Monacor SA-230SW Manuale utente

Categoria
Amplificatori audio
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie
alle Funk tionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbe-
dienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventu-
ellen Schäden durch unsachge mäßen Ge brauch. Heben
Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new MONACOR
unit. Please read these operating instructions carefully
prior to operating the unit. Thus, you will get to know all
functions of the unit, operating errors will be prevented,
and yourself and the unit will be protected against any
damage caused by improper use. Please keep the oper -
ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entière-
ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour -
rez apprendre lʼensemble des possibilités de fonctionne-
ment de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et
vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven -
tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez
la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 6.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo appa-
recchio di MONACOR. Leggete attentamente le istruzioni
prima di mettere in funzione l'apparecchio. Solo così
potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi
sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio da even-
tuali danni in seguito ad un uso improprio. Conservate le
istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 6.
F
B
CH
I
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van
MONACOR. Lees deze gebruikershandleiding grondig
door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen
zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve be -
dien ing en behoedt u zichzelf en het apparaat voor even-
tuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de
hand leiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 8.
NL E
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-
rato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones de
uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato.
De esta manera conocerá todas las funciones de la
unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el
aparato estarán protegidos en contra de todo daño cau-
sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las
instrucciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 8.
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye MONACOR produkt. Læs
venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager pro-
duktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produktet
mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betje-
ningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 12.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR
produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan
enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller
fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara
instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 12.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden
MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä
pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turval -
lisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen
laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyt-
töohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 12.
S
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR.
Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie
poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się
do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego
uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania. Prosimy zachować instruk cję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 10.
PL
B
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Interrupteur POWER Marche/Arrêt
2 Touche 1 TOUCH KARAOKE pour décon nec ter
la voix dʼorigine*
3 Touche VOCAL PARTNER pour couper automa-
tiquement la voix dʼorigine uniquement quand on
chante dans un micro relié*
4 Potentiomètre de réglage de volume VOLUME
5 Sélecteurs dʼentrée :
on peut sélectionner une des prises dʼentrée
DVD, CD et AUX (13). La LED au-dessus de la
touche indique quelle prise est activée. Après la
mise sous tension de lʼamplificateur, cʼest tou-
jours la prise DVD.
6 Potentiomètre de réglage BASS pour augmenter
et diminuer les fréquences basses
7 Potentiomètre de réglage TREBLE pour aug-
menter et diminuer les fréquences hautes
8 Potentiomètre de réglage de la balance stéréo
9 Potentiomètre de réglage pour mixer les signaux
micro des prises MIC 1 3 (12) sur le signal de
musique
10 Potentiomètre de réglage ECHO pour lʼintensité
de lʼeffet écho des signaux micro MIC 1 à MIC 3
11 Affichage de niveau pour les sorties haut-par-
leurs (15)
12 Prises dʼentrée micro (jack 6,35)
1.2 Face arrière
13 Prises dʼentrée (RCA) pour trois lecteurs, p. ex.
lecteur CD, lecteur DVD ; pour sélectionner un
appareil relié, voir point (5) “Sélecteurs dʼentrée”
14 Sortie REC (RCA) pour des enregistrements
audio ou pour brancher un amplificateur supplé-
mentaire
15 Borniers de branchement SPEAKER pour les
enceintes (impédance minimale 4 Ω)
16 Porte fusible :
tout fusible fondu doit impérativement être rem-
placé par un fusible de même type
17 Cordon secteur à brancher à une prise secteur
230 V~/50 Hz
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives nécessai-
res de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole
.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Cet appareil nʼest conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projec-
tions dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité
élevée et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée : 0 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil ou débran-
chez-le immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur lʼap-
pareil ou sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur lʼétat de lʼappareil,
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
G
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par le fabricant ou un technicien habi-
lité.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur, tenez-le toujours par la fiche.
G
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon
sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques
ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels consécutifs si
lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte-
ment branché, utilisé ou nʼest pas réparé par une
personne habilitée ; de même, la garantie devien-
drait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
Lʼamplificateur est spécialement conçu pour le
karaoké et propose pour ce faire des fonctions parti-
culières. On peut relier trois microphones. A lʼaide
du circuit digital dʼécho, on peut mixer un effet écho
à vos propres voix.
Lorsque lʼappareil est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée
pour contribuer à son élimination non
polluante.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse 230 V~.
