Danfoss Oil Burner Controls BHO 70 series Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
DK GB DE FR ES IT NL FI
Symbol-
forklaring
Symbols Symbole Symboles Símbolos Simboli Symbolen Symbolit
Kedeltermostat Boiler thermostat Kesselthermostat
Thermostat
de la chaudière
Termostato
de la caldera
Termostato
della caldaia
Ketelthermostaat
Kattilan
termostaatti
Overkogssikring
High temperature
cutout
Sicherheits-
temperatur-
begrenzer
Disjoncteur de
température
élevée
Limitación de
salida de alta
temperatura
Termostato di
sicurezza
Hogetempera-
tuur-beveiliging
Ylikuumenemis-
suoja
Tænd-
transformator
Ignition unit
transformer
Zünd-
transformator
Transformateur de
l’unité d’allumage
Transformador de
la unidad de igni-
ción
Trasformatore uni-
tà di accensione
Transformator
ontstekings-
eenheid
Sytytysmuuntaja
Brændermotor Burner motor Brennermotor Moteur du brûleur
Motor
del quemador
Motore bruciatore Brandermotor
Polttimen
moottori
Magnetventil Solenoid valve Magnetventil Électrovanne
Válvula
de solenoide
Valvola solenoide Magneetventiel Magneettiventtiili
Fotounit Photo unit Fotozelle
Unité photo-
électrique
Fotocélula Fotounità Fotocel Valoyksik
Ekstern alarm External alarm Externer Alarm Alarme externe Alarma externa Allarme esterno Extern alarm
Ulkopuolinen
hälytin
L Faseledning Phase wire Phase Fil de phase Cable de fase Conduttore di fase Fase Vaihejohdin
N Nulledning Neutral wire Nullleiter Fil neutre Cable neutro
Conduttore
neutro
Neutrale draad Nollajohdin
Olieforvarmer /
Olieforvarmer-
termostat
Oil preheater /
Oil preheater
thermostat
Ölvorwärmer /
Ölvorwärmer-
thermostat
Préchaueur
d’huile /
Thermostat du
préchaueur
d’huile
Precalentador
de combustible
/ Termostato del
precalentador
de combustible
Preriscaldatore
del gasolio /
Termostato
preriscaldatore
del gasolio
Olievoorverwarmer
/ Thermostaat olie-
voorverwarmer
Öljyn esilämmitin
/ Öljyn esilämmitti-
men termostaatti
Holderelæ Hold relay Halterelais Relais de maintien Relé de retención Relè di blocco Houdrelais Pitorele
Fjernreset Remote reset Fernentriegelung
Réinitialisation
à distance
Reinicio remoto
Ripristino
a distanza
Reset op afstand Kaukokuittaus
Fig. 1. Fig. 2.
© Danfoss | 2016.03
VI.AA.A4.57| 1
OBC 80 series
Operating Guide
DK GB DE FR ES IT NL FI
Tidsfunktion/
forklaring
Time function/
explanation
Zeitfunktion/
Erklärung
Fonctionnement/
explication de la
temporisation
Función temporal
y explicación
Funzione
temporale/
spiegazione
Tijdfunctie/uitleg
Aikatoiminto/
selitys
Automatens ud-
gangssignaler
Output signals of
control
Ausgangssignale
des Automaten
Signaux de sortie
du coret
Señales de salida
de control
Segnali di uscita
dell’unità di con-
trollo
Uitgangssignalen
van relais
Säätimen
lähtösignaalit
Krævede ind-
gangssignaler
Required input
signals
Erforderliche
Eingangssignale
Signaux d’entrée
exigés
Señales de entrada
necesarias
Segnali di ingresso
necessari
Vereiste
ingangssignalen
Vaaditut
tulosignaalit
A’
Igangsættelse af
brændere med
olieforvarmer OFV
Initiation of burn-
ers with oil pre-
heater OFV
Start der Brenner
mit Ölvorwärmer
OFV
Démarrage des
brûleurs avec pré-
chaueur d’huile
OFV
Arranque de los
quemadores con
precalentador de
combustible OFV
Avvio dei bruciato-
ri con preriscalda-
tore gasolio OFV
Start van branders
met olievoorver-
warmer OFV
Poltinten alustus
öljyn esilämmitti-
mellä OFV
