Groupe Brandt SP-251 Manuale del proprietario

Categoria
Miscelatori
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG- ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Septiembre 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: SP-251 SP-251 PLUS
SUPERMIX / VIACÚČELOVÝ MIXÉR /
СУПЕРМИКС / КИПЯТИЛЬНИК
portada .qxd 28/9/04 11:36 Página 1
1
ES
Desaconsejamos el uso de adaptadores,
clavijas y/o cables de extensión. Si dichos
elementos fueran indispensables, use sólo
adaptadores simples o múltiples y cables
de extensión que respeten las normas de
seguridad vigentes, cuidando en no
sobrepasar el límite de potencia indicado
en el adaptador y/o en el cable de
extensión.
Después de quitar el embalaje, verificar
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, dirigirse al
Servicio de Asistencia Técnico más
cercano.
Los elementos del embalaje (Bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.) no
deben dejarse al alcance de los niños por
que son potenciales fuentes de peligro.
Este aparato debe utilizarse solo para uso
domestico. Cualquier otro uso se
considera inadecuado y peligroso.
En caso de avería y/o mal funcionamiento
del aparato, apagarlo y no tratar de
arreglarlo. En caso de necesitar
reparación dirigirse únicamente a un
Servicio de Asistencia Técnico autorizado
por el fabricante y solicitar el uso de
recambios originales. De no respetar lo
anteriormente indicado se pondrá en
peligro la seguridad del aparato.
El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que esté
estropeado o haya que sustituirlo, dirigirse
exclusivamente a un Servicio de
Asistencia Técnico autorizado por el
fabricante. No utilice el aparato con el
cable o la clavija dañados.
El fabricante no será responsable de
daños que puedan derivar del uso
inapropiado equivocado o poco adecuado
o bien de reparaciones efectuadas por
personal no cualificado.
El uso de cualquier aparato eléctrico
requiere que se respeten algunas reglas
fundamentales
EN ESPECIAL
No tocar ni tirar del cable de alimentación
con las manos o los pies mojados o
húmedos.
Antes de utilizar este aparato por primera
vez, lea detenidamente este manual de
instrucciones y guárdelo para posteriores
consultas. Solo así podrá obtener los
mejores resultados y la máxima seguridad
de uso.
Antes de utilizar el aparato verificar que la
tensión de la red doméstica corresponda
con la indicada en el aparato.
En caso de incompatibilidad entre la toma
de corriente y el enchufe del aparato,
sustituir la toma por otra adecuada
sirviéndose de personal profesionalmente
cualificado.
1. DESCRIPCION (Fig. A)
1. Batidora.
2. Botón de expulsión.
3. Botón turbo.
4. Selector de velocidades.
5. Tapa protectora.
6. Vaso de plástico.
7. Accesorios amasadores.
8. Accesorios batidores.
9. Pie mezclador.
10. Apoyos.
11. Ranuras.
12. Soporte mural.
13. Cable de conexión.
Mod. SP-251 PLUS
14.
Soporte de sobremesa.
15. Bol.
16. Brazo fijación.
17. Botón de desbloqueo.
18. Base del soporte.
19. Pestañas de fijación.
Supresión de interferencias: Este aparato
ha sido desparasitado conforme a las
directivas sobre supresión de interferencias.
Compatibilidad electromagnética: Este
aparato es conforme con las directivas CEM
(compatibilidad electromagnética).
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
portada .qxd 28/9/04 11:36 Página 2
6
PT
caso de ser indispensável utilizá-los, que seja
de acordo com as normas de segurança
vigentes, prestando atenção para o facto de
não superar o limite de potência indicado no
adaptador e/ou extensão.
Depois de tirar a embalagem, verificar se o
aparelho está em perfeitas condições, em caso
de dúvidas, dirigir-se ao Serviço de Assistência
Técnica mais próximo.
Os elementos da embalagem (Sacos de
plástico, esferovite, etc.), não devem ser
deixados ao alcance das crianças, porque são
potenciais fontes de perigo.
Este aparelho, deve ser utilizado apenas para
uso doméstico. Qualquer outra utilização, é
considerada inadequada e perigosa.
No caso de avaria e/ou mau funcionamento do
aparelho, desligar e não tentar arranjar. No
caso de necessitar de reparação, deve dirigir-
se, unicamente, a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado pelo fabricante e solicitar a
utilização de peças de substituição originais.
Pelo facto de não respeitar o anteriormente
indicado, a segurança do aparelho será posta
em perigo.
O utilizador, não deve proceder à substituição
do cabo. No caso de estar danificado ou que
tenha de ser substituído, dirigir-se,
exclusivamente, a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado pelo fabricante. Não utilize
o aparelho com o cabo ou a ficha danificados.
O fabricante, não será responsável pelos
danos que possam derivar de uma utilização
desapropriada ou pouco adequada ou, ainda,
por reparações efectuadas por pessoal não
qualificado.
A utilização de qualquer aparelho eléctrico,
requer que se respeitem algumas regras
fundamentais.
EM ESPECIAL
Não tocar nem puxar o cabo de alimentação do
aparelho, com as mãos e os pés molhados ou
húmidos.
Não deixe que o cabo fique pendurado na
borda da mesa ou na prateleira, nem que
esteja em contacto com superfícies quentes.
Nunca puxe pelo cabo, para tirar a ficha da
tomada eléctrica.
Desligue o aparelho da corrente quando não o
vai utilizar, antes de o montar ou desmontar e
Antes de utilizar este aparelho pela primeira
vez, leia atentamente este manual de
instruções e guarde-o para posteriores
consultas. Só assim, poderá obter os melhores
resultados e a máxima segurança na utilização.
Antes de utilizar o aparelho, verificar se a
tensão da rede doméstica corresponde à
indicada no aparelho.
No caso de incompatibilidade entre a tomada
eléctrica e a ficha do aparelho, substituir a
tomada por outra adequada, servindo-se de
pessoal profissionalmente qualificado.
Desaconselhamos o uso de adaptadores,
fichas triplas e/ou extensões eléctricas. No
1. DESCRIÇÃO (Fig. A)
1. Batedeira.
2. Botão de expulsão.
3. Botão turbo.
4. Selector de velocidades.
5. Tampa protectora.
6. Copo de plástico.
7. Acessórios para amassar.
8. Acessórios para bater.
9. Pé misturador.
10. Apoios.
11. Ranhuras.
12. Suporte mural.
13. Cabo de ligação.
Mod. SP-251 PLUS
14.
Suporte de mesa.
15. Tigela.
16. Braço fixação.
17. Botão de desbloqueio.
18. Base do suporte.
19. Frisos de fixação.
Supressão de interferências: Este
aparelho foi desparasitado de acordo com
as Directivas sobre supressão de
interferências.
Compatibilidade electromagnética: Este
aparelho está em conformidade com as
Directivas CEM (Compatibilidade
Electromagnética).
2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
interior 28/9/04 11:41 Página 5
18
DE
dürfen nur einfache Adapter oder
Mehrfachstecker sowie
Verlängerungskabel verwendet werden,
die den gültigen Sicherheitsvorschriften
entsprechen, wobei besonders darauf zu
achten ist, dass die auf dem Adapter
und/oder Verlängerungskabel angegebene
Leistungsgrenze nicht überschritten wird.
Nach dem Entfernen der Verpackung
überprüfen Sie bitte, ob das Gerät
vollständig und unbeschädigt ist. Sollten
irgendwelche Zweifel bestehen, wenden
Sie sich bitte an den nächstgelegenen
zugelassenen Technischen Kundendienst.
Die Verpackungselemente (Plastiktüten,
Polystyrolschaum, etc.) sind aus
Sicherheitsgründen außerhalb der
Reichweite von Kindern aufzubewahren.
Das Gerät ist ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch ausgelegt. Jede
andere Verwendung ist unsachgemäß und
gefährlich.
Im Falle eines Schadens und/oder
Betriebsstörungen, schalten Sie das Gerät
bitte aus und versuchen Sie nicht, es zu
reparieren. Wenden Sie sich bitte an einen
vom Hersteller zugelassenen Technischen
Kundendienst und achten Sie darauf, dass
Originalersatzteile verwendet werden. Eine
Nichtbeachtung dieser Hinweise
beeinträchtigt die Betriebssicherheit.
Das Kabel darf auf keinen Fall vom
Benutzer ausgetauscht werden. Sollte es
beschädigt sein oder ausgetauscht
werden müssen, wenden Sie sich bitte an
einen vom Hersteller zugelassenen
Technischen Kundendienst. Sind Kabel
oder Stecker beschädigt, darf das Gerät
nicht benutzt werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus
unsachgemäßer, falscher oder
unangemessener Anwendung bzw. aus
Reparaturen durch nicht qualfiziertes
Personal.