Ne touchez jamais lʼintérieur
de lʼappareil, une mauvaise
manipulation pourrait générer
une dé charge électrique.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Interruttore on/off POWER
2 Tasto 1 TOUCH KARAOKE per escludere la
voce originale*
3 Tasto VOCAL PARTNER per escludere automa-
ticamente la voce originale, ma solo mentre si
canta in un microfono collegato*
4 Regolatore VOLUME
5 Selettori dʼingresso:
Per selezionare una delle prese dʼingresso DVD,
CD e AUX (13). Il LED sopra il tasto indica quale
presa è attiva. Dopo lʼaccensione dellʼamplifica-
tore è attiva sempre la presa DVD.
6 Regolatore BASS per aumentare e abbassare i
toni bassi
7 Regolatore TREBLE per aumentare e abbassare
i toni acuti
8 Regolatore per impostare il bilanciamento stereo
9 Regolatore MIC 1 3 per miscelare i segnali dei
microfoni delle prese MIC 1 a 3 (12) sul se gnale
di musica
10 Regolatore ECHO per la dinamica dellʼeffetto
eco dei segnali dei microfoni MIC 1 a MIC 3
11 Indicazione del livello per le uscite per altopar-
lanti (15)
12 Prese dʼingresso per microfoni (jack 6,3 mm)
1.2 Panello posteriore
13 Prese dʼingresso (RCA) per tre apparecchi di
riproduzione, p. es. lettore CD o DVD; per sele-
zionare lʼapparecchio collegato vedi posizione
(5) “Selettori dʼingresso ”
14 Uscita REC (RCA) per registrazioni audio o per il
collegamento di un amplificatore supplementare
15 Morsetti SPEAKER per le casse acustiche
(impedenza min. 4 Ω)
16 Portafusibile;
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo
17 Cavo per il collegamento con una presa di rete
(230 V~/50 Hz)
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
G
Far funzionare lʼapparecchio solo allʼinterno di
locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli
spruz zi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal
calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 °C
e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
G
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti-
tuito solo dal costruttore o da un laboratorio auto-
rizzato.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti -
rare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciut to; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba -
gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lo strumento.
3 Possibilità dʼimpiego
Lʼamplificatore è stato realizzato specialmente per il
karaoke e offre delle funzioni particolari per tale
scopo. Si possono collegare tre microfoni. Grazie al
circuito digitale dʼeco, al canto karaoke si può
aggiungere un effetto eco.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio
de finitivamente, consegnarlo per lo
smaltimento ad unʼistituzione locale per
il rici claggio.
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con peri-
colosa tensione di rete (230 V~).
Non intervenire mai personal-
mente al suo interno. La mani-
polazione scorretta può provo-
care delle scariche pericolose.
6
I
F
B
CH
*Cette fonction ne peut être utilisée que si un support de
son multi-audio est lu (voir chapitre 5).
*Questa funzione è utilizzabile solo se la riproduzione
avviene con un supporto audio multiplex (vedi cap. 5).
4 Branchements
Avant de brancher les appareils ou de modifier les
branchements existants, éteignez lʼamplificateur et
les appareils reliés.
1) Reliez les microphones aux prises MIC (12).
2) Reliez les sorties ligne des lecteurs (par exem-
ple lecteur CD, CD vidéo ou DVD) aux prises
RCA (13). Les appareils qui peuvent lire des CDs
graphiques (dénommé “CD+G” ou “CDG”) et
avec lesquels le texte de la chanson peut être lu
sur un moniteur relié, sont les meilleurs.
Important : Si vous utilisez des supports de
son multi-audio (voir chapitre 5), ne confondez
pas le canal droit (prise RCA R rouge) et le canal
gauche (prise RCA blanche L) lors du branche-
ment du lecteur. Sinon, la fonction multiplex ne
peut pas être utilisée.
3) Reliez les enceintes aux bornes SPEAKER (15)
[RIGHT = canal droit, LEFT = canal gauche].
Lʼimpédance des haut-parleurs ne doit pas être
inférieure à 4 Ω sinon lʼamplificateur pourrait être
endommagé. Lors du branchement, reliez res-
pectivement le conducteur repéré du câble haut-
parleur à la borne rouge pour éviter toute inver-
sion de polarité et effacements de signaux.
4) Pour des enregistrements audio des représentati-
ons karaoké, connectez un enregistreur aux
prises RCA REC (14). A sa place, on peut égale-
ment brancher ici un amplificateur supplémen-
taire pour la sonorisation dʼune zone plus grande.
5) Reliez enfin la fiche du cordon secteur (17) à
une prise secteur 230 V~/50 Hz.
5 Fonctionnement
Conseil : Il convient de privilégier des CDs graphi-
ques, CDs vidéo et DVDs karaoké comme support
de son sur lesquels le texte est mémorisé et peut
être lu depuis un moniteur. Quelques CDs karaoké
et DVDs karaoké sont enregistrés en mode multi-
plex (CDs multi-audio), ce qui permet de choisir
entre reproduction avec voix (pour sʼexercer) et
sans voix (version karaoké).
