Makita 6705DW Manuale del proprietario

Categoria
Cacciaviti elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

GB
Cordless Angle Socket Driver Instruction Manual
F
Clé d’Angle sans Fil Manuel d’Instructions
D
Akku-Winkelschrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatore Angolare a Batteria Istruzioni d’Uso
NL
Accu haakse moeraanzetter Gebruiksaanwijzing
E
Llave Angular a Batería Manual de Instrucciones
P
Aparafusadora Angular a Bateria Manual de Instruço˜es
DK
Akku Vinkelskruemaskine Brugsanvisning
S
Sladdlös Vinkelmutterdragare Bruksanvisning
N
Akku Vinkelmuttertrekker Bruksanvisning
SF
Akkukäyttöinen Kulmahylsyväännin Käyttöohje
GR
∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ‚ȉÔÙÚ‡·ÓÔ ÁˆÓȷ΋˜ ˘Ô‰Ô¯‹˜ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
6704D/6704DW
6706D/6706DW
6704DW/6706DW
With battery charger Met acculader Inkl. batteriladdar
Avec chargeur Con cargador de batería Med batterilader
Mit Ladegerät Com carregador de bateria Akkulataaja
Con carica batteria Med akku-ladeaggregat ªÂ ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜
6704D/DW 6706D/DW (cover) (’100. 3. 17)
ITALIANO
Visione generale
1 Capsula delle batterie
2 Piastra di inserione
3 Spia di carica
4 Carica batteria
5 Foro per perno di sgancio
6 Perno di sgancio
7 Avvitatore quadrato
8 Punta con codolo
6,3 di forma C
9 Avvitatore rotondo
0 Interruttore
q Interruttore di inversione
di marica
w Rotazione in senso orario
e Rotazione in senso antiorario
r Numero
t Anello di regolazione
y Segno rosso
u Vite
DATI TECNICI
Modello 6704D 6706D
Capacità
Bullone, dado, vite per macchinario .................................... 4 mm–6mm 4mm–6mm
Trasmissione quardra .......................................................... 9,5 mm o 6,35 mm 9,5 mm o 6,35 mm
Velocità a vuoto (min
-1
) .......................................................... 400 400
Torsione di serraggio .............................................................. 2,0 N
.
m 7,8 N
.
m 2,0 N
.
m 7,8 N
.
m
Lunghezza totale .................................................................... 396 mm 396 mm
Peso netto .............................................................................. 1,4 kg 1,4 kg
Tensione nominale ................................................................. 9,6 V DC 9,6 V DC
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota: I dati tecnici potrebberodifferirea seconda del
paese di destinazione del modello.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI PER CARICATORI
E BATTERIE A CARTUCCIA
1. RISPETTARE QUESTE ISTRUZIONI Questo
manuale contiene importanti regole di
sicurezza e di lavorazione per il caricatore
delle batterie.
2. Prima di usare il caricatore delle batterie, leg-
gere tutte le istruzioni e precauzioni scritte
(1) sul caricatore delle batterie (2) sulle batte-
rie e (3) utensili che usano le batterie.
3. ATTENZIONE Per ridurre il rischio di ferirsi,
caricare solamente batterie ricaricabili della
Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare
causando danni e ferite alle persone.
4. Non esporre il caricatore alla pioggia oppure
alla neve.
5. L’uso di un attacco non raccomandato o ven-
duto dal costruttore del caricatore di batterie
puo` diventare la causa d’incendio, di scosse
elettriche, oppure di ferite alle persone.
6. Per ridurre il rischio di danneggiare il cavo
elettrico o la spina, quando si vuole staccare il
cavo dalla presa sul muro non tirare per il cavo
ma prendere direttamente la spina in mano.
7. Assicurarsi che il cavo è posato in modo da
non essere pestato, attorcigliato oppure
messo in condizioni di essere danneggiato
oppure stirato.
8. Non mettere in operazione il caricatore delle
batterie con un cavo o una spina in cattive
condizioni. Sostituire immediatamente.
9. Non mettere in operazione un caricatore
quando ha ricevuto una botta, quando è stato
fatto cadere, oppure è stato danneggiato in
una maniera qualsiasi. Portatelo subito ad un
negozio di fiducia per le riparazioni del caso.
10. Non smontare il caricatore o le batterie a
cartuccia. Portatelo da un negozio di fiducia
se è necessario fare qualche riparazione. Un
rimontaggio sbagliato puo` causare scosse
elettriche oppure un incendio.
11. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, stac-
care il caricatore dalla presa di corrente prima
di tentare qualsiasi lavoro di manutenzione
oppure di pulizia. Il rischio non sarebbe ridotto
col solo distacco dell’interruttore.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA
PER CARICATORI E BATTERIE
A CARTUCCIA
1. Non caricare le batterie a cartuccia quando la
temperatura è sotto i 10° oppure sopra i 40°.
2. Non tentare di usare un trasformatore per
aumentare la tensione, un generatore oppure
qualsiasi sorgente di corrente diretta (DC).
3. Non lasciar coprire oppure intasare le aperture
del caricatore.
4. Quando la capsula delle batterie non si usa,
coprite sempre i poli della batteria con il copri-
batteria.
6704D/DW 6706D/DW (It) (’100. 3. 17)
15
5. Non cortocircuitare la cartuccia batteria:
(1) Non toccare i terminali con un materiale
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia batteria
in un contenitore insieme con altri oggetti
metallici, come chiodi, monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia batteria all’acqua
o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria puo` causare un
grande flusso di corrente, surriscaldamento,
possibili bruciature ed anche un guasto.
6. Non immagazzinare l’utensile e le batterie a
cartuccia in luoghi dove la temperatura puo`
raggiungere oppure superare i 50°.
7. Non buttare nel fuoco le batterie a cartuccia
anche se sono estremamente danneggiate
oppure completamente fuori uso. Le batterie
potrebbero esplodere nel fuoco.
8. Stare attenti a non far cadere, agitare o sbat-
tere la batteria.
9. Non caricare la batteria dentro una scatola o
un qualsiasi altro contenitore. Durante la
carica, la batteria deve trovarsi in un luogo
ben ventilato.
(Per la Svizzera soltanto)
Protezione dell’ambiente
La Vostra contribuzione per la
protezione del ambiente:
Porta la batteria al collettivo ufficiale.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA
PER L’UTENSILE
1. Tener presente che questo utensile è sempre
in condizione di cominciare la lavorazione
perché non ha bisogno di essere inserito in
nessuna presa di corrente.
2. Assicurarsi sempre di avere i piedi al sicuro.
Assicurarsi che non c’è nessuno aldisotto,
quando si usa l’utensile in posizioni alte.
3. Tenere l’utensile ben fermo in mano.
4. Quando si avvita su muri, pavimenti oppure su
qualsiasi luogo dove si potrebbe venire a
contatto con fili portanti corrente elettrica MAI
TOCCARE NESSUNA PARTE METALLICA
DELL’UTENSILE! Sostenere l’utensile soltanto
afferrandolo nelle superfici isolate per evitare
scariche elettriche nel caso si incontrasse un
cavo portante elettricità.
5. Prima dimontare la presa controllate minu-
zionsamente se ci sono crepe se è in cattive
condizioni oppure se è danneggiata.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Inserzione e rimozione della cartuccia
(Fig. 1 )
Spegnere sempre l’utensile prima di installare o di
rimuovere la cartuccia batteria.
Per rimuovere la cartuccia batteria, tirar fuori la
piastrina di fissaggio sull’utensile ed estrarre la
cartuccia prendendola per entrambi i lati.
Per inserire la cartuccia batteria, inserirla nel loculo
e riportare nella sua posizione di chiusura la por-
ticina prima di iniziare la lavorazione. Assicurarsi
della chiusura ermetica prima di iniziare la lavorazi-
one. Il non assicurarsi di questo può causare la
caduta in terra della cartuccia o il suo smarrimento.
Non usare forza quando si inserisccno la cartuccia
batteria. Se la batteria non entra bene vuol dire che
non è inserita bene.
Carica (Fig. 2)
1. Collegare la carica batteria alla presa di corrente.
2. Inserire la cartuccia batteria in modo che i suoi
terminali più e meno siano allineati con i rispettivi
segni sulla carica batteria. Inserire completa-
mente la cartuccia batteria nel ricettacolo in modo
che rimanga adagiata nel caricatore.
3. Quando la cartuccia batteria è inserita, il colore
della spia di carica lampeggia in rosso e la carica
comincia.
4. Al termine della carica, la spia di carica scompare.
Il tempo di carica è il seguente:
Batteria 9100 e 9100A: circa 60 minuti
5. Se si lascia la cartuccia batteria nel caricatore
dopo il completamento del ciclo di carica, il cari-
catore si dispone nella modalità di ‘‘carica centell-
inare (carica di manutenzione)’’.