Bei der Benutzung elektrischer Geräte
müssen stets bestimmte, grundlegende
Sicherheitsnormen beachtet werden
INSBESONDERE
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder Füßen.
Bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal
benutzen, lesen Sie bitte diese Anleitungen
aufmerksam und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf. Nur so können
Sie optimale Ergebnisse und höchste
Gebrauchssicherheit erreichen .
Bevor Sie das Gerät benutzen, überprüfen
Sie bitte, ob die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmt.
Sollten Steckdose und Gerätestecker nicht
übereinstimmen, lassen Sie die Steckdose
durch ausgebildete Fachleute
austauschen.
Es sollten keine Adapter, Mehrfachstecker
und/oder Verlängerungskabel verwendet
werden. Sollte dies unvermeidbar sein,
1. BESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Quirl.
2. Auswerftaste.
3. Turbotaste.
4. Geschwindigkeitenschalter.
5. Schutzabdeckung.
6. Kunststoffbecher.
7. Knethaken.
8. Rührbesen.
9. Mixstab.
10. Stützen.
11. Rillen.
12. Wandaufhängung.
13. Anschlusskabel.
Mod. SP-250 PLUS
14.
Rührständer.
15. Schüssel.
16. Haltearm.
17. Entriegelungsknopf.
18. Halteplatte.
19. Befestigungshaken.
Störungsunterdrückung: Dieses Gerät
wurde gem. der Richtlinien zur
Unterdrückung von Interferenzen entstört.
Elektromagnetische Vereinbarkeit:
Dieses Gerät entspricht den EMV-
Vorschriften.
2. SICHERHEITSHINWEISE
interior 28/9/04 11:41 Página 17
19
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
vom Tisch oder von der Arbeitsplatte
herunterhängt oder mit heißen Flächen in
Berührung kommt.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel
aus der Steckdose.
Bei Nichtbenutzung, vor der Montage oder
dem Abbau und vor der Reinigung ist der
Netzanschluss zu unterbrechen.
Das Gerät darf nicht von Kindern
gehandhabt werden.
Das Gerät darf nicht im Freien benutzt
werden.
Um keine elektrischen Entladungen zu
erzeugen, tauchen Sie weder das Gerät
noch Kabel oder Stecker in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit.
Zum Einsetzen der Zubehörteile muss der
Netzanschluss des Geräts unterbrochen
werden.
Bevor Sie das Gerät anschließen, prüfen
Sie bitte, ob die Zubehörteile richtig in das
Gerät eingesetzt sind. Bevor Sie diese
herausnehmen, warten Sie bitte, bis sie
vollkommen zum Stehen gekommen sind.
Die beweglichen Teile des Geräts dürfen
während des Betriebs nicht berührt
werden.
Die Kunststoffteile dürfen nicht auf oder in
der Nähe von Heizkörpern getrocknet
werden.
Kein Teil des Geräts darf auf oder in der
Nähe von heißen Flächen (Gas- oder
Elektrokochplatten, Herden, etc.) benutzt
oder abgestellt werden.
Farbe oder Lacke mit brennbaren
Lösemitteln dürfen mit diesem Gerät nicht
gerührt oder gemischt werden.
3. EINSETZEN UND VERWENDUNG
DER ZUBEHÖRTEILE
Mit diesem Quirl kann man rühren, kneten,
schlagen und mixen.
Einsetzen und Verwendung des Mixstabes
(9)
Dieses Zubehörteil ist ideal zum
Vorbereiten von Cocktails, Mixen von
Flüssigkeiten, Binden von Soßen und
Zubereiten von Obst-Mixgetränken und
Suppen.
Unterbrechen Sie den Netzanschluss des
Geräts und stellen Sie den
Geschwindigkeitenschalter (4) auf "0".
Entfernen Sie die Schutzabdeckung (5)
zwischen den Stützen (10) und drehen Sie
den Mixstab (9) ein (Abb. B).
Stecken Sie nun den Stecker ins Netz und
halten Sie den Mixstab (9) in die zu
mixenden Lebensmittel. Schalten Sie den
Quirl mit der Geschwindigkeit "1" ein.
Wählen Sie anschließend die gewünschte
Geschwindigkeit
Nach Beendigung des Mixens stellen Sie
den Geschwindigkeitenschalter (4) wieder
auf "0", ziehen den Stecker aus dem Netz
und drehen den Mixstab (9) heraus.
Abschließend schließen Sie bitte die
Öffnung durch Verschieben der
Schutzabdeckung (5).
Achtung
Der Mixstab (9) darf nicht länger als 1
Minute benutzt werden. Wenn Sie ihn
danach weiterhin benötigen, lassen Sie
ihn bitte zunächst 5 Minuten abkühlen.
Benutzungsempfehlungen
Beim Mischen trockener Zutaten, geben
Sie diese zuerst in den Behälter und fügen
Sie vor dem Mischen die Flüssigkeit hinzu.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
halten Sie den Mixstab vertikal in die zu
mischenden Zutaten. Auf diese Weise
vermeiden Sie ein Überlaufen des Inhalts.
Halten Sie den Quirl während der
Zubereitung nicht still, sondern führen Sie
von der Mitte zum Rand kreisförmige
Bewegungen aus, ohne dass der Mixstab
dabei auf den Boden kommt. Bevor Sie
den Mixstab aus dem Gefäß entnehmen,
schalten Sie bitte den Motor ab.
Sie können den Quirl in dem Gefäß
benutzen, in dem Sie gekocht haben,
wobei sich dieses jedoch nicht auf der
Kochstelle befinden darf.
Bevor Sie den Mixer benutzen, reinigen
Sie frische Lebensmittel und entfernen Sie
die nicht essbaren Teile.
Schneiden Sie harte und faserige
Lebensmittel in Stücke von 1-1,5 cm, weiche
Lebensmittel in Stücke von 1,5 – 2,5cm.
Einige Lebenmittel bedürfen etwas
Flüssigkeit, um problemlos durch die
interior 28/9/04 11:41 Página 18
20
Messer zu zirkulieren. Weiche und saftige
Lebensmittel benötigen wenig Flüssigkeit,
trockene Lebensmittel mehr. Geben Sie
die Flüssigkeit nach und nach hinzu, bis
die gewünschte Konsistenz erreicht wird.
Achten Sie bei der Zubereitung von
Speisen darauf, dass die in das Gefäß
gegebene Menge so bemessen sein
muss, dass sich die Öffnungen neben den
Messern in der Mischung befinden, um so
mögliche Spritzer weitestgehend zu
vermeiden.
Für leichte Mischvorgänge, wie Getränke,
Suppen oder Soßen, sowie Puddings oder
flüssige Teige, benutzen Sie bitte geringe
(1) oder mittlere (2) Geschwindigkeit.
Bei stärkeren Mischvorgängen, wie dem
Schlagen von Eiern, Mixgetränken, dem
Mixen von Flüssigkeiten, Soßen, Würzen
oder für das Zerkleinern von gekochtem
Gemüse und rohen Früchten, benutzen
Sie bitte die höheren Geschwindigkeiten
(3-4), bis die gewünschte Kremigkeit
erzielt wird.
Einsetzen und Verwendung der
Rührbesen (8) und Knethaken (7)
Unterbrechen Sie den Netzanschluss des
Geräts und stellen Sie den
Geschwindigkeitenschalter auf Position
"0".
Zum Einsetzen der Knethaken (7) oder
Rührbesen (8) halten Sie bitte den Griff
des Quirls in einer Hand und das
einzusetzende Zubehör in der anderen.
Stecken Sie den Stab mit der größeren
Scheibe in die rechte Öffnung und drehen
Sie ihn dann leicht, bis er einrastet.
Wiederholen Sie den gleichen Vorgang mit
dem Stab mit der kleineren Scheibe, den
man in die linke Öffnung steckt (Abb. C).
Wenn die Zubehörteile nicht wie
beschrieben eingesetzt werden, läuft man
Gefahr, dass die zu schlagenden
Lebensmittel herausspritzen.
Stecken Sie den Stecker ins Netz und
halten Sie die Zubehörteile in die Mitte der
zu mischenden Zutaten.
Starten Sie den Quirl mit Geschwindigkeit
"1" und wählen Sie anschließend die
geeignete Geschwindigkeit für die
jeweilige Zubereitung.