1) Pour éviter tout bruit fort à lʼallumage, tournez le
réglage VOLUME (4) sur MIN avant dʼallumer.
2) Avec lʼinterrupteur POWER (1), allumez lʼappa -
reil. La LED rouge au-dessus de la touche DVD
(5) brille. Lʼappareil à la prise DVD (13) est sélec-
tionné. Si besoin, sélectionnez un autre appareil
avec les sélecteurs dʼentrée (5).
3) Allumez les appareils reliés et démarrez la lec-
ture de la musique. Réglez le volume avec le
réglage VO LUME, il peut être lu sur lʼaffichage de
niveau (11).
4) Pour des supports de son qui nʼont pas été enre-
gistrés en mode multiplex, nʼenfoncez pas les
touches 1 TOUCH KARAOKE (2) et VOCAL
PARTNER (3), sinon la reproduction sera unique-
ment en mode mono ou seul le canal stéréo droit
sera reproduit.
Dans le cas dʼune lecture de supports de son
multi-audio, sélectionnez avec la touche 1 TOUCH
KARAOKE :
Restitution avec voix dʼorigine (pour sʼexercer) :
touche non enfoncée
Restitution sans voix dʼorigine :
touche enfoncée
La voix dʼorigine peut être également remplacée
automatiquement par votre propre voix lorsque
vous chantez dans le micro. Enfoncez pour ce
faire la touche VOCAL PARTNER. On peut ainsi
chanter alternativement avec lʼinterprète si vous
ne souhaitez chanter que certains passages de
la chanson. Pour cette fonction, la touche
1 TOUCH KARAO KE ne doit pas être enfoncée.
5) Réglez de manière optimale la tonalité avec les
réglages TREBLE (7) et BASS (6) et la balance
stéréo avec le réglage BALANCE (8).
6) Mixez les signaux micro avec les réglages
MIC 1 3 (9) au signal de musique. Tournez tou-
jours les réglages des microphones non utilisés
sur MIN.
7) On peut ajouter un effet dʼécho aux voix enre -
gistrées via les microphones : tournez le réglage
ECHO (10) jusquʼà atteindre lʼintensité dʼécho
voulue.
6 Caractéristiques techniques
Tout droit de modification réservé.
tels au bout dʼun certain temps. Nous
vous conseillons donc de régler le
volume et de ne plus le modifier.
ATTENTION Ne réglez jamais le volume de ma -
nière très élevée. Un volume trop
élevé peut, à long terme, générer
des troubles de lʼaudition. Lʼoreille
hu maine sʼhabitue à des volumes
élevés et ne les perçoit plus comme
4 Effettuare i collegamenti
Prima di collegare degli apparecchi e prima di modi-
ficare dei collegamenti esistenti occorre spegnere
lʼamplificatore e gli apparecchi collegati.
1) Collegare i microfoni con le prese MIC (12).
2) Collegare le uscite Line degli apparecchi di
riproduzione (p. es. lettori CD, CD video o DVD)
con le prese RCA (13). Sono ottimali quegli appa-
recchi che sono in grado di riprodurre dei CD gra-
fici (contrassegnati con “CD+G” o “CDG”) oppure
quelli che permettono la lettura del testo della
canzone da un monitor collegato.
Importante: Utilizzando supporti audio multi-
plex (vedi cap. 5), nel collegamento dellʼappa-
recchio di riproduzione non si devono scambiare
i canali di destra (presa RCA rossa R) e di sinistra
(presa RCA bianca L). Altrimenti, la funzione
multi plex non può essere utilizzata.
3) Collegare le casse acustiche con i morsetti
SPEAKER (15) [RIGHT = canale destro, LEFT =
canale sinistro]. Lʼimpedenza degli altoparlanti
non deve essere inferiore a 4 Ω per non danneg-
giare lʼamplificatore. Collegare il conduttore con-
trassegnato del cavo per altoparlanti con il mor-
setto rosso in modo da escludere lʼinversione di
polarità e la cancellazione di segnali.
4) Per registrare la presentazione karaoke, colle-
gare un registratore con le prese RCA REC
(14). In alternativa si può collegare a quelle prese
anche un amplificatore supplementare per la
sonorizzazione di uno spazio maggiore.
5) Alla fine inserire la spina del cavo di collega-
mento (17) in una presa di rete (230 V~/50 Hz).