A
Igangsættelse af
brændere uden
olieforvarmer
Initiation of burn-
ers without oil pre-
heater
Start des Brenners
ohne Ölvorwärmer
Démarrage des
brûleurs sans pré-
chaueur d’huile
Arranque de los
quemadores sin
precalentador de
combustible
Avviamento dei
bruciatori senza
preriscaldatore
gasolio
Start van branders
zonder olievoor-
verwarmer
Poltinten alustami-
nen ilman öljyn
esilämmitintä
B Flammedannelse Flame formation Flammenbildung
Formation de
amme
Formación de
llama
Formazione della
amma
Vlamvorming
Liekin
muodostuminen
C Driftsstilling Operation position Betriebsstellung
Position de fonc-
tionnement
Posición de funcio-
namiento
Posizione di fun-
zionamento
Werkpositie Käyttöasento
D Brænderstop Burner stop
Brenner-
abschaltung
Arrêt du brûleur
Detención del
quemador
Arresto del
bruciatore
Stilstand brander Polttimen pysäytys
E
Stop
efterventilering
End post-purge
Ende der Nachbe-
lüftung
Fin de la postpurge
Finalización de la
purga posterior
Fine post-spurgo Einde naventilatie
Jälkihuuhtelun lo-
petus
tw
Opvarmning af
olieforvarmer indtil
kontakt OTR slutter
Heating of oil pre-
heater until OTR
switches on
Aufheizen des Öl-
vorwärmers bis zur
Freigabe über den
Kontakt OTR
Préchauage du
oul jusqu’à dé-
clenchement de
l’OTR
Calentamiento del
precalentador de
combustible hasta
que el OTR se en-
ciende
Riscaldamento del
preriscaldatore di
gasolio nché OTR
si accende
Verwarmen van
olievoorverwarmer
totdat OTR aan-
slaat
Öljyn esilämmitti-
men kuumennus,
kunnes OTR kyt-
keytyy päälle
t1 Forventilation Pre-purge Vorbelüftung Prépurge Purga previa Pre-spurgo Voorventilatie Esihuuhtelu
t2 Sikkerhedstid Safety time Sicherheitszeit Délai de sécurité
Tiempo de seguri-
dad
Tempo di sicurezza Veiligheidstijd Turva-aika
t3 Fortænding Pre-ignition Vorzündung Préallumage Ignición previa Pre-accensione Voorontsteking Esihehkutus
t3n Eftertænding Post-ignition Nachzündung Postallumage Ignición posterior Post-accensione Naontsteking Jälkihehkutus
t4
Interval mellem
ammedannelse og
aktivering af ventil
V2 (klemme 5)
Interval between
ame formation
and release of valve
V2 (terminal 5)
Intervall zwischen
Flammenbildung
und Freigabe der
Ventilklemme 5 (V2)
Intervalle entre la
formation de la
amme et l’ouver-
ture de la vanne V2
(borne 5)
Intervalo entre la
formación de la lla-
ma y la liberación
de la válvula V2
(terminal 5)
Intervallo tra la for-
mazione della
amma e il rilascio
della valvola V2
(morsetto 5)
Interval tussen
vlamvorming en
opening van klep
V2 (klem 5)
Liekin muodostu-
misen ja venttiilin
V2 vapautumisen
välinen aika (liitin 5)
t8 Efterventilation Post-purge Nachbelüftung Postpurge Purga posterior Post-spurgo Naventilatie Jälkihuuhtelu
© Danfoss | 2016.03 | 3
VI.AA.A4.57
OBC 80 series
DK
Kontrol af ammesignal Ingen amme/mørke ≤ 5μA Flamme/lys ≥ 65 μA
GB
Flame signal check No ame/dark ≤ 5 μA Flame/light ≥ 65 μA
DE
Kontrolle des Flammensignals Keine Flamme/dunkel ≤ 5 μA Flamme/Licht ≥ 65 μA
FR
Contrôle du signal de amme Pas de amme/sombre ≤ 5 μA Flamme/lumière ≥ 65 μA
ES
Comprobación de la señal de llama Sin llama / oscura ≤ 5 μA Llama / clara ≥ 65 μA
IT
Controllo del segnale di amma Nessuna amma/scuro ≤ 5 μA Fiamma/chiaro ≥ 65 μA
NL
Controle van vlamsignaal Geen vlam/donker ≤ 5 μA Vlam/lampje ≥ 65 μA
FI
Liekkisignaalin tarkistus Ei liekkiä / tumma ≤ 5 μA Liekki / vaalea ≥ 65 μA
Fig. 6.