6. Dopo la carica togliere la cartuccia batteria dal
caricatore e staccare il caricatore dalla presa di
corrente.
Tipo di batteria
Capacità
(mAh)
Numero di
celle
9100 1.300 8
ATTENZIONE:
La carica batteria serve a caricare la cartuccia
batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per
caricare batterie di altre marche.
Quando si carica una nuova cartuccia batteriao una
cartuccia batteria che non è stata usata per un
lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accet-
tare una carica completa. Ciò è normale e non
indica un problema. La cartuccia batteria può
essere caricata del tutto dopo che è stata scaricata
completamente e ricaricata un paio di volte.
Quando si carica una cartuccia batteria di un uten-
sile appena usato o una cartuccia batteria che è
stata lasciata in una posizione esposta alla luce
diretta del sole o al calore per un lungo periodo di
tempo, lasciarla raffreddare. Poi reinserirla e cer-
care di caricarla ancora una volta.
16
6704D/DW 6706D/DW (It) (’100. 3. 27)
Quando si carica una cartuccia batteria nuovao una
cartuccia batteria che non è stata usata per un
lungo periodo di tempo, talvolta la spia di carica
scompare subito. Se ciò si verifica, togliere la
cartuccia batteria e reinserirla. Se la spia di carica
scompare entro un minuto anche dopo aver ripetuto
questa procedura un paio di volte, la cartuccia è
fuori uso. Sostituirla con una nuova.
Carica centellinare (carica di manutenzione)
Se si lasciano le cartucce batteria nel caricatore per
evitare che si scarichino da sole dopo una carica
completa, il caricatore si dispone nel modo di ‘‘carica
centellinare (carica di manutenzione)’’ e mantiene le
cartucce batteria completamente cariche.
Suggerimenti per prolungare al massimo la
vita della cartuccia batteria
1. Caricare la cartuccia batteria prima che si scarichi
completamente.
Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la
cartuccia batteria quando si nota una diminuzione
di potenza dell’utensile.
2. Non si deve mai caricare una cartuccia batteria
completamente carica.
La carica eccessiva riduce la vita di servizio della
cartuccia batteria.
3. Caricare la cartuccia batteria ad una temperatura
ambiente compresa tra i 10°C e i 40°C.
Aspettare che una cartuccia batteria calda si
raffreddi prima di caricarla.
Installazione o rimozione della presa
Importante:
Accertatevi sempre che l’utensile sia spento e che la
cartuccia batteria sia stata rimossa prima di installare
o di rimuovere la presa.
Utensile con avvitatore quadrato (Fig.3e4)
Usate la presa per avvitatore quadrato di 9,5 mm con
foro per perno di sgancio disponibile sul mercato.
(Nota: Per l’utensile con avvitatore quadrato di
6,35 mm, usate la presa per avvitatore quadrato di
6,35 mm.)
Per installare la presa, schiacciate con un dito il perno
di sgancio sull’avvitatore quadrato finché non entra
nel foro della presa.
Per rimuovere la presa, schiacciate il perno di sgancio
con un piccolo attrezzo manualee tirate fuori la presa.
Utensile con avvitatore rotondo (Fig. 5)
Usate una punta con codolo di 6,3 mm di forma C
disponibile sul mercato. La punta può essere inserita
direttamente e mantenuta in posizione nell’avvitatore
quadrato.
Per installare la punta, spingetela saldamente
nell’avvitatore rotondo.
Per rimuovere la punta, prendetela con una pinza e
tiratela fuori dall’avviatatore rotondo. Si può a volte
facilitare la rimozione dimenando la punta con la
pinza e tirandola.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 6)
ATTENZIONE:
Prima di inserire le batterie a cartuccia nell’utensile
sempre controllare che l’interruttore a grilletto fun-
ziona come si deve e ritorna alla posizione OFF
quando viene rilasciato.
Per mettere in moto l’utensile, premere dolcemente il
grilletto dell’interruttore. Per fermarlo rilasciarlo.
Interruttore di inversione di movimento
(Fig. 6)
ATTENZIONE:
Sempre controllare la direzione di rotazione prima
di mettere in moto l’utensile.
Usare l’interruttore di inversione di marcia solo dopo
che l’utensile si é fermato completamente. ll canbi-
are la direzione di rotazione prima che l’utensile si
sia fermato può causare danni all’utensile stesso.
Fate scivolare l’interruttore di insersione in su per
ottenere un movimento rotativo nel senso orario, o
fatelo scivolare verso il basso per ottenere il movi-
mento contrario. Questo utensile è provvisto di un
interruttore per invertire il movimento rotativo.