Nach der Zubereitung stellen Sie den
Geschwindigkeitenschalter bitte wieder auf
Position "0" und unterbrechen Sie den
Netzanschluss. Betätigen Sie dann den
Auswerferknopf (2) (Abb. D), um die
Zubehörteile zu lösen.
Achtung
Die Knethaken (7) dürfen nicht länger als
durchgängig 5 Minuten benutzt werden.
Benötigen Sie den Quirl länger, lassen Sie
ihn bitte 10 Minuten abkühlen.
Die Rührbesen (8) dürfen nicht länger als
durchgängig 15 Minuten benutzt werden.
Benötigen Sie den Quirl länger, lassen Sie
ihn bitte 10 Minuten abkühlen.
Benutzungsempfehlungen
Bewegen Sie die Stäbe ständig durch die
Mischung, damit ein gleichmäßiges Rühren
gewährleistet wird. Wenn Sie die Wand und
den Boden des Gefäßes mit einem
Küchenutensil reinigen wollen, halten Sie
bitte zunächst den Quirl an, indem Sie den
Geschwindigkeitenschalter auf Position "0"
stellen.
Um Spritzer zu vermeiden, halten Sie die
Rühr- oder Knetstäbe zuerst in die
vorbereiteten Zutaten und schalten Sie dann
das Gerät ein. Die Geschwindigkeit kann
beim Arbeiten direkt geändert werden.
Für feste Teige empfehlen wir eine hohe
Geschwindigkeit.
Benutzen Sie das Gerät während der ersten
30 Sekunden auf der Geschwindigkeit "1"
und wechseln Sie dann auf eine höhere
Geschwindigkeit.
Die Knethaken sind für die Zubereitung
festerer Teige (z.B. für Brot, Brezeln, etc.)
und weicher Teige (z.B. für
Kartoffelkroketten und leichte Torten) zu
verwenden.
Die Rührbesen (8) werden im Allgemeinen
für leichtere Teige, zum Schlagen von
Eiweiß oder Sahne, für die Zubereitung von
Yoghurt, Mayonnaisen oder Pürees
verwendet. Auch zum Mischen und
Zubereiten von Soßen oder Pudding sind
sie ideal.
Bei der Zubereitung von Schlagsahne ist es
empfehlenswert, sowohl die Sahne als auch
das Gefäß zuvor im Kühlschrank zu kühlen.
interior 28/9/04 11:41 Página 19
21
4. GESCHWINDIGKEITENSCHALTER
(Abb. E)
Um die Geschwindigkeit einzustellen, wird
der Geschwindigkeitenschalter (4) auf die
gewünschte Geschwindigkeit gestellt.
Beginnen Sie immer mit der
Geschwindigkeit "1". Falls notwendig,
wechseln Sie dann auf eine höhere
Geschwindigkeit. So vermeiden Sie ein
Aufwirbeln von Zutaten in Pulverzustand
und das Spritzen von Flüssigkeiten.
0. Aus
1. Mit dieser Geschwindigkeit sind alle
Zubereitungen zu beginnen. Sie ist ideal
zum Verbinden von Flüssigkeiten, um
trockene Zutaten mit Flüssigkeiten zu
mischen und um geschlagenes Eiweiß
oder Mehl unter einen Teig zu ziehen.
2. Für die Zubereitung von Soßen, Pudding,
Schlagsahne, sehr flüssigen Teige oder
Suppen.
3. Zum Zubereiten von Teigen oder anderen
Mischungen.
4. Zum Mischen von Butter und Zucker,
Zubereiten von Teigen für Plätzchen und
Torten, für Glasierungen und das
Zubereiten von Kartoffelpüree.
Turbotaste (3)
Wenn es bei der Zubereitung einer Speise
notwendig ist, kurzfristig die
Geschwindigkeit zu erhöhen, betätigen Sie
bitte den Turboknopf. Diese Funktion kann
ebenfalls für Speisen bentuzt werden,
deren Zubereitung sehr kurz ist.
Es handelt sich hier um eine Funktion, die
nicht kontinuierlich, sondern für
momentane Operationen zu benutzen ist,
wobei der Schalter sekundenlang gedrückt
gehalten werden muss. Benutzen Sie
diese Funktion niemals länger als 1
Minute.
Die Turbofunktion kann bei jeder
Geschwindigkeit benutzt werden, sogar
wenn der Geschwindigkeitenschalter auf
Position "0", Aus, steht.
5. STÄNDER MIT SCHÜSSEL
MOD. SP-251 PLUS
Der Ständer (14) mit Schüssel (15) wird
zusammen mit den Zubehörteilen
Rührbesen (8) und Knethaken (7)
verwendet. Dabei sind alle Hinweise für die
Benutzung dieser Zusatzteile zu beachten.
Die Befestigung des Quirls auf dem
Haltearm (16) erfolgt folgendermaßen:
Plazieren Sie die Stützen des Quirls (10)
auf dem hinteren Teil des
Befestigungsarms, drücken Sie leicht
und verschieben Sie den Quirl
gleichzeitig (Abb. F), so dass die Haken
(19) des Arms in die seitlichen Rillen (11)
des Quirls einrasten. Sobald der Quirl
eingerastet ist, drücken Sie ihn nach
unten, damit er richtig fest sitzt (Abb. F).
Heben Sie den Haltearm (16) mit dem
eingesetzten Quirl bis zum Anschlag an
und setzen Sie in dieser Position die
Knet- oder Rührhaken ein, so wie weiter
oben beschrieben.
Setzen Sie die Schüssel (15) mit den
Zutaten in die Aufnahme der Halteplatte
(18) des Ständers (14) (Abb. G).
Um den Arm (16) nach unten zu
klappen, betätigen Sie bitte den
Entriegelungsknopf (17).
Beim Auseinandernehmen ist
folgendermaßen vorzugehen:
Heben Sie den Befestigungsarm an und
betätigen Sie den Auswerferknopf (2),
um die Zubehörteile herausnehmen zu
können.
Betätigen Sie den Entriegelungsknopf
(17), um den Befestigungsarm
herunterzuklappen, halten Sie den Arm
mit einer Hand fest und ziehen Sie den
Quirl mit der andern Hand nach oben
und verschieben Sie ihn dabei
gleichzeitig (Abb. H).
interior 28/9/04 11:41 Página 20
22
6. REINIGUNG UND
INSTANDHALTUNG
Unterbrechen Sie vor dem Reinigen den
Netzanschluss und stellen Sie den
Geschwindigkeitenschalter auf "0".
Die Reinigung der Zubehörteile ist
wesentlich einfacher, wenn man sie
umgehend nach Gebrauch vornimmt.
Spülen Sie sie in warmem Seifenwasser
und tocknen Sie sie nach dem
Klarspülen gut ab.
Der Quirl und der Ständer können mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Achten Sie darauf, dass keine
Feuchtigkeit in den Quirl und den
Ständer eindringen.
Reinigen Sie sie nicht mit Laugen,
Scheuer- oder Lösemitteln.
Die Knet- und Rührhaken, die Schüssel
und der Becher dürfen nicht in der
Spülmaschine gespült werden.
Tauchen Sie weder Quirl noch Ständer
(14) in Wasser.
Der Quirl und die Zubehörteile können mit
der Wandaufhängung an der Wand befestigt
werden (5) (Abb. C). Wählen Sie einen
geeigneten Ort, vorzugsweise in der Nähe
einer Steckdose. Achten Sie darauf,
genügend freien Raum zu belassen
(mindestens 25 cm über der
Wandaufhängung und ca. 20cm darunter).
Sie können die Wandaufhängung selbst als
Vorlage benutzen, um die Bohrstellen zu
markieren. Bohren Sie 2 Löcher mit einem
5mm Bohrer und verwenden Sie die
entsprechenden Dübel.
7. WANDAUFHÄNGUNG (12)
8. RECYCLING
Die Verpackungsmaterialien von
Gerät und Zubehör können dem
Müllrecycling zugeführt werden.
Nehmen Sie die entsprechende
Mülltrennung vor und geben Sie die Materialien
in den dafür vorgesehenen Müllcontainer.
Korrekte Mülltrennung erleichtert die
Wiederverwertung des Materials.
Kann das Gerät nicht mehr weiterverwendet
werden, bringen Sie es zu einer Stelle für die
Entsorgung von Elektrogeräten. Schneiden sie
zur Vermeidung von Unfällen vorher das
Netzkabel ab. Für alle weiteren Informationen
wenden Sie sich an Ihre örtliche Verwaltung.
interior 28/9/04 11:41 Página 21
23
IT
che l'apparecchio si trovi in perfette
condizioni. In caso di dubbio, rivolgersi al
Servizio di assistenza Tecnica più vicino.
Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di
plastica, polistirolo, ecc.) non devono
essere lasciati a portata dei bambini in
quanto si tratta di fonti potenziali di
pericolo.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente ad uso domestico.
Qualsiasi un altro uso deve ritenersi
inadeguato e pericoloso.
In caso di guasto e/o funzionamento
anomalo dell'apparecchio, spegnerlo e
non cercare di ripararlo. Per qualunque
riparazione, rivolgersi esclusivamente ad
un Servizio di Assistenza Tecnica
autorizzato dal costruttore e richiedere
l'uso di ricambi originali. Il mancato
rispetto di queste indicazioni mette in
pericolo la sicurezza dell'apparecchio.
L'utente non deve effettuare la
sostituzione del cavo. In caso di
danneggiamento o se fosse necessario
sostituirlo, rivolgersi esclusivamente ad un
Servizio di Assistenza Tecnico autorizzato
dal costruttore. Non usare l'apparecchio
con il cavo o la spina danneggiati.
Il costruttore declina ogni responsabilità in
caso di danni derivanti dall'uso improprio o
inadeguato dell'apparecchio o di
riparazioni effettuate da personale non
qualificato.
L'uso di qualsiasi apparecchio elettrico
richiede il rispetto di alcune regole
fondamentali
IN PARTICOLARE
Non toccare né tirare il cavo di
alimentazione con le mani o i piedi bagnati
o umidi.
Non lasciare penzolare il cavo dal bordo
del tavolo o del top della cucina ed evitare
il contatto con superfici calde.
Per staccare la spina dalla presa di
corrente, non tirare mai il cavo.
Disinserire sempre la spina dell'apparecchio
dalla presa di corrente quando non sia
necessario usarlo, prima di montarlo o di
smontarlo e prima di pulirlo.
Non permettere ai bambini di usare
l'apparecchio.
Prima di usare questo apparecchio per
prima volta, leggere attentamente questo
manuale di istruzioni e conservarlo per
consultarlo in futuro. Solo così si possono
ottenere i migliori risultati e la massima
sicurezza d'uso.
Prima di collegare l'apparecchio,
accertarsi che la tensione dell'impianto
domestico coincida con il valore riportato
sulla targhetta delle caratteristiche
dell'apparecchio.
In caso di incompatibilità tra la presa di
corrente e la spina dell'apparecchio, fare
sostituire da un elettricista qualificato la
presa con un'altra adatta.
Dopo aver rimosso l'imballaggio, verificare
1. DESCRIZIONE (Fig. A)
1. Frullatore
2. Pulsante di espulsione
3. Pulsante turbo
4. Selettore della velocità
5. Coperchio protettivo
6. Bicchiere di plastica
7. Ganci per impastare
8. Fruste
9. Gambo smontabile
10. Sostegni
11. Scanalature
12. Supporto a parete
13. Cavo di alimentazione
Mod. SP-251 PLUS
14.
Supporto da tavolo
15. Ciotola
16. Braccio di fissaggio
17. Pulsante di sblocco
18. Base di supporto
19. Linguette di fissaggio
Soppressione dei radiodisturbi: Questo
apparecchio è conforme alle Direttive sulla
soppressione dei radiodisturbi.
Compatibilità elettromagnetica: Questo
apparecchio è conforme alle Direttive CEM
(compatibilità elettromagnetica).
2. AVVERTENZE RELATIVE ALLA
SICUREZZA
interior 28/9/04 11:41 Página 22
24
Non usare l'apparecchio all'aperto.
Per proteggersi dalle scosse elettriche,
non immergere l'apparecchio o il cavo o la
spina in acqua o qualsiasi altro liquido.
Gli accessori di lavoro, si devono inserire
e rimuovere dopo aver disinserito la spina
dell'apparecchio dalla presa di corrente.
Prima di dare corrente all'apparecchio,
verificare che gli accessori da usare siano
correttamente inseriti nello stesso.
Attendere l'arresto totale degli accessori
prima di rimuoverli dall'apparecchio.
Evitare di toccare le parti mobili mentre
l'apparecchio è in funzionamento.
I pezzi in plastica, non si devono fare
asciugare su apparecchi radianti o nelle
immediate vicinanze degli stessi.
Non appoggiare o usare questo
apparecchio su una superficie riscaldata
(piani di cottura a gas o elettrici, forni, ecc).
Non usare questo apparecchio per
mescolare vernici o pitture con solventi
infiammabili.
3. MONTAGGIO ED USO DEGLI
ACCESSORI
Con il frullatore si può mescolare,
impastare, frullare e sbattere.
Montaggio ed uso del gambo smontabile (9)
È consigliato per la preparazione di
cocktail, per mescolare liquidi,
amalgamare salse e preparare frullati di
frutta e zuppe.
Con l'apparecchio disinserito e il
selettore della velocità (4) su "0",
rimuovere il coperchio protettivo (5),
situato tra i due sostegni (10) ed avvitare
il gambo smontabile (9) (Fig. B).
Inserire la spina dell'apparecchio nella
presa di corrente, immergere il gambo
smontabile (9) negli ingredienti, mettere
in moto il frullatore alla velocità "1" e
quindi selezionare la velocità richiesta.
Conclusa l'operazione, girare il selettore
della velocità (4) su "0", disinserire
l'apparecchio e svitare il gambo
smontabile (9). Chiudere la cavità
spostando il coperchio protettivo (5).
ATTENZIONE
Non usare il gambo smontabile (9) per
più di 1 minuto di seguito. Se lo si deve
usare di nuovo, lasciarlo raffreddare 5
minuti prima di rimetterlo in moto.
Consigli per l'uso
In caso di ingredienti secchi, metterli per
primi nel recipiente e aggiungere un po'
di liquido prima di frullare.
Prima di mettere in moto l'apparecchio,
immergere verticalmente il gambo
smontabile negli ingredienti da trattare: in
tal modo si evitano schizzi o fuoriuscite
degli alimenti.
Non lasciare immobile il frullatore
durante la preparazione; eseguire
movimenti circolari dal centro verso i
bordi, senza appoggiare il gambo
smontabile sul fondo del recipiente.
Prima di estrarre il gambo smontabile,
spegnere il motore.
Il frullatore può essere usato nello stesso
recipiente in cui è stata eseguita la
cottura, purché quest'ultimo non sia sul
fuoco.
Prima di usare il frullatore, pulire gli
alimenti freschi ed eliminare le parti non
commestibili.
Tagliare a pezzi di 1 – 1,5 cm gli alimenti
duri e fibrosi: gli alimenti meno duri si
possono tagliare a pezzi di 1,5 – 2,5 cm.
Alcuni alimenti richiedono un po' di
liquido per poter passare senza difficoltà
tra le lame. Gli alimenti molli e succosi
richiedono poco liquido, mentre quelli più
secchi necessitano una quantità
maggiore. Aggiungere poco a poco il
liquido finché gli alimenti non
raggiungono la consistenza richiesta.
Per preparare qualsiasi tipo di cibo,
ricordare che la quantità immessa nel
recipiente deve consentire che le
aperture presenti intorno alle lame si
immergano negli alimenti per ridurre al
minimo gli schizzi.
Per le miscele leggere come cocktail,
zuppe e salse o per la preparazione di
pudding e pastelle, usare la velocità
bassa (1) o medio bassa (2).
Per le elaborazioni più energiche, come
sbattere le uova, preparare frappé,
interior 28/9/04 11:41 Página 23
25
miscelare liquidi, salse, condimenti e per
tritare verdura cotta e frutta cruda, usare
la velocità alta (3-4) finché non si
raggiunge la densità richiesta.
Montaggio ed uso degli accessori: fruste
(8) e ganci per impastare (7)
Con l'apparecchio disinserito, girare il
selettore della velocità sulla posizione
"0".
Per inserire i ganci per impastare (7) o le
fruste (8), sostenere il manico del
frullatore con una mano e l'accessorio
con l'altra. Inserire l'astina con la rondella
più grande nel foro a destra, girando
leggermente finché non resta bloccata in
posizione. Eseguire la stessa operazione
per inserire l'astina con la rondella
piccola nel foro a sinistra (Fig. C). Se
non si esegue così il montaggio, gli
alimenti possono traboccare.
Inserire la spina dell'apparecchio nella presa
di corrente e immergere gli accessori nel
centro degli ingredienti da trattare.
Mettere in moto il frullatore alla velocità
"1" e quindi selezionare la velocità
adeguata per l'attività da svolgere.