© Danfoss | 2016.03 | 5
VI.AA.A4.57
OBC 80 series
ES
Tipo N.º de
código
Purga previa
(t1)
Ignición
previa
(t3*)
Ignición
posterior
(t3n)
Intervalo
V1-V2 (t4)
Tiempo de
seguridad
(t2 max.)
Purga
posterior
(t8)
Alarma
remota
Reinicio
remoto**
OBC 81.10 057H8701 13 13 15 - 10 - - -
OBC 81A.10 057H8708 13 13 15 - 10 -
OBC 81A.12 057H8706 13 13 5 - 10 -
OBC 82.10 057H8702 13 13 15 15 10 -
-
OBC 82.11 057H8703 6 6 20 20 10 -
-
OBC 82A.12 057H8707 13 13 5 15 10 -
OBC 84.10 057H8705 25 25 2 5 5 -
OBC 85B.10 057H8710 13 13 15 15 10 90
* Pga. initialisering af elektronikken går der op til 2 sek. inden tændingen indkobles.
** Si el restablecimiento remoto se activa más de 4 veces en 15 minutos es ignorado y no se puede utilizar antes de los 15 minutos ha transcurrido, a menos que se corte la aliment-
ación de energía en la caja de control o si la reposición se realiza directamente en la caja de control.
IT
Tipo N. codice Pre-spurgo
(t1)
Pre-accensione
(t3*)
Post-accensio-
ne (t3n)
Intervallo
V1-V2 (t4)
Tempo di sicu-
rezza (t2 max.)
Post-spur-
go (t8)
Allarme
remoto
Ripristino a
distanza**
OBC 81.10 057H8701 13 13 15 - 10 - - -
OBC 81A.10 057H8708 13 13 15 - 10 -
OBC 81A.12 057H8706 13 13 5 - 10 -
OBC 82.10 057H8702 13 13 15 15 10 -
-
OBC 82.11 057H8703 6 6 20 20 10 -
-
OBC 82A.12 057H8707 13 13 5 15 10 -
OBC 84.10 057H8705 25 25 2 5 5 -
OBC 85B.10 057H8710 13 13 15 15 10 90
* A causa dell’inizializzazione dell’elettronica, può durare no a due secondi nché l’accensione è attivata. Tutti i tempi sono indicati in secondi.
** Se il telecomando ripristino viene attivato più di 4 volte entro 15 minuti viene ignorato e non possono essere utilizzati prima della 15 minuti è trascorso a meno che la corrente alla
centralina è spento o se il ripristino viene eettuata su la centralina stessa.
NL
Type Code Voorventila-
tie (t1)
Voorontste-
king (t3*)
Naontsteking
(t3n)
Interval
V1-V2 (t4)
Veiligheidstijd
(t2 max.)
Naventila-
tie (t8)
Alarm op
afstand
Reset op
afstand**
OBC 81.10 057H8701 13 13 15 - 10 - - -
OBC 81A.10 057H8708 13 13 15 - 10 -
OBC 81A.12 057H8706 13 13 5 - 10 -
OBC 82.10 057H8702 13 13 15 15 10 -
-
OBC 82.11 057H8703 6 6 20 20 10 -
-
OBC 82A.12 057H8707 13 13 5 15 10 -
OBC 84.10 057H8705 25 25 2 5 5 -
OBC 85B.10 057H8710 13 13 15 15 10 90
* Het inschakelen van de ontsteking kan wel 2 seconden duren vanwege de initialisatie van de elektronica. Alle tijden worden in seconden aangeduid.
** Als de afstandsbediende resetknop meer dan 4 keer wordt geactiveerd binnen 15 minuten wordt deze genegeerd en kan die niet worden gebruikt vóór de 15 minuten zijn verstreken,
tenzij de stroom naar de controlerelais uitgeschakeld is of als de reset wordt gedaan op de controlerelais zelf.