Salva carica esagerata
Modello 6704D e 6704DW
ll salva carica funziona e taglia la corrente automati-
camente ogni volta che una lavorazione pesante si
prolunga troppo. Aspettare 20 oppure 30 secondi
prima di rimettere in moto l’utensile.
Regolazione della coppia di serraggio (Fig. 7)
La coppia di serraggio può essere regolata libera-
mente da 20 kg
.
cma80kg
.
cm circa. Per regolarla,
allentate le due viti e girate l’anello di regolazione.
Stringete poi le viti per fissare l’anello di regolazione.
Per il rapporto tra i numeri sull’anello di regolazione e
la coppia di serraggio corrispondente, riferitevi alla
tabella sotto.
Numeri sull’anello di
regolazione
Coppia di serraggio
corrispondente
120kg
.
cm
235kg
.
cm
348kg
.
cm
460kg
.
cm
580kg
.
cm
(Esempio)
Quando il numero 2 è allineato con il segno rosso, si
ottiene la coppia di serraggio di 35 kg
.
cm.
NOTA:
Dopo aver regolato la coppia di serraggio, stringete
sempre le due viti per fissare l’anello di regolazione.
La coppia di serraggio potrebbe differire a seconda
del tipo di viti, materiale, ecc., da fissare. Prima di
cominciare il lavoro, fate sempre una prova per
accertarvi che la coppia di serraggio sia adeguata.
6704D/DW 6706D/DW (It) (’100. 3. 17)
17
Installazione della piastra di fissaggio (Fig. 8)
Installare sempre la piastra di fissaggio per usare le
cartucce batteria 9100, 9102 o 9102A. Installare la
piastra di fissaggio sull’utensile con la vite fornita,
come mostrato nella Fig. 8.
Lavorazione
La forza di torsione propria dipende dal tipo o dalla
dimensione della vite, dal tipo di materiale da avvi-
tare, le condizioni del filo della vite, etc. Prima di
cominciare la lavorazione, effettuate sempre una
prova per assicurarvi se la forza di torsione è ade-
guata.
Tenete l’utensile ben fermo con entrambe le mani per
quanto è possible e piazzare la presa sopra il bullone
o il dado. Quindi mettete l’utensile in moto. Appena il
bullone o il dado saranno avvitati entra in azione la
frizione e il motore si fermerà automaticamente. Las-
ciate andare l’interruttore.
Quando avvitate viti da macchina, usate come cac-
ciavite la punta come mostrato a alla Fig. 9. È un tipo
che si trova facilmente sul mercato.
Modello 6706D e 6706DW
Se la capacità della batteria diminuisce fino ad un
certo livello, il motore non si avvia anche se si preme
l’interruttore. Questo meccanismo previene il serrag-
gio insufficiente causato dal calo di tensione. Caricare
allora la batteria per continuare l’operazione.
NOTA:
Usate sempre la presa adatta per bulloni e viti.
L’uso di un tipo inadatto diventa la causa di man-
canza di torsione o di danno al bullone o al dado.
Tenete l’utensile in posizione perpendicolare al
bullone o al dado per evitare danni agli stessi.
Se il motore non va in moto nonostante la pressione
sull’interruttore, lasciate andare l’interruttore. Poi
schiacciate l’interruttore di nuovo dopo aver fatto
muovere leggermente la presa con le dita.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile,
assicuratevi sempre che essa sia spenta e che la
batteria sia rimossa.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro-
dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni
dovrebbero essere eseguite da un centro di assi-
stenza Makita autorizzato.
GARANZIA
Garantiamo che gli utensili Makita sono in conformità
con le leggi ed i regolamenti specifici del paese.
Danni attribuibili al normale consumo, a rotture, a
sovraccarichi o a utilizzazione erronea, sono esclusi
dalla garanzia. In caso di reclamo inviate l’utensile,
senza smontarlo, assieme al CERTIFICATO DI
GARANZIA in dotazione, al rivenditore o al Centro di
Servizio Makita.
18
6704D/DW 6706D/DW (It) (’100. 3. 17)
GB
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita machine specified in this
manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The
accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
F
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les
fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
D
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen
Makita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine
besteht Verletzungsgefahr.
I
ACCESSORI
ATTENZIONE:
Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo
manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe causare pericoli di ferite alle persone. Gli
accessori o raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto e specificato.
