIALLO-VERDE Positivo salita vetri YELLOW-GREEN Windows opening +
IT EN
8
IT / EN
09022
9
4
12
2
1
7
15 16
8
310
11
IT SCHEMA C 2 CRISTALLI ELETTRICI / EN DIAGRAM C FOR 2 ELECTRICAL WINDOWS
9
IT / EN 09022
1GIALLO Ingresso negativo di attivazione (-) YELLOW Activation minus input (-)
2ARANCIONE Ingresso positivo di attivazione (+) ORANGE Activation plus input (+)
3NERO Commutatore di polarità negativa per gestione motori BLACK Minus polarity switch for motor output
4NERO Negativo alimentazione BLACK Minus power supply
5BLU Non collegare BLUE Do not connect
6ROSSO Non collegare RED Do not connect
7BIANCO Relè di scambio WHITE Changeover relays
8GIALLO Relè di scambio YELLOW Changeover relays
9MARRONE Sottochiave (+15) BROWN Ignition on (+15)
10 ROSSO-NERO (Comune di scambio) commutatore di polarità per
gestione motori RED-BLACK Plus polarity switch for motor output
11 ROSSO Non collegare RED Do not connect
12 ROSSO Alimentazione positiva (+30) RED Plus power (+30)
13 VERDE Non collegare GREEN Do not connect
14 ROSSO-NERO Non collegare RED-BLACK Do not connect
15 GIALLO-BIANCO Positivo salita vetri YELLOW-WHITE Windows opening +
16 GIALLO-VERDE Positivo salita vetri YELLOW-GREEN Windows opening +
IT EN
10
IT / EN
09022
9
4
12
2
1
7
15
8
16
11
310
14
65
13
IT SCHEMA D 4 CRISTALLI ELETTRICI / EN DIAGRAM D FOR 4 ELECTRICAL WINDOWS
1GIALLO Ingresso negativo di attivazione (-) YELLOW Activation minus input (-)
2ARANCIONE Ingresso positivo di attivazione (+) ORANGE Activation plus input (+)
3NERO Commutatore di polarità negativa per gestione motori BLACK Minus polarity switch for motor output
4NERO Negativo alimentazione BLACK Minus power supply
5BLU Relè di scambio BLUE Changeover relays
6ROSSO Relè di scambio RED Changeover relays
7BIANCO Relè di scambio WHITE Changeover relays
8GIALLO Relè di scambio YELLOW Changeover relays
9MARRONE Sottochiave (+15) BROWN Ignition on (+15)
10 ROSSO-NERO (Comune di scambio) commutatore di polarità per
gestione motori RED-BLACK Polarity switch for motor output
11 ROSSO Non collegare RED Do not connect
12 ROSSO Alimentazione positiva (+30) RED Plus power (+30)
13 VERDE Positivo salita vetri GREEN Windows opening +
14 ROSSO-NERO Positivo salita vetri RED-BLACK Windows opening +
15 GIALLO-BIANCO Positivo salita vetri YELLOW-WHITE Windows opening +
16 GIALLO-VERDE Positivo salita vetri YELLOW-GREEN Windows opening +
IT EN
Il prodotto non deve essere smaltito con i riuti domestici.
Per ulteriori informazioni consultare il sito www.phonocar.it
This product must NOT be treated as a domestic waste.
For further information, please read homepage www.phonocar.it
Phonocar S.p.A. Via F.lli Cervi, 167/C · 42124 Reggio Emilia (Italy)
Tel. +39 0522 941621 · Fax +39 0522 1602093 · info@phonocar.it
phonocar.it
09022_FI_09/2022
IT ATTENZIONE
Tutte le immagini sono inserite a scopo illustrativo. Phonocar S.p.A. si riserva il diritto di apportare variazioni ai prodotti anche senza preavviso.
Eventuali modifiche ai prodotti sono da considerarsi migliorative e non influiscono sulla loro funzionalità.
Tutti i marchi citati e i loghi riprodotti appartengono ai legittimi proprietari e sono stati indicati a solo scopo informativo.
EN ATTENTION
All images are included for illustrative purposes only. Phonocar S.p.A. reserves the right to make changes to the products even without notice.
Any changes to the products are to be considered improvements and do not affect their functionality.
All mentioned trademarks and reproduced logos belong to their legitimate owners and have been indicated for information purposes only.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Phonocar 09022 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

in altre lingue