Una volta concluso il lavoro, girare il
selettore della velocità sulla posizione
"0", disinserire l'apparecchio e premere il
pulsante di espulsione (2) (Fig. D), per
estrarre gli accessori.
ATTENZIONE
L'uso continuato dei ganci per impastare
(7), non deve superare i 5 minuti. Se si
desidera usarli ancora, lasciare riposare
l'apparecchio per 10 minuti prima di
rimetterlo in moto.
L'uso continuato delle fruste (8) non
deve superare i 15 minuti. Se si desidera
usarle ancora, lasciare riposare
l'apparecchio per 10 minuti prima di
rimetterlo in moto.
Consigli per l'uso
Muovere continuamente gli accessori
nell'impasto, in modo che risulti uniforme.
Per pulire i bordi e il fondo del recipiente
con un utensile, spegnere prima il
frullatore girando il selettore della
velocità sulla posizione "0".
Per evitare schizzi, immergere le fruste o
i ganci per impastare negli ingredienti
prima di mettere in funzionamento
l'apparecchio. La velocità di
funzionamento si può variare a seconda
delle esigenze dell'elaborazione.
Per gli impasti compatti, si consiglia una
velocità alta.
All'inizio usare l'apparecchio per 30
secondi a velocità "1" e quindi, se
necessario, selezionare una velocità
maggiore.
I ganci per impastare sono consigliati per
l'elaborazione di impasti spessi (ad
esempio, pasta del pane, ciambelline,
ecc.) e impasti morbidi (ad esempio,
crocchette di patate e torte morbide)
Le fruste (8) generalmente si usano per
preparare impasti leggeri, per montare a
neve le chiare d'uovo, la panna montata,
lo yogurt, la maionese e il puré. Sono
anche particolarmente indicate per
l'elaborazione di salse e pudding.
Per montare la panna si consiglia di
raffreddare prima frigorifero la panna e il
recipiente.
4. SELETTORE DELLA VELOCITÀ
(FIG. E)
Per selezionare la velocità, girare l'apposito
selettore (4) sulla velocità richiesta.
Iniziare a lavorare con la velocità "1" e,
se necessario, passare successivamente
ad una velocità superiore. In tal modo si
evita che gli ingredienti facciano polvere
e che i liquidi creino schizzi.
0 Disinserimento
1 Questa velocità è quella indicata per
iniziare a lavorare. Si usa per miscelare
liquidi, unire ingredienti liquidi ad impasti
asciutti, amalgamare le chiare d'uovo
sbattute o la farina ad un impasto.
2 Per preparare salse, pudding, montare la
panna, sbattere impasti molto fluidi o
zuppe.
3 Per preparare impasti e miscele.
4 Per sbattere il burro con lo zucchero,
preparare l'impasto di torte e biscotti,
glassature, puré di patate.
interior 28/9/04 11:41 Página 24
26
5. SUPPORTO DA TAVOLO CON
CIOTOLA MOD. SP-251 PLUS
Il supporto da tavolo (14) con ciotola (15) va usato
insieme alle fruste (8) e ai ganci per impastare (7).
Si devono rispettare tutte le avvertenze riguardanti
l'uso di tali accessori.
Il fissaggio del frullatore sull'apposito braccio (16),
si effettua nel modo seguente:
Sistemare i sostegni (10) del frullatore sulla
zona posteriore del braccio di fissaggio,
premere delicatamente e allo stesso tempo
fare scorrere il frullatore (Fig. F) inserendo le
linguette (19) del braccio nelle scanalature
laterali (11) del frullatore. Una volta incastrato il
frullatore, premere in basso per fissarlo
completamente. (Fig. F).
Sollevare il braccio di fissaggio (16), con il
frullatore inserito e, in questa posizione,
inserire gli accessori per impastare o le fruste
come descritto in precedenza.
Sistemare la ciotola (15) con gli ingredienti,
sull'apposita sede della base (18) del supporto
da tavolo (14) (Fig. G).
Per abbassare il braccio (16), premere il
pulsante di sblocco (17).
Per lo smontaggio, procedere come segue:
Sollevare il braccio di fissaggio e premere il pulsante
di espulsione (2) per rimuovere gli accessori.
Abbassare il braccio premendo il pulsante di
sblocco (17), sostenere il braccio di fissaggio
con una mano e con l'altra tirare fare scorrere il
frullatore sollevandolo allo stesso tempo (Fig. H).
Pulsante Turbo (3)
Quando per la preparazione degli
alimenti sia necessario aumentare
momentaneamente la velocità, premere il
pulsante turbo. È anche possibile usare
questa funzione, quando sia necessario
elaborare alimenti la cui preparazione
non è di lunga durata.
Questa funzione si deve usare in modo
intermittente per operazioni veloci,
mantenendo premuto il pulsante per
qualche secondo. Non usare questa
funzione per più di 1 minuto.
La prestazione turbo funziona in
qualsiasi posizione del selettore della
velocità, anche quando si trova sulla
posizione "0" di disinserimento.
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulirlo, disinserire la spina
dell'apparecchio dalla presa di corrente e girare il
selettore della velocità sulla posizione "0".
La pulizia degli accessori è molto più facile se si
effettua subito dopo l'uso. Lavarli in acqua tiepida
e sapone, risciacquarli ed asciugarli bene.
Il frullatore e il supporto da tavolo si possono
pulire con uno straccetto umido. Evitare che
l'umidità penetri nel frullatore e nel supporto da
tavolo.
Per la pulizia, non usare candeggina né agenti
abrasivi o solventi.
I ganci per impastare, le fruste, la ciotola e il
bicchiere si possono lavare in lavastoviglie.
Non immergere il frullatore né il supporto da
tavolo (14) nell'acqua.
7. SUPPORTO A PARETE (12)
Il frullatore e gli accessori si possono appendere
grazie al supporto a parete (5) (Fig. C). Scegliere un
posto adatto, preferibilmente vicino ad una presa di
corrente. Lasciare uno spazio libero sufficiente(min.
25 cm al di sopra del supporto a parete e circa 20
cm al di sotto).
Si può usare il supporto a parete come mascherina
per segnare i punti da perforare. Eseguire due fori di
5 mm con il trapano ed inserire i relativi tasselli.
I materiali usati per l'imballaggio,
per il prodotto e gli accessori
possono essere riciclati. La
corretta separazione classificata
dei resti di materiali favorisce il
riutilizzo dei materiali riciclabili.
Quando sia necessario mettere fuori uso
l'apparecchio, è conveniente renderlo
inservibile ad esempio tagliando il cavo; per
disfarsi dell'apparecchio, seguire la procedura
prevista per lo smaltimento di questo tipo di
rifiuti. Per ulteriori informazioni al riguardo,
rivolgersi alle autorità locali competenti.
8. SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
interior 28/9/04 11:41 Página 25
27
EL
1
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. A)
1. ª›ÍÂÚ
2. ∫Ô˘Ì› ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÙˆÓ ¯Ù˘ËÙËÚÈÒÓ
Î·È ÙˆÓ ˙˘ÌˆÙËÚ›ˆÓ
3. ∫Ô˘Ì› ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "turbo"
4. EÈÏÔÁ¤·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
5. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
6. ¶Ï·ÛÙÈÎfi Ì·ÎÚfiÛÙÂÓÔ ‰Ô¯Â›Ô
7. ∑˘ÌˆÙ‹ÚÈ·
8. ∞Ó·ÌÈÎÙ‹Ú˜ - ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ·
9. ƒ¿‚‰Ô˜ ÌϤÓÙÂÚ
10. ™ÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ
11. ∂ȉÈΤ˜ Ô¤˜
12. ™Ù‹ÚÈÁÌ· ÁÈ· Â›ÙÔÈ¯Ë ÙÔÔı¤ÙËÛË
13. ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
ªÔÓÙ¤ÏÔ. SP-251 PLUS
14. ∂ÈÙÚ·¤˙È· ‚¿ÛË
15. ªÔÏ
16. µÚ·¯›ÔÓ·˜ ÛÙ‹ÚÈ͢
17. ∫Ô˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘
18. µ¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢
19. ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ
Â¿Óˆ ÛÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ·
∂Í¿ÏÂÈ„Ë ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ: ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹
¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ, ÒÛÙÂ
Ó· ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÍ¿ÏÂȄ˘ ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ.
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·: ∞˘Ù‹ Ë
Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ
Ù¤ÙÔÈÔ, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜,
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÚ›
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜.
Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÌʈÓ› ÌÂ
ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜
‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏË Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘,
˙ËÙÒÓÙ·˜ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘
ÚÔÛˆÈÎÔ‡.
∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.
∞Ó ¤¯ÂÙ οÔȘ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜.
∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù·
˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ (Ï·ÛÙÈΤ˜
Û·ÎԇϘ, ·ÊÚÔÏ¤Í ÎÏ.), ·ÊÔ‡ ·˘Ù¿
ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ›ӷÈ
·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ·
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ
¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ
ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Û οÔÈÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ
ηٷÛ΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ∆Ì‹Ì·
∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÔ˘Ó Ù· ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
™Â ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ÂÚ›ÙˆÛË, ‰ÂÓ Â›Ó·È
Û›ÁÔ˘ÚÔ fiÙÈ Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı·
Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï‹˜.
√ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ
ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›·˜ ÙÔ˘
∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ¤¯Ô˘Ó
˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.
√ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·
˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi
·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘ÓË
¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ·fi ÌË ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎfi.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ·˘Ù‹ ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ηÈ
Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ
Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. ªfiÓÔ Ì ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ
ÙÚfiÔ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ¤¯ÂÙ ηχÙÂÚ·
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ Î·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
2. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡
∞™º∞§∂π∞
interior 28/9/04 11:41 Página 26
30
4. E¶π§√°∂∞™ ƒÀ£ªπ™∏™
∆∞ÃÀ∆∏∆ø¡ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∆√À
ªπ•∂ƒ (∂π∫. E)
°È· Ó· ÂÈϤÍÙ ÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙËÓ ÔÔ›· ı·
‰Ô˘Ï¤„ÂÙ ٷ ˘ÏÈο Û·˜, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ
ÂÈÏÔÁ¤· Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ (4) ÛÙËÓ ·Ó¿ÏÔÁË
Ù·¯‡ÙËÙ·.
•ÂÎÈÓ‹ÛÙ ӷ ‰Ô˘Ï‡ÂÙ Ì ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ·
"1" Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÈϤÍÙ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
‚·ıÌ›‰· Ù·¯‡ÙËÙ·˜. ŒÙÛÈ ‰ÂÓ ı·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ÛÎfiÓË ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘
‰Ô˘Ï‡ÂÙ ٷ ˘ÏÈο Û·˜ Î·È Ù· ˘ÁÚ¿ Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ‰ÂÓ ı·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÔ˘Ó ÈÙÛÈÏȤ˜.
0 ∆Ô Ì›ÍÂÚ Û·˜ Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi.
1 ™Â ·˘Ù‹Ó ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· Ú¤ÂÈ Ó·
‰Ô˘Ï‡ÂÙ ÛÙËÓ ·Ú¯‹. °È· Ó·
·Ó·Î·Ù¤„ÂÙ ˘ÁÚ¿, Ó· ‰¤ÛÂÙ ÛÙÂÁÓ¿ ÌÂ
˘ÁÚ¿ ˘ÏÈο, Ó· ¯Ù˘‹ÛÂÙ ·ÛÚ¿‰È·
·˘ÁÒÓ ‹ ·Ï‡ÚÈ ÁÈ· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ˙‡ÌË.
2 °È· Û¿ÏÙÛ˜, ‰È¿ÊÔÚ˜ Ô˘Ù›ÁΘ,
ÊÚ¤ÛÎÈ· Û·ÓÙÈÁ›, ˘ÁÚ¿ Ì›ÁÌ·Ù· ‹
ÛÔ‡˜.
3 °È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ˙‡ÌË ‹ ·¯‡ÚÚ¢ÛÙ·
Ì›ÁÌ·Ù· ˘ÏÈÎÒÓ.
4 °È· Ó· ·Ó·Î·Ù¤„ÂÙ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Î·È
˙¿¯·ÚË, Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ˙‡ÌË ÁÈ· ΤÈÎ,
ÎÔ˘ÏÔ˘Ú¿ÎÈ· Î·È ÌÈÛÎfiÙ·, ·ÏÏ¿ ηÈ
Ô˘Ú¤ ·Ù¿Ù·˜.
∫Ô˘Ì› ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "turbo"
ŸÙ·Ó ηٿ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÌÈ·˜
Û˘ÓÙ·Á‹˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÁÈ·
Ôχ ÌÈÎÚfi ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÙËÓ
Ù·¯‡ÙËÙ·, ÙfiÙ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ù‹ÛÂÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› "turbo". ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹
ÌÔÚ› ·ÎfiÌË Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›, fiÙ·Ó
ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ οÔÈÔ Ê·ÁËÙfi ‹
ÁÏ˘Îfi Ô˘ Á›ÓÂÙ·È ÁÚ‹ÁÔÚ·.
∏ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ôχ Ï›ÁÔ. ¶·Ù‹ÛÙÂ
¶ƒ√™√Ã∏
∆· ‰‡Ô ˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ· (7) ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 5 ÏÂÙ¿
Û˘Ó¯fiÌÂÓ·. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì›ÍÂÚ, Û‚‹ÛÙ ÙÔ ÁÈ· 10
ÏÂÙ¿ ÚÔÙÔ‡ ÙÔ ı¤ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
√È ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú˜ – ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ· (8) ‰ÂÓ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi
15 ÏÂÙ¿ Û˘Ó¯fiÌÂÓ·. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ
Û˘Ó¯›ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì›ÍÂÚ,
Û‚‹ÛÙ ÙÔ ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿ ÚÔÙÔ‡ ÙÔ ı¤ÛÂÙÂ
Î·È ¿ÏÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ
∫ÈÓ›Ù ٷ ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ·/˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ·
Û˘Ó¯Ҙ ̤۷ ÛÙ· ˘ÏÈο, ÒÛÙ ÙÔ
Ì›ÁÌ· ‹ Ë ˙‡ÌË Û·˜ Ó· Á›ÓÂÈ
ÔÌÔÈÔÁÂÓ‹˜. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ηı·Ú›ÛÂÙÂ
Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ Î·È ÙÔ Î¿Ùˆ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ̤ÚÔ˜ Ì ¤Ó· ÎÔ˘Ù¿ÏÈ ‹
ÌÈ· Û¿ÙÔ˘Ï· ÎÔ˘˙›Ó·˜, Û‚‹ÛÙ ÚÒÙ·
ÙÔ Ì›ÍÂÚ, Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤·
Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ ÛÙË ı¤ÛË "0".
°È· Ó· ÌË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ÈÙÛÈÏȤ˜,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÚÒÙ· Ù·
¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ·/˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ· ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
Ì ٷ ˘ÏÈο Û·˜ ÚÔÙÔ‡ ·Ó¿„ÂÙ ÙÔ
Ì›ÍÂÚ. ªÔÚ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË
Ù·¯‡ÙËÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ, ·ÊÔ‡
·Ó¿„ÂÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
Ù˘ ·Ó¿ÌÂÈ͢ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Û·˜.
°È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ÛÊȯً ˙‡ÌË,
Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̛· ·fi
ÙȘ ˘„ËϤ˜ Ù·¯‡ÙËÙ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘
Ì›ÍÂÚ.
∞Ó¿„Ù ·Ú¯Èο ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·Ê‹ÛÙÂ
ÙËÓ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· 30
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÛÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· "1", ÂÓÒ
ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ̛·
¿ÏÏË ˘„ËÏfiÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∆· ˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ· Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·Û΢‹
ÛÊȯً˜ ˙‡Ì˘ (fiˆ˜ .¯. ˙‡ÌË ÁÈ·
„ˆÌ›, ÏÔ˘ÎÔ˘Ì¿‰Â˜, ÓÙfiÓ·Ù˜, ÎÏ.),
·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÈÔ ÂÏ·ÊÚÈ¿ ˙‡ÌË (fiˆ˜
.¯. ˙‡ÌË ÁÈ· ÎÚÔΤÙ˜ ·Ù¿Ù·˜ Î·È ÁÈ·
̷Ϸο ΤÈÎ).
∆· ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ· (8) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
ÁÂÓÈο ÁÈ· ÂÏ·ÊÚÈ¿ Ì›ÁÌ·Ù· fiˆ˜
Ì·Ú¤Áη, Û·ÓÙÈÁ›, ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ, Ì·ÁÈÔÓ¤˙·
Î·È Ô˘Ú¤ ÊÚÔ‡ÙˆÓ ‹ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ.
∂›Û˘ Ë ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ ¯Ù˘ËÙËÚÈÒÓ
ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· Ó· ‰¤ÓÂÙ ۿÏÙÛ˜ ηÈ
Ó· ÊÙÈ¿¯ÓÂÙ ‰È¿ÊÔÚ˜ Ô˘Ù›ÁΘ.