NL
ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of hulpstukken dienen alleen op de juiste en voorge-
schreven manier te worden gebruikt.
E
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para usar con la herramienta Makita especificada en
este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o acoplamiento se podría correr el riesgo de producir
heridas a personas. Los accesorios o acoplamientos deberán usarse solamentede la manera apropiada y para
la que ha sido designados.
50
6704D/DW (Accessories) (’100. 3. 17)
Battery cartridge 9100
Batterie 9100
Akku 9100
Cartuccia batteria 9100
Batterijpak 9100
Cartucho de batería 9100
Bateria 9100
Akku 9100
Kraftkassett 9100
Batteri 9100
Akku 9100
∫·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ 9100
Battery cartridge 9101
Batterie 9101
Akku 9101
Cartuccia batteria 9101
Batterijpak 9101
Cartucho de batería 9101
Bateria 9101
Akku 9101
Kraftkassett 9101
Batteri 9101
Akku 9101
∫·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ 9101
Battery cover
Couvercle de batterie
Kontaktschutzkappe
Coperchio batteria
Batterijkapje
Tapa de la batería
Cobertura da bateria
Akkukappe
Batteriskydd
Batterideksel
Akkusuojus
∫¿Ï˘ÌÌ· Ì·Ù·Ú›·˜
Battery charger DC9710
(For battery cartridges 9100/9101)
Chargeur DC9710
(Pour batteries 9100/9101)
Ladegerät DC9710
(Für Akkus 9100/9101)
Caricatore batteria DC9710
(Per le cartucce batteria 9100/9101)
Acculader DC9710
(Voor accu’s 9100/9101)
Cargador de batería DC9710
(Para cartuchos de batería 9100/9101)
Carregador de bateria DC9710
(Para as baterias 9100/9101)
Akku-ladeaggregat DC9710
(til akkuerne 9100/9101)
Batteriladdar DC9710
(För kraftkassetter 9100/9101)
Batterilader DC9710
(Til batteri 9100/9101)
Akkulataaja DC9710
(Akulle 9100/9101)
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ DC9710
(°È· ηۤÙ˜ Ì·Ù·Ú›·˜ 9100/9101)
52
6704D/DW (Accessories) (’100. 3. 17)
Fast charger DC1411
(For battery cartridges 9120/9122/9133)
Chargeur rapide DC1411
(Pour batteries 9120/9122/9133)
Ladegerät DC1411
(Für Akkus 9120/9122/9133)
Caricatore veloce DC1411
(Per le cartucce batteria 9120/9122/9133)
Snellader DC1411
(Voor accu’s 9120/9122/9133)
Cargador rápido DC1411
(Para cartuchos de batería 9120/9122/9133)
Carregador rápido DC1411
(Para as baterias 9120/9122/9133)
Hurtiglader DC1411
(til akkuerne 9120/9122/9133)
Snabbladdare DC1411
(För kraftkassetter 9120/9122/9133)
Hurtiglader DC1411
(Til batteri 9120/9122/9133)
Pikalaturi DC1411
(Akulle 9120/9122/9133)
∆·¯˘ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ DC1411
(°È· ηۤÙ˜ Ì·Ù·Ú›·˜ 9120/9122/9133)
Fast charger DC1412 (Automotive charger)
(For battery cartridges 9120/9122)
Chargeur rapide DC1412 (Chargeur automobile)
(Pour batteries 9120/9122)
Ladegerät DC1412 (Autobatterie-Ladegerät)
(Für Akkus 9120/9122)
Caricatore veloce DC1412 (autopropulso)
(Per le cartucce batteria 9120/9122)
Snellader DC1412 (Automatische lader)
(Voor accu’s 9120/9122)
Cargador rápido DC1412
(cargador para vehícuios)
(Para cartuchos de batería 9120/9122)
Carregador rápido DC1412 (automotriz)
(Para as baterias 9120/9122)
Hurtiglader DC1412 (input fra 12V bilbatteri)
(til akkuerne 9120/9122)
Snabbladdare DC1412
(För användning i motorfordon)
(För kraftkassetter 9120/9122)
Hurtiglader DC1412 (Autolader)
(Til batteri 9120/9122)
Pikalaturi DC1412 (Autolaturi)
(Akulle 9120/9122)
∆·¯˘ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ DC1412
(∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜)
(°È· ηۤÙ˜ Ì·Ù·Ú›·˜ 9120/9122)
54
6704D/DW (Accessories) (’100. 3. 17)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Makita 6705DW Manuale del proprietario

Categoria
Cacciaviti elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per