FI
Tyyppi Koodinro Esihuuhtelu
(t1)
Esihehkutus
(t3*)
Jälkihehku-
tus (t3n)
Väli V1-V2
(t4)
Turva-aika
(t2 max.)
Jälkihuuhtelu
(t8)
Kaukohäly-
tys
Kaukokuitta-
us**
OBC 81.10 057H8701 13 13 15 - 10 - - -
OBC 81A.10 057H8708 13 13 15 - 10 -
OBC 81A.12 057H8706 13 13 5 - 10 -
OBC 82.10 057H8702 13 13 15 15 10 -
-
OBC 82.11 057H8703 6 6 20 20 10 -
-
OBC 82A.12 057H8707 13 13 5 15 10 -
OBC 84.10 057H8705 25 25 2 5 5 -
OBC 85B.10 057H8710 13 13 15 15 10 90
* Elektroniikan käynnistyksen vuoksi voi kestää jopa kaksi sekuntia, ennen kuin hehkutus käynnistyy. Kaikki ajat ilmoitetaan sekunteina.
** Jos etä oletusarvojen palautus aktivoidaan yli 4 kertaa 15 minuutin sisällä se mitätöidään eikä sitä voida käyttää ennen kuin on kulunut 15 minuuttia, ellei ohjausyksikön virtaa
katkaista tai jos nollaus tehdä ohjauskotelossa itse.
© Danfoss | 2016.03 | 7
VI.AA.A4.57
OBC 80 series
© Danfoss | 2016.03 | 13
VI.AA.A4.57
OBC 80 series
Applicazioni
Le unità di controllo del bruciatore di gasolio della serie
OBC 80 sono usate per controllare e monitorare brucia-
tori di gasolio a uno o a due stadi con o senza un preri-
scaldatore. LOBC 84.10 viene usato per bruciatori con
portate di gasolio di 30 kg/h o superiori e per apparec-
chiature ad aria calda. Le altre unità di controllo OBC
vengono usate per bruciatori di gasolio con portate di
gasolio inferiori a 30 kg/h.
Montaggio
Spingere i il connettore dell’unità di controllo nella base
con la morsettiera a 12 poli. L’unità di controllo e la base
sono tenuti insieme da un sistema di molle e possono
essere sbloccati spingendo un cacciavite nella fessura;
vedere la g. 1. Può essere utilizzata una piastra anteriore
con fori incompleti o una piastra anteriore con attacco
lettato PG 11; vedere la g. 2.
Vedere g. 3 per collegamenti elettrici.
Se si utilizza una fotounità LD o LDS, il le blu deve
essere collegato al morsetto 11 e il lo nero al morsetto
12. Se si utilizza un sensore UV, il lo blu deve essere
collegato al morsetto 11, il lo nero al morsetto 12 e il
lo marrone al terminale 1.
Se non viene utilizzato il preriscaldatore, cortocircuitare
i morsetti 3 e 8.
Se l’unità di controllo è dotata di un interruttore di
ripristino a distanza collegato al morsetto 9, questo in-
terruttore può essere attivato solo manualmente.
Se alcuni modelli OBC 80, l’unità di accensione può es-
sere collegata liberamente al morsetto 6 (TT1) o al
morsetti 7 (TT2).
Nota: Sull’OBC 85 il termostato della caldaia (TR) deve
sempre essere collegato al morsetto 7, mentre il termostato
di sicurezza (TB) deve sempre essere collegato al morsetto 1.
Funzionamento
L’unità di controllo OBC controlla l’inserzione e la disin-
serzione dei componenti del bruciatore di gasolio ed as-
sicura che il ciclo di combustione venga eettuato in si-
curezza. Vedere i diagrammi funzionali, g. 3.
Quando il termostato della caldaia (TR) si inserisce,
inizierà il riscaldamento dell’olio nel preriscaldatore di
gasolio (OFV). Una volta raggiunta la temperatura di ri-
lascio e il termostato del preriscaldatore di gasolio (OTS)
si inserisce, il motore del bruciatore avvierà il pre-spurgo
e contemporaneamente verrà alimentata l’accensione
(TT1/TT2). A seconda del tempo di pre-accensione e di
pre-spurgo, l’olio verrà rilasciato mediante l’apertura
della valvola V1. In seguito verrà aperto V2 sul bruciatore
a due stadi.