5 Funzionamento
Un consiglio: Come supporti audio si dovrebbero
usare preferibilmente dei CD grafici, CD video e DVD
karaoke nei quali è memorizzato il testo delle canzoni
che può quindi essere letto da un monitor. Alcuni CD
e DVD karaoke sono stati registrati con il procedi-
mento multiplex (CD audio multiplex). Con questi è
possibile passare fra riproduzione con canto originale
(per esercitarsi) e senza canto (versione karaoke).
1) Per evitare forti rumori di commutazione, prima di ac -
cendere girare il regolatore VOLUME (4) su MIN.
2) Accendere lʼapparecchio con lʼinterruttore
POWER (1). Si accende il LED rosso sopra il
tasto DVD (5). È selezionato lʼapparecchio della
presa DVD (13). Eventualmente selezionare un
altro apparecchio per mezzo dei selettori dʼin-
gresso (5).
3) Accendere gli apparecchi collegati ed avviare la
riproduzione della musica. Impostare il volume
con il regolatore VOLUME. Lʼindicazione del li -
vello (11) visualizza il volume.
4) Nel caso di supporti audio non registrati con pro-
cedimento multiplex, i tasti 1 TOUCH KARAOKE
(2) e VOCAL PARTNER (3) non devono essere
premuti; altrimenti la riproduzione è solo in mono
oppure solo con il canale stereo destro.
Riproducendo supporti audio multiplex, si sceglie
con il tasto 1 TOUCH KARAOKE:
riproduzione con canto originale (per esercitarsi):
non premere il tasto
riproduzione senza canto originale:
premere il tasto
È possibile tuttavia sostituire la voce originale
automaticamente con la propria voce solo nel
momento in cui si canta nel microfono. Per fare
ciò premere il tasto VOCAL PARTNER. In questo
modo ci si può avvicendare per esempio con lʼin-
terprete, cantando solo determinate parti della
canzone. Per questa funzione, il tasto 1 TOUCH
KARAOKE non deve essere premuto.
5) Impostare in modo ottimale il suono con i regola-
tori TREBLE (7) e BASS (6) e regolare il bilancia-
mento stereo con il regolatore BALANCE (8).
6) Miscelare i segnali dei microfoni sul segnale di
musica servendosi dei regolatori MIC 1 3 (9).
Girare i regolatori dei microfoni non usati sempre
su MIN.
7) Alle voci registrate tramite i microfoni si può ag -
giungere un effetto eco: aprire il regolatore
ECHO (10) finché non si raggiunge lʼintensità
desiderata dellʼeco.
6 Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume. A
lungo andare, il volume eccessivo
può procurare danni allʼudito!
Lʼorecchio si abitua agli alti volumi
e dopo un certo tempo non se ne
rende più conto. Non aumentare il
volume successivamente.
7
I
F
B
CH
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de
MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro-
duction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva
ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti
istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per
propri scopi commerciali è vietata.
Modèle SA-230/SW SA-250/SW
Puissance de sortie
Puissance RMS sous 4 Ω
Puissance RMS sous 8 Ω
Puissance max.
2 × 25 W
2 × 20 W
2 × 50 W
2 × 50 W
2 × 30 W
2 × 100 W
Entrées MIC 1 à MIC 3
2,5 mV, impédance 3,5 kΩ,
prises jack 6,3
Entrées DVD, CD, AUX
175 mV (niveau ligne),
impédance 8 kΩ, prises RCA
Bande passante 20 20 000 Hz
Rapport signal / bruit 62 dB
Echo digital durée temporisation 200 ms
Egaliseur
Graves
Aigus
±10 dB
±10 dB
Alimentation 230 V~ / 50 Hz
Consommation 150 VA 210 VA
Température fonc. 0–4C
Dimensions 432 × 45 × 275 mm
Poids 4kg 4,5 kg
Modello SA-230/SW SA-250/SW
Potenza dʼuscita
Potenze efficace con 4 Ω
Potenze efficace con 8 Ω
Potenza max.
2 × 25 W
2 × 20 W
2 × 50 W
2 × 50 W
2 × 30 W
2 × 100 W
Ingressi MIC 1 a MIC 3
2,5 mV, impedenza 3,5 kΩ,
prese jack 6,3 mm
Ingressi DVD, CD, AUX
175 mV (livello Line),
impedenza 8 kΩ, prese RCA
Gamma di frequenze 20 20 000 Hz
Rapporto S/R
62 dB
Eco digitale ritardo 200 ms
Regolatori toni
bassi
acuti
±10 dB
±10 dB
Alimentazione 230 V~ / 50 Hz
Potenza assorbita 150 VA 210 VA
Temperatura dʼesercizio 0–4C
Dimensioni 432 × 45 × 275 mm
Peso 4kg 4,5 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Monacor SA-230SW Manuale utente

Categoria
Amplificatori audio
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per