°È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙÂ Û·ÓÙÈÁ›, Û·˜
Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ԢÌ ӷ ‚¿ÏÂÙÂ
ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÙËÓ Îڤ̷
Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÛÙÔ ÔÔ›Ô ı· ‰Ô˘Ï¤„ÂÙÂ.
interior 28/9/04 11:41 Página 29
31
∆Ô Ì›ÍÂÚ Ì·˙› Ì ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘ ÛÙËÚ›˙ÔÓÙ·È
Î·È ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, Ì ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi Â›ÙÔȯ˘
ÛÙ‹ÚÈ͢ (5), (∂ÈÎ. C). °È· Ó· ÙÔ ÎÚÂÌ¿ÛÂÙ ÛÙÔÓ
ÙÔ›¯Ô, ‚Ú›Ù ¤Ó· ηٿÏÏËÏÔ ÛËÌ›Ô, ηٿ
ÚÔÙ›ÌËÛË ÎÔÓÙ¿ Û Ú›˙·. ∞Ê‹ÛÙ ·ÚÎÂÙfi
ÂχıÂÚÔ ¯ÒÚÔ (ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 25 ÂηÙÔÛÙ¿
Â¿Óˆ ·fi ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙÔ›¯Ô˘ Î·È 20 ÂÚ›Ô˘
ÂηÙÔÛÙ¿ οو ·fi ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·).
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·
ÙÔ›¯Ô˘ ÁÈ· Ó· ÛËÌÂÈÒÛÂÙ Â¿Óˆ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Ù·
ÛËÌ›· ÛÙ· ÔÔ›· ı· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙȘ ÙÚ‡˜. ∫¿ÓÙÂ
‰‡Ô ÙÚ‡˜ ÙˆÓ 5 ¯ÈÏÈÔÛÙÒÓ Ì ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ Î·È
‚¿ÏÙ ÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ Ô‡˜.
5. ∂¶π∆ƒ∞¶∂∑π∞ µ∞™∏ ª∂ ª¶√§,
ª√¡∆∂§√ SP-251 PLUS
∏ ÂÈÙÚ·¤˙È· ‚¿ÛË (14) Ì ÌÔÏ (15),
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì·˙› Ì ٷ ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ· (8) Î·È Ù·
˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ· (7). ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù fiϘ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜
Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
∏ ÛÙ‹ÚÈÍË ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ‚¿ÛË (16)
Á›ÓÂÙ·È ˆ˜ ÂÍ‹˜:
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· (10) ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ
ÛÙÔ Î¿Ùˆ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÙ‹ÚÈ͢,
·Ù‹ÛÙ ٷ ··Ï¿ ÂÓÒ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÂÚ¿ÛÙÂ
ÙÔ Ì›ÍÂÚ (∂ÈÎ. F), ·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·˜ Ù· ‰‡Ô ÌÈÎÚ¿
ÙÂÚ‡ÁÈ· ÙÔ˘ ‚Ú·¯›ÔÓ· (19) ̤۷ ÛÙȘ
Ï¢ÚÈΤ˜ Û¯ÈṲ̂˜ (11) ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ. ªfiÏȘ
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙÔ Ì›ÍÂÚ Â¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË
ÛÙ‹ÚÈ͢, ·Ù‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË Ì ÙÔ Ì›ÍÂÚ ÚÔ˜
Ù· οو, ÒÛÙ ӷ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› ÛÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘ Ï‹Úˆ˜ (∂ÈÎ. F).
™ËÎÒÛÙ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÙ‹ÚÈ͢ (16) Ì·˙› ÌÂ
ÙÔ Ì›ÍÂÚ Î·È ÙË ‚¿ÛË ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ÛÂ
·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË ϤÔÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ
¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ· ‹ Ù· ˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ·, Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ
ÚÔËÁÔ˘Ì¤ÓË ÂÚÈÁÚ·Ê‹.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔÏ (15) Ì ٷ ˘ÏÈο Û·˜ Â¿Óˆ
ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÏ (18) Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ
Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÙÚ·¤˙È· ‚¿ÛË (14), (∂ÈÎ. G).
°È· Ó· ηÙ‚¿ÛÂÙ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· (16), ·Ù‹ÛÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (17).
°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È ÙÔ Ì›ÍÂÚ,
οÓÙ ٷ ÂÍ‹˜:
°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÛËÎÒÛÙÂ ÙÔ
‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÙ‹ÚÈ͢ Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ (2).
∫·Ù‚¿ÛÙ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÙ‹ÚÈ͢, ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (17), È¿ÛÙ Ì ÙÔ ¤Ó· Û·˜
¯¤ÚÈ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· Î·È Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ Û·˜ ¯¤ÚÈ ÙÚ·‚‹ÍÙÂ
ÙÔ Ì›ÍÂÚ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, ‚Á¿˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔ ·Ú¿ÏÏËÏ·
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ (∂ÈÎ. ∏).
6. K∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏
¶ÚÔÙÔ‡ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ,
‚Á¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÛÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· Ú‡ıÌÈÛ˘
Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ ÛÙË ı¤ÛË "0".
∆· ÂÈ̤ÚÔ˘˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ηı·Ú›˙Ô˘Ó Ôχ
ÈÔ Â‡ÎÔÏ· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜.
¶Ï‡ÓÂÙ¤ Ù· Û ¯ÏÈ·Ú‹ Û·Ô˘Ó¿‰·, Í‚Á¿ÏÂÙ¤
Ù· Î·È ·Ê‹ÛÙ ٷ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó Î·Ï¿.
∆Ô Ì›ÍÂÚ Î·ıÒ˜ Î·È Ë ÂÈÙÚ·¤˙È· ‚¿ÛË
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı·ÚÈÛÙÔ‡Ó Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ
·Ó›. ¢ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ˘ÁÚ·Û›·
ÛÙÔ Ì›ÍÂÚ, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘
ÂÈÙÚ·¤˙È·˜ ‚¿Û˘ ÙÔ˘.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ÏˆÚ›ÓË, ·ÏÏ¿ Ô‡Ù ηÈ
·ÔÍÂÛÙÈο ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο ÁÈ·
Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
∆· ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ·, Ù· ˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ·, ÙÔ ÌÔÏ Î·È ÙÔ
Ì·ÎÚfiÛÙÂÓÔ˘ Û¯‹Ì·ÙÔ˜ ‰Ô¯Â›Ô Ì·›ÓÔ˘Ó Î·È
ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Ì›ÍÂÚ Î·È ÙËv ÂÈÙÚ·¤˙È·
‚¿ÛË ÙÔ˘ (14) ̤۷ Û ÓÂÚfi.
ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·˘Ùfi Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
·ÙË̤ÓÔ ÁÈ· ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ªË
xpËÛiÌoÙÙoi›Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ÁÈ·
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ¤Ó· ÏÂÙfi.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· "turbo" ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì fiÔÈ·
·fi ÙȘ ¿ÏϘ Ù·¯‡ÙËÙ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜
¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ Ó· ‰Ô˘Ï¤„ÂÙÂ, ·ÎfiÌË ÎÈ
fiÙ·Ó ÙÔ Ì›ÍÂÚ Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi (ÛÙË ı¤ÛË "0").
7. ∂¶π∆√πÃ∏ ™∆∏ƒπ•∏ (12)
interior 28/9/04 11:41 Página 30
32
8. A¶O™Yƒ™∏ KATA§OI¶øN
T· uÏik¿ ou ¤¯ouÓ
¯pËÛiÌooiËıe› ÛÙË
ÛuÛkÂuaÛ›·, oÙË ÛuÛkÂu‹ k·i
Ûta ·ÍÂÛou¿p Ìopo‡Ó Ó·
·Ó·kukÏwıo‡Ó. O ÛwÛÙfi˜ k·i
Ù·ÍiÓoÌË̤Óo˜ ‰i·¯wpiÛÌfi˜ ÙwÓ k·Ù·Ïo›wÓ
ÙwÓ ¯pËÛiÌooiËı¤ÓÙwÓ uÏikÒv ‰ieukoχÓÂi
ÙËÓ Âk v¤ou ¯p‹ÛË Ùwv ·v·kukÒÛiÌwÓ
uÏikÒv.
OÙ·v ·oÊ·Û›ÛÂÙ v· ··ÏÏ·y›Ù ·fi ÙË
ÛuÛkÂu‹, ı· p¤Âi v· ÙËv ·¯pËÛÙ‡ÛÂÙÂ
·Ì¤Ûw˜, kfi‚ovÙ·˜, yi· ·p¿‰ÂiyÌ·, Ùo
k·ÏÒ‰io. ¶pokÂi̤vou v· ÙËv ·oÛ‡pÂÙÂ,
e›v·i ·v·yk·›o v· ·koÏouı›t ÙËv
k·Ù¿ÏÏËÏË ‰i·‰ikaÛ›a ÂÍ¿ÏÂi„˘
uoÏÂiÌÌ¿twn. °i· ÂpiÛÛfiÙÂp˜
ÏËpoÊop›Â˜ Û¯ÂÙik¿ Ì Ùo ı¤Ì· ·uÙfi,
·Âuıuvı›Ù ÛÙËv ·vÙ›ÛÙoi¯Ë uËpÂÛ›· Ùwv
ÙoikÒv ·p¯Òv.
interior 28/9/04 11:41 Página 31
42
SK
kvalifikovaných odborníkov.
Po odbalení sa presvedčite, či je
spotrebič nepoškodený. Ak nie ste si
istí, spotrebič nepoužívajte a obráťte sa
na najbližší autorizovaný servis.
Baliaci materiál (plastové vrecká,
polystyrén, atď.) sa nesmú nechávať v
dosahu detí, sú potenciálnym zdrojom
nebezpečenstva.
Spotrebič je určený výlučne na použitie v
domácnosti. Akékoľvek iné použitie sa
považuje za nesprávne a nebezpečné.
V prípade poškodenia a/alebo
nesprávneho fungovania, prístroj vypnite a
nepokúšajte sa ho opraviť. Obráťte sa
výlučne na výrobcom autorizovaný servis a
žiadajte, aby boli použité originálne
náhradné diely a príslušenstvo. V
prípade nedodržania uvedeného je
ohrozená bezpečnosť prístroja.
Spotrebiteľ nesmie vymieňať prívodný
kábel. V prípade, že je poškodený, alebo
je potrebné ho vymeniť, obráťte sa
výlučne na výrobcom autorizovaný servis.
Nepoužívajte spotrebič s poškodeným
káblom alebo zástrčkou.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré
vzniknú nesprávnym, chybným alebo
nevhodným používaním spotrebiča, alebo
v dôsledku opráv, vykonaných
neodborným personálom.
Používanie všetkých elektrických
spotrebičov vyžaduje dodržiavanie
niektorých základných bezpečnostných
pravidiel
PREDOVŠETKÝM
Nedotýkajte sa kábla ani ho neťahajte
mokrými rukami alebo nohami.
Nenechávajte kábel visieť zo stola alebo
dosky, zabráňte, aby sa kábel dotýkal
teplých povrchov.
Pri vyťahovaní zástrčky zo siete nikdy
neťahajte za kábel.
Odpojte spotrebič zo siete, keď ho
nepoužívate, tiež pred montážou a
demontážou a pred čistením.
Nedovoľte deťom používať spotrebič.
Nepoužívajte spotrebič na voľnom
priestranstve.
Aby ste predišli elektrickému výboju,
neponárajte spotrebič, ani zástrčku do
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte
tento návod na používanie a uschovajte
ho pre neskoršie použitie. Len tak
dosiahnete najlepšie výsledky a
maximálnu bezpečnosť pri používaní.
Pred použitím sa presvedčite, že napätie
vo vašej sieti zodpovedá napätiu,
uvedenému na spotrebiči.
V prípade nekompatibility zástrčky a
zásuvky, dajte vymeniť zástrčku za iný,
vhodný typ, obráťte sa na
1. OPIS (Obr. A)
1. Pohonná jednotka
2. Uvoľňovacie tlačidlo
3. Spínač turbo
4. Volič rýchlostí
5. Ochranný kryt
6. Plastový pohár
7. Miesiace háky
8. Metličky na šľahanie
9. Nadstavec na miešanie
10. Podpery
11. Drážky
12. Držiak na stenu
13. Sieťový kábel
Model SP-251 PLUS
14.
Stojan pre postavenie na stôl
15. Misa
16. Upevňovacie rameno
17. Tlačidlo pre odblokovanie
18. Podstavec stojana
19. Úchytky
Odstránenie rušenia: tento spotrebič bol
vyrobený v súlade so Smernicami o
odstránení rušenia
Elektromagnetická kompatibilita: Tento
spotrebič je v súlade so Smernicami EMC
(o elektromagnetickej kompatibilite).
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
spotrebiča je 80 dB(A), čo predstavuje
hladinu „A" akustického výkonu vzhľadom
na referenčný akustický výkon 1 pW.
2. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
interior 28/9/04 11:41 Página 41
46
PL
Elementy opakowania (torby plastikowe,
styropian, itp.) powinny być trzymane
poza zasięgiem dzieci, ponieważ mogą
stanowić zagrożenie dla ich
bezpieczeństwa.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego.
Jakiekolwiek inne wykorzystanie
urządzenia jest niewłaściwe i
niebezpieczne.
W przypadku problemów technicznych
należy wyłączyć urządzenie i nie
próbować naprawiać go samodzielnie.
Naprawy powinny być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis
techniczny. Należy zawsze domagać się
zastosowania oryginalnych części
zamiennych. Niezastosowanie się do
powyższych zaleceń może mieć wpływ
na bezpieczeństwo użytkowania
urządzenia.
Użytkownik nie powinien nigdy sam
wymieniać przewodu. W razie jego
uszkodzenia należy skontaktować się z
punktem serwisowym autoryzowanym
przez producenta. Nie należy używać
miksera w razie uszkodzenia przewodu
lub wtyczki.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody wynikające
z nieprawidłowego lub niewłaściwego
użytkowania lub wykonywania napraw
przez osoby nieuprawnione.
Podczas korzystania z każdego
urządzenia elektrycznego należy
przestrzegać pewnych podstawowych
zasad
W SZCZEGÓLNOŚCI
Nie wolno dotykać przewodu zasilania
ani ciągnąć za niego, gdy ma się mokre
lub wilgotne ręce lub stopy.
Nie należy pozwalać dzieciom na
użytkowanie miksera.
Nie wolno nigdy ciągnąć za przewód w
celu wyłączenia urządzenia z sieci.
Podczas wyciągania i zakładania
akcesoriów urządzenie powinno być
wyłączone z sieci.
Przed przystąpieniem do czyszczenia
lub gdy nie używamy urządzenia, należy
je wyłączyć z sieci.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję i zachować ją na przyszłość w
celu zapewnienia najlepszych wyników
jego pracy i bezpieczeństwa użytkowania.
Przed użyciem miksera należy sprawdzić,
czy napięcie w lokalnej sieci odpowiada
napięciu podanemu na urządzeniu.
Jeśli wtyczka dołączona do urządzenia
nie pasuje do gniazdka, należy zlecić
wymianę gniazdka wykwalifikowanemu
elektrykowi.
Po rozpakowaniu urządzenia należy
sprawdzić, czy znajduje się ono w
idealnym stanie. W razie wątpliwości
należy skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwisowym.
1. OPIS (Rys. A)
1. Mikser
2. Przycisk wyjęcia akcesoriów
3. Przełącznik turbo
4. Regulacja prędkości
5. Osłona zabezpieczająca
6. Plastikowy kubek
7. Mieszadła do ciasta
8. Trzepaczki
9. Rozdrabniacz
10. Wsporniki
11. Rowki
12. Wieszak naścienny
13. Przewód elektryczny
Model SP-251 PLUS
14.
Podpórka na stół
15. Misa
16. Ramię podpórki
17. Przycisk odłączający
18. Podstawa podpórki
19. Zatrzask
Tłumienie zakłóceń: aparat został
oczyszczony zgodnie z wytycznymi
dotyczącymi tłumienia zakłóceń.
Kompatybilność elektromagnetyczna:
urządzenie spełnia wytyczne CEM
(kompatybilność elektromagnetyczna)
2. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
interior 28/9/04 11:41 Página 45
50
8. PROCEDURA USUWANIA
ODPADÓW
Materiały stanowiące
opakowanie, a także
składające się na samo
urządzenie i akcesoria nadają
się do odzysku. Prawidłowa
klasyfikacja odpadów ułatwia ich wtórne
wykorzystanie.
Gdyby użytkownik postanowił wyrzucić
suszarkę, po uprzednim doprowadzeniu jej
do stanu nieużywalności poprzez np.
obcięcie przewodu zasilającego, powinien
bezwzględnie zastosować się do
obowiązujących przepisów usuwania
odpadów. Aby uzyskać szczegółowe
informacje na ten temat, proszę
skontaktować się z odpowiednim organem
administracji lokalnej.
interior 28/9/04 11:41 Página 49
interior 28/9/04 11:41 Página 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Groupe Brandt SP-251 Manuale del proprietario

Categoria
Miscelatori
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per