Su unità di controllo OBC senza post-spurgo, la tensione
verrà tolta quando il termostato della caldaia si apre
dopo il periodo di riscaldamento e tutti i relè sulle uscite
si apriranno e saranno pronti per il seguente ciclo di
avviamento.
Sull’unità di controllo OBC 85, la tensione non verrà tolta
all’apertura poiché la tensione serve ancora per il motore
del bruciatore per fare in modo che possa avvenire il
post-spurgo. Invece, una funzione timer assicura che il
motore del bruciatore continua a funzionare no alla
ne del tempo di post-spurgo. Se il termostato si inserisce
prima del termine del tempo di post-spurgo, l’unità di
controllo interromperà il post-spurgo e avvierà un nuovo
ciclo con preriscaldamento.
Informazioni sul funzionamento
Le unità di controllo OBC 80 sono dotate di un LED a
due colori che visualizza lo stato di funzionamento e
può indicare le cause di errori che provocano l’arresto.
Nell’evento di un arresto di funzionamento, la causa
dell’errore può essere letta come codice ash tenendo
premuto il pulsante di reset per almeno 5 secondi e
quindi rilasciarlo. Tuttavia, la sottotensione verrà visua-
lizzata automaticamente. Il ripristino può essere eseguito
direttamente nella modalità di allarme (luce rossa costan-
te) o nella modalità codice ash premendo il pulsante di
reset per almeno 0,5 secondi ma non oltre 3 secondi.
Nella modalità codice ash è possibile ritornare alla
modalità di allarme premendo nuovamente il pulsante
di reset per almeno 5 secondi.
Funzionamento normale
Quando si inserisce il termostato della caldaia (TR), il
pulsante di reset lampeggia verde. Non appena si inseri-
sce il termostato del preriscaldatore (OTR), il pulsante di
reset si accende con luce verde costante; vedere la g. 4.
Quando il termostato della caldaia si disinserisce, la luce
verde si spegne. Sull’OBC 85, la luce non si spegne no
alla ne del periodo di post-spurgo.
Errori durante il funzionamento (codici ash; vedere
g. 5):
Se la tensione di rete scende al di sotto di 185 V prima
dell’avviamento, l’unità di controllo verrà bloccata
dall’avvio. Se la tensione di rete scende al di sotto di
170 V durante il funzionamento, l’alimentazione di
gasolio e il bruciatore verrà arrestato. In entrambi i
casi, il pulsante di ripristino lampeggerà automatica-
mente per 8 volte. Quando la tensione di rete raggiun-
ge 185 V, l’unità di controllo si riavvierà normalmente.
Si deve tener conto che l’unità di controllo non può
essere ripristinata se la tensione di rete scende al di sot-
to di 170 V.
Se la tensione di rete supera i 264 V, l’unità di controllo
entrerà automaticamente nella modalità di allarme. Lo
scopo del termostato di sovratensione non è sempli-
cemente quello di proteggere l’elettronica nell’unità di
controllo, ma anche gli altri componenti nel bruciato-
re.
Se viene registrata una luce nello stadio nale del
tempo di pre-spurgo, l’unità di controllo non rilascerà
gasolio ed entrerà nella modalità di allarme.
Se non viene riscontrata alcuna amma all’avvio, cioè
al termine del tempo di sicurezza, l’unità di controllo
entrerà in modalità di allarme.
In caso di mancanza di amma durante il funziona-
mento, l’alimentazione di gasolio viene interrotta al
massimo dopo 1 secondo e l’unità di controllo riavvia
il bruciatore. Nel caso di più di tre mancanze di amma
durante lo stesso periodo di funzionamento (TR colle-
gato), l’unità di controllo entrerà nello stato di allarme.
Nello stesso periodo di funzionamento è consentito
un solo riavvio per OBC 84.10.
Se la temperatura di rilascio nel preriscaldatore non
viene raggiunta entro 10 minuti, l’unità di controllo
entrerà in modalità di allarme.
I processori della serie OBC 80 sorvegliano anche le usci-
te in TT1/TT2, V1 e V2. Se nelle uscite vengono riscontra-
ti errori come il rumore elettrico (EMC), l’unità di con-
trollo entrerà nella modalità di allarme.
Ricerca e riparazione dei guasti
La serie OBC 80 è approvata in conformità con la più
recente norma EN 298:2012 che stabilisce i requisiti più
severi per il monitoraggio delle funzioni di sicurezza ri-
spetto alle norme precedenti. Pertanto è importante as-
sicurare un collegamento corretto in conformità con i
diagrammi mostrati per evitare allarmi.
Quando si sostituisce l’unità di controllo nell’ambito
dell’assistenza, è necessario assicurare che:
La fotounità LD/LDS è collegata ai morsetti 11 e 12. Il
comune 0 sul morsetto 2 o i morsetti ausiliari collegati
non devono essere usati. È sempre consigliato sostituire
la fotounità quando si sostituisce l’unità di controllo.
Se una determinata funzione non viene usata, ad. es. il
ripristino remoto sul morsetto 9, il collegamento non
può essere usato come un morsetto ausiliario. Invece
devono essere usati i morsetti ausiliari supplementari.
L’accensione è collegata al morsetto 6, anche se ciò
non vale per le unità di controllo con uscite alternate
per l’accensione sul morsetto 7 (TT2).
Se viene usato un inverter che converte 12/24 V CC a
230 V CA, assicurare che l’inverter sia in grado di pro-
durre la tensione CA sinusoidale. Se la tensione non è
sinusoidale, l’elettronica sarà sovraccaricata (bruciatura).
Esiste anche un rischio che l’unità di controllo rileverà
una sottotensione.
La fotounità/sensore UV viene posizionata corretta-
mente nel bruciatore per fare in modo che venga
generato un segnale amma corretto. I sensori UV
sono particolarmente sensibili, essendo molto direzio-
nali al ne di impedire che la scintilla di accensione
venga scambiata per una luce falsa.
La fotounità/il sensore UV non è coperto di fuliggine.
L’isolamento del cablaggio associato non è degradato
poiché ciò può causare correnti di dispersione che l’u-
nità di controllo registrerà come errori negli ingressi o
nelle uscite.
I contatti di commutazione del termostato della caldaia
non sono usurati o né ricoperti, poiché ciò può causare
interruzioni periodiche dell’alimentazione.
I cavi verso e dall’unità di controllo vengono posizio-
nati in modo tale da non generare rumore elettrico. È
necessario essere particolarmente cosciente del fatto
che i cavi dell’alta tensione proveniente dall’accensione
elettronica non devono essere posizionati contro o
avvolti intorno altri componenti elettrici o elettronici
come l’unità di controllo stessa e la valvola solenoide
della pompa.
Nota: Le unità di comando automatiche nella serie OBC
possono solo essere resettate mentre è collegata la tensione
di alimentazione.
Approvazioni
Le unità di controllo della serie OBC 80 sono approvate
in conformità con EN 298:2012:
Dati tecnici
Tensione nominale 230 V~
Campo di tensione 195 - 253 V~
Frequenza 50 - 60 Hz
Alimentazione fusibile max. 10 A
Custodia IP 40
Temperatura ambiente -20 - +60°C
Temp. di trasporto
e immagazzinamento
-30 - +70°C
Protezione da sottotensione < 170 V
Classe di protezione II
Grado d’inquinamento 2
Carico sui morsetti
Morsetto
Massima corrente
di esercizio
3 5 A
4 1 A
5 1 A
6 / 7 1 A
8 5 A
10 1 A
Nota: Corrente totale di funzionamento max. 5 A.
Conversione / assistenza
BHO 60 Serie BHO 70 Serie OBC 80 Serie
- BHO 71.10 OBC 81.10
- BHO 71A.10 OBC 81A.10
BHO 64 BHO 72.10 OBC 82.10
BHO 64.1 BHO 72.11 OBC 82.11
BHO 64 A BHO 73.10 OBC 82A.12
LOA 44 BHO 74.10 OBC 84.10
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Danfoss Oil Burner Controls BHO 70 series Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione