ROBBE 2033 Operating Instructions Manual

Categoria
Giocattoli telecomandati
Tipo
Operating Instructions Manual
Betriebsanleitung
Operating instructions
Notice d´utilisation
Istruzioni per l’uso
Nitrostar
1:10 4 WD Tuningchassis
No. 2033
Nitrostar
2
2033
No.
Technische Daten
Länge: ca. 365 mm
Breite: ca. 195 mm
Radstand: ca. 260 mm
Gewicht: ca. 1300 g (ohne Karosserie und RC-Komponenten)
Verehrter Kunde,
Sie haben sich für ein vormontiertes Modellfahrzeug aus dem Hause robbe Modellsport ent-
schieden.
Um Ihnen den sicheren Betrieb dieses Modells zu erleichtern, sollten Sie unbedingt die bei-
liegenden Informationen vor der ersten Inbetriebnahme genau durchlesen.
Alle Positionsangaben sind in Fahrtrichtung zu sehen.
Empfohlenes Zubehör:
Fernsteuerung Megatech T-2PHKA No. F2223 oder
Fernsteuerung Megatech T-2PL No. F2206 oder
Fernsteuerung Megatech T3PM No. F3014 oder
Fernsteuerung Megatech T3PK(B) No. F3016 oder
Fernsteuerung FF-3 (T3VCS) No. F3030
Senderakku je nach Fernsteuersender
Empfängerakku No. 4146
Glühkerze robbe No. 4 (VE 12) No. 70390012
Glühkerzenstecker mit Ladegerät No. 6085
Tankflasche No. 7565
Empfohlene Karosserien siehe Seite
Weiteres Zubehör, Werkzeuge und Hilfsmittel siehe robbe Hauptkatalog
Bau- und Betriebsanleitung
Hinweise:
Zur Vermeidung von Verletzungen ist besondere Vorsicht im Umgang mit den erfor-
derlichen Werkzeugen und Bauteilen des Modells geboten.
Es empfiehlt sich, die Anleitung aufzuheben, um bei Reparaturen und Ersatzteilbestellungen
nachschlagen zu können.
Eine Gesamtübersicht der Ersatzteile finden Sie auf den Seiten 11 - 21.
Tuningteile finden Sie auf der Seite 22.
Specification
Length: ap. 365 mm
Width: ap. 195 m
Wheelbase: ap. 260 mm
Weight: ap. 1300 g (excl. bodywork and RC components)
Dear customer,
Congratulations on your choice of a factory-assembled model car from the robbe Modellsport
range.
To make it easier for you to operate this model safely and reliably please be sure to read the
information sheets included in the pack before operating the car for the first time.
All directions (e.g. „right-hand“) are as seen from the rear of the car looking forward.
Recommended accessories:
Megatech T-2PHKA radio control system No. F2223 or
Megatech T-2PL radio control system No. F2206 or
Megatech T3PM radio control system No. F3014 or
Megatech T3PK(B) radio control system No. F3016 or
FF-3 (T3VCS) radio control system No. F3030
Transmitter battery To suit transmitter
Receiver battery No. 4146
Glowplug, robbe No. 4 (pack of 12) No. 70390012
Glowplug energizer and charger No. 6085
Fuel bottle No. 7565
Recommended bodywork mouldings see page
Please see the main robbe catalogue for details of accessories, tools and aids to building.
Assembly and operating instructions
Note:
to avoid injury please take special care when handling the tools and model components.
We recommend that you keep these instructions in a safe place so that you can refer back to
them for repairs and when ordering replacement parts.
See pages 11 - 21 for an overall view of the available replacement parts.
There is a list of available upgrade components on page 22.
Betriebsanleitung, Operating instructions
Nitrostar
3
2033
No.
Caractéristiques techniques
longueur: ap. 365 mm
largeur: ap. 195 mm
empattem.: ap. 260 mm
poids: ap. 1300 g (sans carosserie ni composants de radiocommande)
Cher Client,
Vous avez choisi un modèle réduit d’auto prémonté de la Sté robbe Modellsport.
Pour vous faciliter la maîtrise du véhicule, il est indispensable de lire les feuilles d’information
jointes avant la première mise en œuvre.
Toutes les indications de position sont à considérer dans le sens de déplacement du
véhicule.
Accessoires recommandés:
ensemble de radiocommande Megatech T-2PHKA réf. F2223 ou
ensemble de radiocommande Megatech T-2PL réf. F2206 ou
ensemble de radiocommande Megatech T3PM réf. F3014
ou ensemble de radiocommande Megatech T3PK(B) réf. F3016 ou
ensemble de radiocommande FF-3 (T3VCS) réf. F3030
accu de l'émetteur en fonction de l'émetteur
accu du récepteur réf. 4146
bougie robbe no. 4 (sachet de 12) réf. 70390012
soquet à bougie avec chargeur réf. 6085
flacon à carburant réf. 7565
Carrosseries recommandées cf. page
Autres accessoires appropriés, outillage et auxiliaires de montage, cf. catalogue général
robbe.
Notice d’assemblage et de mise en service
À noter :
pour éviter toute blessure, il est recommandé d’être particulièrement prudent en ce
qui concerne la manipulation des outils nécessaires et des composants du modèle.
Il est conseillé de conserver les différentes notices du modèle et de ses composants afin de
pouvoir les consulter en cas de réparation et de commande de pièces de rechange.
Un récapitulatif des pièces de rechange est présenté sur les pages 11 à 21.
Les accessoires de compétition sont présentés sur la page 22.
Dati tecnici
Lunghezza: ca. 365 mm
Larghezza: ca. 195 mm
Passo: ca. 260 mm
Peso: ca. 1300 g (senza carrozzeria e componentistica RC)
Gentile acquirente,
congratulazioni per aver scelto un automodello premontato appartenente alla famiglia di
modelli della robbe Modellsport.
Raccomandiamo tassativamente di leggere con attenzione l’intero manuale per l’uso prima di
utilizzare il modello per la prima volta. Tale accorgimento consente di agevolare e rendere più
sicuro l’utilizzo di questo modello.
Tutte le indicazioni riguardanti le posizioni (es: “destra) sono da intendersi rispetto alla dire-
zione di marcia.
Accessori consigliati:
Trasmittente Megatech T-2PHKA Art.N. F2223 oppure
Trasmittente Megatech T-2PL Art.N. F2206 oppure
Trasmittente Megatech T-3PM Art.N. F3014 oppure
Trasmittente Megatech T-3PK(B) Art.N. F3016 oppure
Trasmittente FF-3 (T3VCS) Art.N. F3030 oppure
Batteria trasmittente Art.N. in base alla trasmittente
Batteria ricevente Art.N. 4146
Candela robbe No. 4 (confezione da12) Art.N. 70390012
Pinza candela con caricatore Art.N. 6085
Riempitore miscela Art.N. 7565
Per l’elenco delle carrozzerie consigliate consultare pagina
Per l’elenco degli altri accessori, attrezzi e strumenti di lavoro consultare il catalogo gene-
rale robbe.
Istruzioni di montaggio e istruzioni per l’uso
Avvertenze:
al fine di evitare incidenti e lesioni, si raccomanda vivamente di maneggiare con
cautela gli attrezzi e i componenti dell’automodello.
Si consiglia di conservare il presente manuale come riferimento per eventuali riparazioni o
elenco e codifica delle parti di ricambio.
Consultare le pagine 11 - 21 per l’elenco generale delle parti di ricambio.
Per l’elenco degli accessori di elaborazione consultare la pagina 22.
Notice d’utilisation, Istruzioni d’uso
Nitrostar
2033
No.
4
Bild 1, Vorbereiten der Servos, Einbau des Lenkservos
- Beide Servos mit der Fernsteuerung in
Neutralstellung bringen.
- Hinweis:
Dem Montagekasten liegen Servohebel mit
verschiedenen Feinverzahnungen bei. Die Hebel für
Futaba Servos sind mit einem “F” gekennzeichnet.
- Lenkservo und Lenkgestänge einbauen.
Bild 2, Einbau des Gasservos
- Das Gasservo einsetzen und befestigen.
Bild 3, das Gas / Bremsgestänge
- Das Gas- /Bremsgestänge gemäß Bild 3 anfertigen
und einbauen. Die Mutter der Gestängekupplung mit
Loctite sichern.
- Servohebel auf das Gasservo aufsetzen und mit der
Servohebelschraube sichern.
Bild 4, Empfänger und Power-Pack
- Schalter, Power-Pack und Empfänger einbauen.
- Die Litzenantenne des Empfängers in das
Antennenröhrchen einfädeln, Röhrchen in den
Antennenfuß einsetzen.
- Kabel sauber verlegen, nicht knicken oder einklem-
men.
Wichtig: Die Kabel müssen so verlegt werden, daß
sie nicht mit Zahnriemen oder Schalldämpfer in
Berührung kommen können.
Betriebsanleitung
1
2
3
4
Nitrostar
5
2033
No.
Fig. 1, preparing the servos, installing the steering servo
- Set both servos to neutral (centre) from the transmitter.
- Note: the kit is supplied with servo output arms with diffe-
rent spline patterns. The arms for Futaba servos are mar-
ked with a letter “F”.
Fig. 2, installing the throttle servo
- Place the throttle servo in the opening and secure it with
four self-tapping screws.
Fig. 3, throttle / brake pushrod
- Assemble the throttle / brake pushrod as shown in Fig. 3.
Secure the nut of the pushrod connector with a drop of
Loctite (thread-lock fluid). Install the pushrods.
- Press the output arm onto the throttle servo and secure it
with the servo output screw.
Fig. 4, installing the receiver and the battery
- Install the switch, the battery and the receiver.
- Slip the wire aerial attached to the receiver into the aerial
sleeve.
- Push the aerial sleeve into the aerial base.
- Deploy the cables neatly; don’t kink them or allow them to
become snagged.
Important: it is essential to arrange the cables in such a
way that there is no chance of them coming into contact
with the drive belt or the silencer.
Fig. 1, préparatifs sur les servos, mise en place du servo
de direction
- Amener ensuite les deux servos en position neutre à l’ai-
de de l’ensemble de radiocommande.
- À noter :
dans la boîte de construction se trouvent des
palonniers de servo présentant des dentures fines dif-
férentes. Les palonniers destinés aux servos Futaba por-
tent le repère “F.
Fig. 2, mise en place du servo des gaz
- Installer le servo des gaz et le fixer avec quatre vis auto-
taraudeuses.
Fig. 3, la tringle gaz/frein
- Réaliser la tringle gaz/frein selon les indications de la fig.
3. Installer les tringles.
- Bloquer l’écrou de l’accouplement de tringle avec du
Loctite.
- Mettre le palonnier de servo en place sur le servo des gaz
et le fixer avec la vis du palonnier de servo.
Fig. 4, mise en place du récepteur et de l’accu
- Mettre l’interrupteur, l’accu et le récepteur en place.
- Enfiler l’antenne souple du récepteur dans le tube d’an-
tenne.
- Planter le tube d’antenne dans le pied d’antenne.
- Disposer proprement le cordon sans le plier ni le coincer.
Important : les cordons doivent être agencés de maniè-
re qu’ils ne puissent entrer en contact avec la courroie
crantée ou le silencieux.
Fig. 1, preparazione dei servi, montaggio del servo dello
sterzo
- Portare tramite la trasmittente entrambi i servi in posi-
zione di “neutro” (metà corsa).
- Avvertenza: la scatola di montaggio comprende diverse
squadrette con dentatura di fissaggio differente. Le squa-
drette compatibili con servi Futaba sono contrassegnate
dalla lettera “F”.
- Montare il servo dello sterzo ed il relativo tirante.
Fig. 2, montaggio del servo di comando del gas
- Posizionare e fissare il servo di comando del gas.
Fig. 3, tiranteria di comando del gas e del freno
- Preparare e montare la tiranteria di comando del gas e del
freno come indicato in figura 3. Assicurare il dado di fis-
saggio sull’innesto del tirante mediante Loctite (frenafilet-
ti).
- Inserire la squadretta del servo sul servo del gas e fissarla
mediante l’apposita vite.
Fig. 4, ricevente e batteria
- Montare l’interruttore, la batteria e la ricevente.
- Infilare l’antenna della ricevente attraverso il tubetto porta-
antenna; inserire il tubetto nell’apposita base di fissaggio.
- Disporre i cavi in maniera ordinata, senza piegarli o attor-
cigliarli eccessivamente.
- Importante: disporre i cavi in modo da evitarne il contat-
to con la cinghia di trasmissione o la marmitta.
Operating instructions, Notice d’utilisation, Istruzioni d’uso
Nitrostar
2033
No.
6
Bild 5, Vergaser und Bremse
- Den Luftfilter abnehmen, um die Stellung des
Drosselkükens im Vergaser prüfen zu können.
- Die Stellungen von Drosselküken und Bremse
- Bild I: Vollgas, Bremse gelöst
- Bild II: Leerlauf, Bremse gelöst
- Bild III: Leerlauf, Bremse greift
- Durch Verschieben der Stellringe und Verdrehen des
Rändels Gestänge entsprechend einstellen.
- Luftfilter wieder aufsetzen und mit dem kleinen
Kabelbinder sichern.
Bilder 6 - 11, Starten und Einlaufhinweise
- Auf festen Sitz des Luftfilters achten. Staub, der in den
Vergaser gelangt, beschädigt den Motor.
- Modell auftanken. Durch mehrmaliges Drücken auf die
Pumpmechanik des Tanks wird Kraftstoff zum
Vergaser gefördert.
- Glühkerzenstecker auf die Glühkerze aufsetzen. Den
Motor mit dem Seilzugstarter anlassen. Der Gashebel
muss sich in Leerlaufstellung befinden. Seilzugstarter
immer nur zu etwa 2/3 der Seillänge herausziehen.
- Springt der Motor nicht an: Glühkerze herausschrau-
ben. Stecker auf Glühkerze aufsetzen, die Wendel
muss rotglühend werden - Bild 9, siehe Pfeil. Wenn die
Kerze nur schwach glüht, Akku laden. Glüht die Kerze
nicht, diese ersetzen. Glühkerze einschrauben.
- Startvorgang wiederholen.
- Der Motor muss nun mit geringer Drehzahl im Leerlauf
durchlaufen. Wenn der Leerlauf zu hoch ist, die
Leerlauf-Anschlagschraube „L“ (Bild 11) gegen den
Uhrzeigersinn in kleinen Schritten herausdr
ehen.
- Wenn der Motor stehen bleibt, ist der Leerlauf zu nied-
rig. In diesem Fall die Leerlauf-Anschlagschraube „L“
im Uhrzeigersinn hineindrehen.
Betriebsanleitung
5
6
7
8
I
II
III
Nitrostar
7
2033
No.
Fig. 5, carburettor and brake
- Remove the air filter so that you can check the position of
the throttle barrel in the carburettor.
- Throttle barrel and brake positions
- Fig. I: Full throttle, brake disengaged
- Fig. II: Idle, brake disengaged
- Fig. III:Idle, brake engaged
- Set the pushrod to the correct length by adjusting the
position of the collets and turning the knurled nut.
- Fit the air filter again and tighten the small cable tie to
secure it.
Fig. 6 - 11, starting the motor, notes on running-in
- Ensure that the air filter is firmly attached. Any dust which
gets inside the carburettor will damage the motor.
- Fill the fueltank. Press the pump mechanism on the fuel-
tank repeatedly to force fuel through to the carburettor.
- Push the glow driver onto the glowplug. Check that the
throttle lever is at the idle position, then start the motor by
pulling the pull-cord starter. Never pull out the starter cord
more than about 2/3 of its full length.
- If the motor does not start: unscrew the glowplug and
push it into the glow driver. The filament should now glow
bright red - fig. 9, see arrow. If the plug only glows weak-
ly, recharge the glow driver battery. If the filament does not
glow at all, replace the plug. Re-install the glowplug.
- Repeat the starting pr
ocedure.
- The motor should now run steadily at a low (idle) speed. If
the idle speed is too high, unscrew the idle stop screw „L“
(anti-clockwise) in very small increments, fig 11.
-
If the motor stops, the idle speed is too low. In this case
screw in the idle stop screw „L“ (clockwise) slightly.
Fig. 5, Carburateur et frein
- Retirer le filtre à air pour pouvoir contrôler la position du
boisseau dans le carburateur.
- Les positions du boisseau et du frein
- Fig. I: plein gaz, frein desserré
- Fig. II: ralenti, frein desserré
- Fig. III: ralenti, le frein mord
- Mettre la timonerie au point en décalant les bagues d’arrêt
et en tournant la molette.
- Remettre le filtre à air en place et le fixer avec une peti-
te ligature de câble.
Fig. 6 à 11, démarrage et conseils de rodage
- Contrôler l’assise du filtre à air. Si de la poussière entre
dans le carburateur, elle risque de le détériorer.
- Faire le plein du réservoir du modèle. En appuyant plu-
sieurs fois sur la mécanique de pompage du réservoir,
amener le carburant jusqu’au réservoir.
- Installer le soquet à bougie sur la bougie. Démarrer le
moteur à l’aide du démarreur à cordelette. Le manche des
gaz doit se trouver au ralenti. Ne tirer le démarreur à cor-
delette chaque fois que des 2/3 de la cordelette environ.
- Si le moteur ne démarre pas : dévisser la bougie. Installer le
soquet sur la bougie, le filament de la bougie doit devenir
incandescent - fig 9, cf. flèche. Si l’incandescence du filament
est trop faible, charger l’accu. Si le filament ne rougit pas du
tout, remplacer la bougie. Remettre la bougie en place.
- Reprendre la procédure de démarrage.
- Le moteur doit tourner maintenant sans faillir à faible régime.
Si le régime du ralenti est trop élevé, dévisser la vis de butée
du ralenti “L” dans le sens contraire des aiguilles d’une mont-
re, en procédant par petites étapes, fig 11.
- Lorsque le moteur cale, le régime du ralenti est insuffisant.
Dans ce cas, il faut serrer la vis de butée du ralenti “L” dans le
Fig. 5, Carburatore e freno
- Rimuovere il filtro dell’aria per poter controllare la posizio-
ne dell’apertura all’interno del carburatore.
- Le posizioni dell’apertura del carburatore e del freno
- Figura I: Gas al massimo, freno disattivato
- Figura II: Gas al minimo, freno disattivato
- Figura III: Gas al minimo, freno in funzione
- Regolare correttamente le posizioni spostando se neces-
sario il collare di fissaggio e ruotando la rotella sistemata
in fondo al tirante per ottenere la regolazione ottimale.
- Rimontare il filtro dell’aria ed assicurarlo in posizione
mediante una piccola fascetta fermacavo.
Fig. 6 – 11, Avviamento del motore e rodaggio
- Accertarsi che il filtro dell’aria sia ben saldo in posizione e
non possa staccarsi; se dello sporco penetra accidental-
mente nel carburatore, danneggia il motore.
- Riempire il serbatoio con miscela. Premere ripetutamente
la pompetta sul serbatoio fino a far giungere la miscela al
carburatore.
- Posizionare la pinza candela sulla candela .Verificare che
la leva di comando del gas si trovi in posizione di minimo,
quindi tirare la corda di avviamento per mettere in moto il
motore. Tirare sempre la corda di avviamento per non più
di 2/3 della sua lunghezza totale, per evitare di danneggi-
are l’intero meccanismo.
- Se il motore non parte: svitare la candela. Inserire la pinza
candela nella candela e verificare che la spirale presente
nella candela diventi incandescente (confrontare la freccia
di fig. 9). Se quest’ultima si accende ma solo debolmente,
è necessario ricaricare la batteria di alimentazione della
pinza candela. Se invece il filamento non si scalda del
tutto, sostituire la candela con una nuova. Riavvitare la
candela in posizione.
- Ripetere la procedura di avviamento del motore.
- Una volta in moto, il motore deve girare ad un basso
numero di giri, senza spegnersi. Se il regime del minimo
risulta tr
oppo alto, ruotar
e la vite di r
egolazione del minimo
“L” (fig. 11) in senso antiorario in piccoli incrementi per
volta.
Operating instructions, Notice d’utilisation, Istruzioni d’uso
Nitrostar
2033
No.
8
- Der Leerlauf sollte nach dem Einlaufen immer so tief
wie möglich einreguliert sein, ohne dass der Motor
stehen bleibt.
- Der Motor muss mit einem „fetten Gemisch einlaufen,
d.h. bei mäßiger Drehzahl und deutlicher
Rauchentwicklung aus dem Schalldämpfer.
- „Fettes“ Gemisch wird durch schrittweises
Herausdrehen der Hauptdüsennadel „HD“ erreicht.
- Ein neuer Motor muss erst mit ca. 5 Tankfüllungen
einlaufen, bevor er seine volle Leistung abgeben kann.
Zwischen den Einlaufperioden den Motor immer gut
abkühlen lassen.
- Um den Motor sofort zu belasten, auf einem ebenen
Untergrund die ersten Runden drehen.
- Nach dem Einlaufen die Leistung dadurch steigern,
dass die Hauptdüsennadel schrittweise im
Uhrzeigersinn hineingedreht wird.
- Die Hauptdüsennadel ist richtig eingestellt, wenn der
Motor seine höchste Drehzahl erreicht, ohne stehen
zu bleiben. Wenn der Motor stoppt und sehr heiß wird
(Gemisch zu „mager“), die Hauptdüsennadel ein
wenig herausdrehen.
- Zum Abstellen des Motors den Gasknüppel in
Leerlaufstellung bringen und den
Schalldämpferauslaß kurz verschließen (Lappen).
Bild 12, Einstellen des Zweiganggetriebes
Einstellarbeiten bei abgestelltem Motor durchführen -
Verletzungsgefahr.
- Das Zweiganggetriebe ist grundeingestellt. Der
Schaltpunkt kann durch Verdrehen einer Inbus-
Madenschraube von außen verändert werden.
- Um diese Schraube zu erreichen, halten Sie die
Hauptzahnräder fest und schieben das Modell lang-
sam vorwärts, bis die Schraube, die senkrecht zum
Antriebsstrang in der Kupplung sitzt, erscheint.
- Durch Herausdrehen der Madenschraube mit einem
2mm Innensechskantschlüssel geschieht das
Schalten früher, durch Hereindrehen später.
Betriebsanleitung
L
HD
12
9
10
11
Nitrostar
9
2033
No.
- The idle speed should be set as low as possible without
any tendency for the motor to cut (stop), but final adjust-
ment is only possible once the motor is properly run-in.
- The motor must be run-in using a „rich“ mixture, i.e. at
moderate speed and with a distinctly smoky exhaust
plume from the silencer.
- A „rich“ mixture is achieved by unscrewing the main need-
le valve „HD“ in small increments.
- The new motor has to be run-in for about five complete
tankfuls of fuel before it is capable of producing full power.
Allow the motor to cool down thoroughly between runs.
- The motor should be given a light „load“ even when run-
ning-in, so place the model on an even surface and drive
it around gently.
- Once the motor is run-in you can increase its power by
screwing in the main needle valve (clockwise) in small
increments.
- The main needle is correctly set when the motor reaches
maximum speed without any tendency to cut. If the motor
stops and is obviously very hot, the mixture is too „lean“:
unscrew the main needle slightly.
- To stop the motor: move the throttle stick to the idle posi-
tion and hold a rag over the silencer outlet briefly.
Fig. 12, adjusting the two-speed gearbox
Carry out all adjustments with the motor stopped - injury
hazard.
- The two-speed gearbox is pre-set to approximately the
right settings, but it is possible to adjust the gear-change
point externally by rotating a socket-head grubscrew.
- To r
each this screw, hold the main gears tightly and push
the model forward slowly until the screw which is located
at right-angles to the drive train appears.
- Use a 2 mm A/F allen key to adjust the grubscrew: unscr-
ewing it produces an earlier gear-change, screwing it in
pr
oduces a later change.
sens des aiguilles d’une montre.
- Un fois le moteur rodé, il faut que le régime du ralenti soit tou-
jours réglé le plus bas possible sans toutefois que le moteur
cale.
- Le moteur doit tourner au cours du rodage avec un “mélange
gras, c’est-à-dire qu’à bas régime, les gaz d’échappement
doivent être importants (fumée) au niveau du silencieux.
- Le mélange “gras” est obtenu en desserrant par étapes, le
pointeau du gicleur principal “HD”.
- Roder d’abord un moteur neuf avec approximativement 5
pleins du réservoir, ce n’est qu’après cela que le moteur sera
en mesure de fournir toute sa puissance. Entre les différents
pleins de rodage, laisser systématiquement refroidir complè-
tement le moteur.
- Pour charger immédiatement le moteur, effectuer les premiè-
res rondes avec le modèle sur une piste parfaitement plane.
- Après le rodage, augmenter la puissance du moteur en serrant
progressivement le pointeau du gicleur principal dans le sens
des aiguilles d’une montre.
- Le pointeau du gicleur principal est parfaitement réglé lorsque
le moteur atteint des régimes élevés sans caler. Lorsque le
moteur cale ou devient très chaud (le mélange est trop mai-
gre), desserrer légèrement le pointeau du gicleur principal.
Pour couper le moteur, amener le manche des gaz au ralenti
et boucher brièvement la sortie du pot d’échappement (avec
un chiffon par exemple).
Fig. 12, mise au point de la boîte à deux vitesses
Effectuer les opérations de réglage après avoir coupé le
moteur – danger de blessure.
-
Le réglage initial de la boîte à deux vitesses est établi. Il est
possible de modifier le point de changement de vitesse en
tournant de l’extérieur une vis sans tête six pans creux.
- Pour accéder à cette vis, maintenir les roues dentées prin-
cipales et pousser le modèle lentement vers l’avant jus-
qu’à ce que la vis, disposée perpendiculairement à la sec-
tion de transmission dans l’accouplement, apparaisse.
- Lorsqu’on desserre la vis sans tête avec une clé mâle six
pans de 2 mm sur plat, le changement de vitesse inter-
vient plus tôt et lorsqu’on la serre, le changement de vites-
se intervient plus tard.
- Se il motore si spegne, allora il regime del minimo è rego-
lato troppo basso. In questo caso occorre ruotare la vite di
regolazione del minimo “L” in senso orario.
- La regolazione ottimale prevede che il regime del minimo
sia quanto più basso possibile, senza tuttavia che il moto-
re si spenga.
- Il rodaggio del motore deve essere effettuato con una car-
burazione “grassa”; il motore deve cioè funzionare a basso
numero di giri e dalla marmitta deve uscire una notevole
quantità di fumo.
- La carburazione “grassa” viene ottenuta svitando lo spillo
principale “HD” di piccoli incrementi alla volta.
- Per un motore nuovo sono necessari circa 5 pieni di mis-
cela, prima che esso raggiunga le prestazioni massime.
- Lasciare sempre raffreddare adeguatamente il motore tra
una fase di funzionamento e l’altra.
- Per non sforzare subito il motore, compiere i primi giri di
collaudo su una superficie piana.
- Terminata la fase di rodaggio, ruotare gradualmente lo
spillo principale in senso orario al fine di incrementare le
prestazioni del motore.
- Le prestazioni massime del motore vengono raggiunte all-
orché quest’ultimo raggiunge il numero di giri massimo
senza spegnersi. Qualora il motore si spenga e diventi
troppo caldo (carburazione troppo “magra”), allora occor-
re svitare leggermente lo spillo principale.
- Per spegnere il motore agire come segue: portare lo stick
di comando del gas sulla trasmittente al minimo e tappare
il tubo di scarico della marmitta (per esempio aiutandosi
con uno straccio per non bruciarsi).
Fig. 12, Regolazione del cambio a due velocità
Eseguire tutte le operazioni riguardanti il cambio di velo-
cità a motore spento – Pericolo di lesioni
- Il cambio di velocità a due marce viene fornito già
impostato dalla fabbrica. Risulta possibile regolare il punto
di innesto tra una marcia e l’altra agendo esternamente sul
grano di regolazione.
- Per accedere a tale vite occorre tenere ferme le due coro-
ne dentate e contemporaneamente spingere lentamente in
avanti il modello fino a quando non compare il grano (posi-
zionato perpendicolarmente rispetto alla trasmissione).
-
Svitar
e tale grano per mezzo di una chiave a brugola da
2mm per anticipare il punto di innesto tra la prima e la
seconda marcia; se si desidera invece posticipare il punto
di cambiata, avvitare il grano di regolazione.
Operating instructions, Notice d’utilisation, Istruzioni d’uso
Nitrostar
10
2033
No.
Betriebsanleitung, Operating instructions, Notice d’utilisation, Istruzioni d’uso
Subaru Impreza WRCPorsche 911 Turbo BMW M3 GTR
Modell Karosserie Maßstab Fertig- Karosserie Dekorbogen
bezeichnung breite karosserie (***) (*) (**)
Model Bodywork Scale Finished Bodywork Decal sheet
description width bodywork (***) (*) (**)
Désignation Largeur Échelle Carross. Carrosserie Autocollants
carross. term. (***) (*) (**)
Nome Larghezza Scala Carrozzeria Carrozzeria Decals
modello completa (***) (*) (**)
Porsche 911 200 mm 1:10 No.20210001 No.20210002 No.20210003
Turbo
Subaru 200 mm 1:10 No.20220001 No.20220002 No.20220003
Impreza WRC
BMW M3 200 mm 1:10 No.20230001 No.20230002 No.20230003
GTR
Mitsubishi 200 mm 1:10 No. 20170090 No. 20170093 No. 20170094
Lancer
Set contents:
* Trimmed, unpainted (clear) polycarbonate bodywork with protective film
** Multi-colour die-cut decal sheet
*** Trimmed and painted polycarbonate bodywork with decals applied
All 1 : 10 bodywork mouldings include rear spoiler
Contenu de la livraison:
* carrosserie en polycarbonate découpée, non peinte (transparente) avec film
protecteur
** feuillet d'autocollants de décoration multicolore estampé
*** carrosserie en polycarbonate peinte, découpée et munie des autocollants de
décoration
Toutes carrosseries au 10e avec aileron arrière
Mitsubishi Lancer
Lieferumfang:
* beschnittene, unlackierte (transparente) Polycarbonat-Karosserie mit Schutz-
folie
** mehrfarbiger, gestanzter Dekorbogen
*** beschnittene, lackierte und mit Dekor beklebte Polycarbonat-Karosserie
Alle 1:10 Karosserien inklusive Heckspoiler
Karosserien, Bodywork mouldings, Carrosseries, Carrozzerie
Contenuto della confezione
* carozzeria trasparente in policarbonato già tagliata, con pellicola protettiva. Da
verniciare
** decalcomanie colorate già pronte
*** carozzeria in policarbonato già tagliata e verniciata, con decalcomanie già
applicate
Tutte le carrozzerie in scala 1:10 comprendono lo spoiler posteriore
Nitrostar
11
2033
No.
Ersatzteilliste, Spare parts list, Liste des pièces détachées, Elenco parti di ricambio
M0037
M0043
B1050
B1050
M0039
M0039
M0035
M3X10
M3X10
M0041
M0042
M0042
M0041
M0045
M0045
M3X10
E2.5
E2.5
E2.5
E2.5
M0039
M0039
M0035
B1050
M0043
M0037
M3X10
B1050
3X10 TP F/H
X 17
M3X8 F/H
X 4
M4X12 F/H
1917
1611P
M5X5
M1013
X 4
M1160
M1160
M1160
M1160
M0038
E2.5
M1162
M1162
M1162
M1162
M1162
M3 WASHER
M1152
B1510
M0020
M0021
M0026
X3
M0021
M0018A
2X6 TP F/H
X 4
M0023
M0019
M0022
M0022
M0025
B1510
S6060
S6060
3X12
TP
3X12 TP
M3X12
STEER SERVO
M1163
M1163
3X12 TP
3
X12 TP
M1164
M1162
M0038
BATTERY HOLDER
R
ECEIVER
12073
3X12 TP
3X12 TP
M
3X25
E4.0
P
3
P3
TH SERVO
M0049
M0049
M0043
M0047
B1050
M0046
B1050
M0049
M0049
E4.0
M0048
M0043
M3X25
M3X25
M3X6
M0805
M0805
M1024-7
M1017
M1024-6
12024
M3X10
X4
12075
M1015B
1608B
1608B1
M4 NUT
M0072
M
0073b
M0073a
M0073c
M0073c
M0073d
M
3X3
M0071
M2 WASHER
M
2 NUT
SERVO HORN
3X12 TP
E4.0
M0049
M0049
M0043
M1024-5
M1024-4
M1024-4
M
1024-1
M1024-2
M1046
M1042
M4X6
CL-1509
M1024-3
B1050
M0064
M0037
M0043
B1050
B1050
M0061
E
2.5
E2.5
M0042
M0055
M0055
M0056
M
0043
M3X12
M0059
M0043
M0049
M0049
E4.0
B1050
E4.0
M0064
E2.5
M0042
M0058
M
0051
3
X12 TP F/H
3X12 TP F/H
M
0045
M0061
E2.5
B1050
B1050
M0043
M0037
M4 NUT
B1510
M0020
M0021
M
0026 X3
M0023
M0021
M
0019
M0022
M0022
M0025
B1510
S
6060
S6060
3X12 TP
3X12 TP
3
X12 TP
M3X12
M3X12
M
0054
M3X3
M0045
M1024C
M0045
3X12 TP
3X12 TP
3X16TP
M0068
M1161G
M1161G
M0045
M0045
M0036
M
1154
M0036
M
1154
M
0045
M1157G
M1157G
M1151G
M
1151G
M0067
M0038
M0038
M0038
M0038
M1159
M1011S
M1011S
M1011S
M0018
M0018
M2027
M
2028
M1014
M1014
M1169R
FOAM INSERT
M1166
M0024
M0024
M
1104
S6014
M0034
M0027
M0027
S6014
M0034
M3X20
M0031
M3X20
M0031
M3X20
M3X10
M0017A
M0017A
M0017A
M0015
M004
M
0050
M
0055-1
M
0055
M
0050
M1155
M1029
M1029
2013
2014
2011
M0005
M0006
2012
M0007F
M0008R
M2030
M
2030
M0094
M0092
M0092
M1050
3X12TP
M3X20
S6013
S6013
CL-1911
Explosionszeichnung: Chassis
Exploded view: chassis
Vue eclatée: châssis
Disegno esploso: chassis
Nitrostar
12
2033
No.
Ersatzteilliste, Spare parts list, Liste des pièces détachées, Elenco parti di ricambio
20190006
2
0190007
20190008 20190009
20190010
20190011
20190012
2
0190013
20210004
20200001
20190017
20190018 20190019
20190020
20190021
20190022
20190023
20200002 20190024
20170001
20170002
20170003
20170004
20170005
20170006
20190029
20170007
20190030
20170008 20170009
20200006 20200007
20200008
20200009
20200010
20200011
20200013
20200014 20200015 20200016
Nitrostar
13
2033
No.
Ersatzteilliste, Spare parts list, Liste des pièces détachées, Elenco parti di ricambio
20170012 20170013
20170014 20190036 20200020
20200021
20200022 20170016 20170027
20210009
20330015
20170029
20210010
20210011
20170031
20210012
20170033 20210013 20170034 20210015
20330021
20170020
20200027 20170036
20330001
12024
FLY WHEEL
12075
AIR FILTER
20330011
20200041
20172002
20330017
20190031
20200018
20330006
20210008
20170018
20172004
20172005
20200031
20330008
Nitrostar
14
2033
No.
Ersatzteilliste, Spare parts list, Liste des pièces détachées, Elenco parti di ricambio
20172007
2
0200033
20172018
20212014
2
0172009
20172010
2
0210017
20210018
20330022
20330023
20330018
20330016
20212001
20212002
20330009
20330010
20330003
20330004
20330005
20170086
20170087
20170088
20170070
20210019
20172006 20200032 20172008
Nitrostar
15
2033
No.
Ersatzteilliste, Spare parts list, Liste des pièces détachées, Elenco parti di ricambio
20171019
20171020
20171000
20171021
20171028
20171023
20171022
20171003
20171024
20171025
20171026
20171027
20171015
20171014
20171004
20171032
20171008
20171005
*
20171013
*
*
*
20171012
20171011
20171016
20171006
2
0171007
20171029
20171018
20171031
20171009
20171030
20171002
20171010
20171001
20171035
20171034
20171033
*
= 20171017
*
= 20171017
Explosionszeichnung: Verbrennungsmotor
Exploded view: glowplug motor
Vue eclatée: moteur thermique
Disegno esploso: motore a scoppio
Motor komplett, No. 20171036
Glowplug motor complete, Order No. 20171036
Moteur thermique, complèt, réf. 20171036
Motor
e completo: Art.N. 20171036
Nitrostar
16
2033
No.
NO. POS-NO. BEZEICHNUNG DESCRIPTION
20170001 M0034 ACHSSCHENKELHALTER STEERING HUB CARRIER L+R
VORNE LI + RE
20170002 M0035 ACHSSCHENKEL 2 ST. STEERING BLOCKS (2)
20170003 M0036 RADACHSEN 4 ST. WHEEL AXLE (4)
20170004 M0037 FELGENMITNEHMER 4 ST. WHEEL HUB (4)
20170005 M0038 KUGELKOPF 4MM 4 ST. 4MM BALL JOINT (4)
20170006 M0039 ACHSCHENKELLAGERUNG 4 ST. FLANGE PIPE ( BLACK) (4)
20170007 M0041 QUERLENKERSTIFT 25MM 2 ST. SUS. ARM PIN 25MM (GOLD) (2)
20170008 M0043 STIFT 2X10 5 ST. 2X10 PIN (5)
20170009 M0045 KUGELKOPF 6MM 6 ST. 6MM BALL JOINT (6)
20170012 M0061 ACHSSCHENKEL HINTEN 2 ST. REAR HUB CARRIER (2)
20170013 M0064 QUERLENKERSTIFT 24MM 2 ST. SUS. ARM PIN 24MM (BLACK) (2)
20170014 M0067 LENKHEBELSCHAFT 4MM 4MM PILOT SHAFT
20170016 M0074 ANTENNENRÖHRCHEN ANTENNA PIPE
20170018 M1013 SCHRAUBE M3X8 4 ST M3X8 FLAT HEAD SCREWS (4)
20170019 M1014 MOTORMONTAGEKLOETZE 2 ST. ENGINE MOUNTS
20170020 M1015B SCHALLDAEMPFERDICHTUNG EXHAUST GASKET
20170027 M1104 KAROSSERIESPLINTE BODY PINS
20170029 M1154 ANTRIEBSWELLEN 4 ST. DRIVE SHAFTS (4)
20170031 M1160 SERVOSAVER SET 1 SERVO SAVER SUPPORT SET
20170033 M1162 SERVOSAVER SET 2 SERVO SAVER SET
20170034 M1164 LENKGESTAENGE SET TIE ROD SET
20170035 M1168 5-SPEICHENFELGE 4 ST. 5 SPOKES WHEEL RIM (190MM) X4
20170036 CL-1911 TREIBSTOFFTANK 75CM
3
75CC FUEL TANK W/PUMP
20170086 B0850 KUGELLAGER 5X8X2,5 6 ST. 5X8X3 BALL BEARING (6)
20170087 B1050 KUGELLAGER 5X10X4 6 ST. 5X10X4 BALL BEARING (6)
20170088 B1510 KUGELLAGER 10X15X4 4 ST. 10X15X4 BALL BEARING (4)
20172002 CL-1509 KUPPLUNG FUER 2-G.G. 2 SPEED DRIVE DISC
20172004 M1024-1 FREILAUF FUER 2-G.G. DRIVE FLANGE W/ONE WAY
20172005 M1024-2 KUPPLUNGSGEHAEUSE F. 2-G.G. CLUTCH BELL 2 SPEED
20172006 M1024-4 SICHERUNGSRINGE 2 ST. SNAP CLIP 19MM 2 PCS
20172007 M1024-6 KURBELWELLENADAPTER PILOT SHAFT
20172008 M1024-7 UNTERLEGSCHEIBE 5X10X1 5X10 WASHER X1
20172009 M1042 HAUPTZAHNRAD 2-G.G. 42Z STD. SPUR GEAR 42T 2 SPEED
20172010 M1046 HAUPTZAHNRAD 2-G.G. 46Z STD. SPUR GEAR 46T 2 SPEED
20172018 M1029 KREUZGELENKWELLEN VO. 2 ST. CVD DRIVE SHAFT
20190006 M0005 STOSSD.-STANGE KURZ 2 ST. SHOCK SHAFT SHORT (2)
20190007 M0006 STOSSD.-STANGE LANG 2 ST. SHOCK SHAFT LONG (2)
20190008
M0007
STOSSD.-FEDER VO D=1,2 2 ST
. SHOCK SPRINGS FRONT D=1.2 (2)
20190009
M0008 STOSSD.-FEDER HI D=1,2 2 ST. SHOCK SPRINGS REAR D=1.2 (2)
20190010 M0009 STOSSD.-FEDER VO D=1,3 2 ST. SHOCK SPRINGS FRONT D=1.3 (2)
20190011 M0010 STOSSD.-FEDER HI D=1,3 2 ST. SHOCK SPRINGS REAR D=1.3 (2)
20190012 M0011 STOSSD.-FEDER VO D=1,4 2 ST. SHOCK SPRINGS FRONT D=1.4 (2)
20190013 M0012 STOSSD.-FEDER HI D=1,4 2 ST. SHOCK SPRINGS REAR D=1.4 (2)
20190017
M0019
DIFF
.-ACHSE, LANG
DIFF AXLE LONG (1)
Ersatzteilliste, Spare parts list
NO. POS-NO. BEZEICHNUNG DESCRIPTION
20190018 M0020 DIFF.-ACHSE, KURZ DIFF AXLE SHORT (1)
20190019 M0021 DIFF.-SCHEIBE 2 ST. DIFF DRIVE RING (2)
20190020 M0022 DIFF.-DRUCKSCHEIBE 2 ST. THRUST WASHER (2)
20190021 M0023 DIFF.-KUGEL 1/8" 8 ST. 1/8" DIFF BALL (8)
20190022 M0024 DIFF.-KUGEL 1/16" 10 ST. 1/16" THRUST BALL (10)
20190023 M0025 DIFF.-BEFEST.-SCHRAUBE 2 ST. DIFF ADJUSTING SCREW (2)
20190024 M0027 DIFF.-HALTER LI+RE 2 ST. FRONT BULKHEAD L+R
20190027 M0031 KUGELKOPF 6MM 2 ST. 6MM JOINT BALL (2)
20190029 M0040 FRONTRAMMER FRONT BUMPER
20190030 M0042 QUERLENKERSTIFT 35MM 2 ST. SUS. ARM PIN 35MM (SILVER) (2)
20190031 M0058 ZAHNRIEMEN HI 162Z DRIVE BELT REAR
20190036 M0068 SERVOHALTER (4) SERVO MOUNTS (4)
20200001 M0018 RIEMENRAD 38Z 2 ST. 38T TIMING BELT PULLEY SET (2)
20200002 M0026 GLEITLAGER METAL BUSHING
20200006 M0046 ZENTRALHALTER CENTER BULKHEAD
20200007 M0047 GETRIEBEWELLE MITTE CENTER SHAFT
20200008 M0048 ZAHNRIEMEN MITTE DRIVE BELT MIDDLE
20200009 M0049 RIEMENRAD 18Z 18T TIMING BELT PULLEY (4)
20200010 M0050 GETRIEBEHALTER HINTEN LI+RE REAR BULKHEAD L+R
20200011 M0051 ABSTANDSHALTER HINTEN BACK BULKHEAD
20200013 M0053 BREMSSCHAFT BRAKE CAM SET
20200014 M0054 BREMSHEBEL BRAKE LAVER
20200015 M0055 BREMSBACKEN 2 ST. BRAKE PAD (2)
20200016 M0056 BREMSSCHEIBE BRAKE DISK
20200018 M0059 BREMSNABE BRAKE ADAPTER
20200020 M0071 GASGESTAENGE THROTTLE ROD
20200021 M0072 BREMSGESTAENGE BRAKE ROD
20200022 M0073 KLEINTEILESET . THROTTLE LINKAGE SET
GAS-/BREMSGESTAE
20200027 M1017 KUPPLUNGSBACKEN + FEDER 2 SHOES CLUTCH W/SPRING
20200031 M1024-3 WELLE FUER 2-G.G. 2 SPEED SHAFT
20200032 M1024-5 UNTERLEGSCHEIBE 5X11X1 5X11 WASHER X1
20200033 M1024A KUPPL.-GL 2-G.G. 14/17Z STD. 14-17T 2 SPEED BELL
20200034 M1024B KUPPL.-GL 2-G.G. 15/18Z 15-18T 2 SPEED BELL
20200035 M1024A14 RITZEL F. KUPPL.-GL 2-G.G. 14Z 14T GEAR FOR CLUTCH BELL 1ST
20200036 M1024A15 RITZEL F. KUPPL.-GL 2-G.G. 15Z 15T GEAR FOR CLUTCH BELL 1ST
20200037 M1024A17 RITZEL F. KUPPL.-GL 2-G.G. 17Z 17T GEAR FOR CLUTCH BELL 2ND
20200038 M1024A18 RITZEL F. KUPPL.-GL 2-G.G. 18Z 18T GEAR FOR CLUTCH BELL 2ND
20200039 M1043 HAUPTZAHNRAD 2-G.G. 43Z SPUR GEAR 43T 2 SPEED
20200040 M1047 HAUPTZAHNRAD 2-G.G. 47Z SPUR GEAR 47T 2 SPEED
20200041
M1023 RIEMENSPANNERSET BELT TENSIONER SET
20210004
M0017A
STOSSD.-KLEINTEILE 4 SET SHOCK END BAG (4 SET)
20210008 M1011S KAROSSERIEHALTER 2+2 ST. BODY MOUNTS (4)
20210009 M1151 QUERLENKER VO OBEN 2 ST. FRONT UPPER ARM (2)
20210010 M1157 QUERLENKER HI OBEN 2 ST. REAR UPPER ARM (2)
Hinweis: Bei Verwendung der empfohlenen robbe-Karosserien (Breite 200 mm) werden die Felgen No. 20210015 benötigt. Werden Karosserien anderer Hersteller mit einer Breite von 190 mm benutzt, werden die Felgen
No. 20210014 verwendet. Auf beiden Felgenversionen können die Slickreifen No. 20212013 oder Profilreifen No. 20170070 verwendet werden.
Note: If you are using the recommended robbe-bodyworks (width 200 mm), you require the wheels No. 20210015. If you wish to fit another make of bodywork moulding with a width of 190 mm, the wheels No.
20210014 are required. Either type of wheel can be fitted with the Slick tyres, No. 20212013 or the Profile tyres, No. 20170070.
Nitrostar
17
2033
No.
NO. POS-NO. BEZEICHNUNG DESCRIPTION
20210011 M1159 LENKSTANGE 36MM STEERING JOINT 36MM
20210012 M1161 LENKGESTAENGE STEERING ROD (2)
20210013 M1163 LENKSERVO HALTER 2 ST. STEERING SERVO MOUNT X2
20210014 M1166 10-SPEICHENFELGE (190MM) 4 ST. 10 SPOKES WHEEL RIM (190MM) X4
20210015 M1167 10-SPEICHENFELGE (200MM) 4 ST. 10 SPOKES WHEEL RIM (200MM) X4
20210016 M1169 SLICK-REIFEN M. EINLAGE 4 ST. SLICK TYRES W/INSERT FOAM X4
20210017 M2027 STOSSD.-HALTER VORNE SHOCK TOWER FRONT
20210018 M2028 STOSSD.-HALTER HINTEN SHOCK TOWER REAR
20212001 2001 ALU-STOSSD. VORNE KPL. 2 ST. AL. FRONT SHOCK ABSORBER SET
20212002 2002 ALU-STOSSD. HINTEN KPL. 2 ST. AL. REAR SHOCK ABSORBER SET
20212014 M1032 SCHAUMSTOFFAUFSATZ FRONTR. SPONGE BUMPER
20330001 1917 SCHALLDAEMPFERBEFESTIGUNG PIPE MOUNT SET
20330003 2012 STOSSD.-MUTTERN 4 STK. SHOCK ADJUSTING NUTS 4PCS
20330004 2013 ALU-STOSSD.-ZYLINDER 4 STK. ALUM. SHOCK BODY F & R 4PCS
20330005 2014 ALU-STOSSD.-KAPPE 4 STK. ALUM. SHOCK PIVOTS 4PCS
20330006 1608B 180° KRUEMMER BLAU ELOXIERT MANIFOLD W/SCREWS
20330008 1611P RESONANZSCHALLD. TUNED PIPE
BLAU ELOXIERT
20330009 2009 STOSSD.-DICHTUNGEN 4 SET SHOCK SEAL PARTS (4 SET)
20330010 2011 STOSSD.-DICHTUNGSKAPPEN RUBBER MENBRANES (4)
4 ST.
20330011 M1018 ABSTANDSHALTER HINTEN BRACE CHASSIS REAR
20330012 M1024A16 RITZEL F. KUPPL.-GL 2-G.G. 16Z CLUTCH GEAR 16T TWO SPEED
20330013 M1024A19 RITZEL F. KUPPL.-GL 2-G.G. 19Z CLUTCH GEAR 19T TWO SPEED
20330014 M1024C KUPPL.-GLOCKE 2-G.G. F. 16/19Z CLUTCH BELL 16T 19T
20330015 M1152 HAUPTANTRIEBSZAHNRIEMEN BELT MAIN
20330016 S6014 QUERLENKER VORNE 2 ST. SUSPENSION ARM FR (2)
20330017 M1155 CHASSISPLATTE BLAU ELOXIERT CHASSIS
20330018 S6013 QUERLENKER HINTEN 2 ST. SUSPENSION ARM REAR (2)
20330019 M1168C 5-SPEICHENFELGE CHROME 4 ST. WHEEL 5 SPK STAR CHROME (4)
20330020 M1169R PROFILREIFEN MIT EINLAGE 4 ST. TIRE RADIALS W/ FOAM (4)
20330021 M1170 SCHRAUBENSET SCREW SET
20330022 M2032 ALU-RC-PLATTE BLAU ELOXIERT ALUM. RADIO TRAY SET
20330023 M2025-3 KUGELKOPF 6 MM (2) BALL 6 MM (2)
MOTOR-ERSATZTEILE MOTOR PARTS
20171000 SEILZUGSTARTER MONTIERT ASSEMBLY PARTS FOR PULL START
ENGINE
20171001 FEDER DROSSELKUEKEN THROTTLE SPRING
20171002 FEDER ANSCHLAGSCHRAUBE ADJUSTED SCREW SPRING
20171003 RUECKWAND + . ASSEMBLY PARTS FOR PULL START
ADAPTERWELLE + ZUB ENGINE
20171004
KUGELLAGER VORNE BALL BEARING
20171005 KUGELLAGER HINTEN BALL BEARING
20171006 BRENNRAUM BURN ROOM
20171007
EXTREMKUEHLKOPF
CYLINDER HEAD
20171008 KURBELGEHAEUSE CRANKCASE SUQARE
Ersatzteilliste, Spare parts list
NO. POS-NO. BEZEICHNUNG DESCRIPTION
20171009 VERGASERGEHAEUSE CARBURETOR MAIN BODY
20171010 VERGASER KOMPLETT CARBURETOR COMPLETELY SET
20171011 BUCHSE UND KOLBEN CYLINDER SLEEVE/PISTON
20171012 PLEUEL + KOLBENBOLZEN CONNECTING ROD + GUDGEON PIN
20171013 KURBELWELLE CRANKSHAFT
20171014 KONUS DRIVE COPPER WASHER
20171015 SCHWUNGRADMITNEHMER DRIVE GEAR
20171016 ZYLINDERKOPFDICHTUNG CYLINDER HEAD WASHER
20171017 DICHTUNGSSET "O" RING + WASHER SET
20171018 HAUPTDUESENNADEL + MAIN NEEDLE SET
DUESENSTOCK
20171019 HANDGRIFF + KLEINTEILE HANDLE, STRING SEAT, BUFFER
HEAD WASHER, SEAT
20171020 STARTERSEIL STARTING STRING
20171021 STARTERGEHAEUSE REAR COVER
20171022 STARTERROLLE THREAD SEAT
20171023 STARTERFEDER EDDY SPRING
20171024 FREILAUFSET ONE WAY BEARING SET
20171025 RUECKWAND CONNECTIVE SEAT
20171026 ADAPTERWELLE STARTING AXLE
20171027 ADAPTERSTIFT + -FEDER STARTING PIN & SPRING
20171028 SCHRAUBE M2,6X6 4 ST. REAR COVER BOLT (M2.6*6) 4PCS (4)
20171029 SCHRAUBE ZYLINDERKOPF CYLINDER HEAD BOLT (M2.6*12)
M2,6X12 4 ST.
20171030 DROSSELANSCHLAGSCHRAUBE THROTTLE STOP ADJUSTMENT
SCREW
20171031 SCHRAUBE SUPPLY NEEDLE VALVE
GEMISCHVERSTELLUNG
20171032 VERGASERBEFESTIGUNG CARBURETOR SETTING PIN
20171033 ANLENKHEBEL + MUTTER THROTTLE ROD &THROTTLE ARM
NUT
20171034 ABSCHLUSSKAPPE THROTTLE COVER
20171035 VERGASERKUEKEN THROTTLE
TUNINGTEILE UPGRADE PARTS
20212013 SLICK-REIFEN MIT EINLAGEN SLICK TYRES WITH INSERTS
20172019 ALU-ACHSSCHENKELHALTER VO. ALUMINIUM FRONT STUB AXLE
HOLDER
20172020 ALU-ACHSSCHENKEL HI. 2 ST. ALUMINIUM REAR STUB AXLE
20172021 ALU-ACHSSCHENKEL VO. 2 ST. ALUMINIUM FRONT STUB AXLE
ERSATZTEILE REPLACEMENT PARTS FOR THE
FÜR ZWEIGANGETRIEBE TWO-SPEED GEARBOX
20172002
CL-1509 KUPPLUNG FUER 2-G.G. CLUTCH FOR 2-SP.G.
20172004 M1024-1 FREILAUF FUER 2-G.G. FREEWHEEL FOR 2-SP.G.
20172005 M1024-2 KUPPLUNGSGEHAEUSE F. 2-G.G. CLUTCH HOUSING FOR 2-SP.G
20172006 M1024-4 SICHERUNGSRINGE 2 ST. CIRCLIPS, 2 OFF
20172007 M1024-6 KURBELWELLENADAPTER CRANKSHAFT ADAPTOR
20172008 M1024-7 UNTERLEGSCHEIBE 5X10X1 WASHER, 5 X 10 X 1
Nitrostar
18
2033
No.
RÉF. POS NO. DÉSIGNATION
20170001 M0034 LOGEMENT DE FUSÉE D'ESSIEU AVANT GAUCHE + DROITE
20170002 M0035 FUSÉE D'ESSIEU 2 PIÈCES
20170003 M0036 AXES DE ROUE 4 PIÈCES
20170004 M0037 ENTRAÎNEUR DE JANTE 4 PIÈCES
20170005 M0038 PIVOT SPHÉRIQUE 4 MM 4 PIÈCES
20170006 M0039 PALIER DE FUSÉE D'ESSIEU 4 PIÈCES
20170007 M0041 GOUPILLE DE BRAS D'OSCILLANT TRANSVERSAL 25 MM 2 PIÈCES
20170008 M0043 GOUPILLE 2X10 5 PIÈCES
20170009 M0045 PIVOT SPHÉRIQUE 6 MM 6 PIÈCES
20170012 M0061 FUSÉE D'ESSIEU ARRIÈRE 2 PIÈCES
20170013 M0064 GOUPILLE DE BRAS D'OSCILLANT TRANSVERSAL 24 MM 2 PIÈCES
20170014 M0067 TIGE DE LEVIER DE DIRECTION 4 MM
20170016 M0074 TUBE D’ANTENNE
20170018 M1013 VIS, SIX P
ANS CREUX M3X8, 4 PIÈCES
20170019 M1014 CALES DE MONTAGE DU MOTEUR 2 PIÈCES
20170020 M1015B JOINT DE SILENCIEUX
20170027 M1104 GOUPILLE DE CARROSSERIE 8 PIÈCES
20170029 M1154 ARBRES DE TRANSMISSION 4 PIÈCES
20170031 M1160 SAUVE-SERVO 1 KIT
20170033 M1162 SAUVE-SERVO 2 KIT
20170034
M1164 TRINGLE DE DIRECTION KIT
20170035 M1168 JANTE À 5 RAYONS 4 PIÈCES
20170036 CL-1911 RÉSERVOIR À CARBURANT 75CM_
20170086 B0850 ROULEMENT À BILLES 5X8X2,5 6 PIÈCES
20170087
B1050 ROULEMENT À BILLES 5X10X4 6 PIÈCES
20170088 B1510 ROULEMENT À BILLES 10X15X4 4 PIÈCES
20172002 CL-1509 ACCOUPLEMENT BOÎTE 2 VITESSES
20172004 M1024-1 ROUE LIBRE BOÎTE 2 VITESSES
20172005 M1024-2 CARTER D’ACCOUPLEMENT BOÎTE 2 VITESSE
20172006 M1024-4 CIRCLIPS 2 PIÈCES
20172007 M1024-6 ADAPTATEUR DE VILEBREQUIN
20172008 M1024-7 RONDELLE 5X10X1
20172009 M1042 ROUE DENTÉE PRINCIPALE BOÎTE 2 VITESSES, 42 DENTS
20172010 M1046 ROUE DENTÉE PRINCIPALE BOÎTE 2 VITESSES, 46 DENTS
20172018 M1029 ARBRE DE JOINT DE CARDAN AV., 2 PIÈCES
20190006 M0005 TIGE D'AMORTISSEUR COURTE 2 PIÈCES
20190007 M0006 TIGE D'AMORTISSEUR LONGUE 2 PIÈCES
20190008
M0007
AMOR
TISSEUR + RESSOR
T A
V. D=1,2 2 PIÈCES
20190009 M0008 AMORTISSEUR + RESSORT ARR. D=1,2 2 PIÈCES
20190010
M0009 AMORTISSEUR + RESSORT AV. D=1,3 2 PIÈCES
20190011 M0010 AMORTISSEUR + RESSORT ARR. D=1,3 2 PIÈCES
20190012 M0011 AMORTISSEUR + RESSORT AV. D=1,4 2 PIÈCES
20190013 M0012 AMORTISSEUR + RESSORT ARR. D=1,4 2 PIÈCES
20190017 M0019 AXE DE DIFFÉRENTIEL LONG
Liste des pièces détachées,
RÉF. POS NO. DÉSIGNATION
20190018 M0020 AXE DE DIFFÉRENTIEL COURT
20190019 M0021 DISQUE DE DIFFÉRENTIEL 2 PIÈCES
20190020 M0022 RONDELLE DE BUTÉE DE DIFFÉRENTIEL 2 PIÈCES
20190021 M0023 PIVOT SPHÉRIQUE DE DIFFÉRENTIEL 1/8" 8 PIÈCES
20190022 M0024 PIVOT SPHÉRIQUE DE DIFFÉRENTIEL 1/16" 10 PIÈCES
20190023 M0025 VIS DE FIXATION DE DIFFÉRENTIEL 2 PIÈCES
20190024 M0027 SUPPORT DE DIFFÉRENTIEL GAUCHE + DROITE 2 PIÈCES
20190027 M0031 PIVOT SPHÉRIQUE 6 MM 2 PIÈCES
20190029 M0040 BOUCLIER FRONTAL
20190030 M0042 GOUPILLE DE BRAS D'OSCILLANT TRANSVERSAL 35 MM 2 PIÈCES
20190031 M0058 COURROIE CRANTÉE ARRIÈRE 162 DENTS
20190036 M0068 SUPPORT-SERVO (4)
20200001 M0018 POULIE DE COURROIE 38 DENTS, 2 PIÈCES
20200002 M0026 PALIER LISSE (3)
20200006 M0046 SUPPORT CENTRAL
20200007 M0047 ARBRE DE TRANSMISSION, MILIEU
20200008 M0048 COURROIE CRANTÉE, MILIEU
20200009 M0049 POULIE DE COURROIE 18 DENTS
20200010 M0050 SUPPORT MÉCANISME ARRIÈRE GA+DR
20200011 M0051 BUTÉE D'ÉCARTEMENT ARRIÈRE
20200013 M0053 TIGE DE FREIN
20200014 M0054 LEVIER DE FREIN
20200015 M0055 MÂCHOIRE DE FREIN 2 PIÈCES
20200016 M0056 DISQUE DE FREIN
20200018 M0059 MOYEU DE FREIN
20200020 M0071 TRINGLE DES GAZ
20200021
M0072 TRINGLE DE FREIN
20200022 M0073 JEU DE PETITES PIÈCES TIMONERIE GAZ/FREIN
20200027 M1017 MASSELOTTES D’EMBRAYAGE + RESSORT
20200031 M1024-3 ARBRE BOÎTE 2 VITESSES
20200032 M1024-5 RONDELLE 5X11X1
20200033 M1024A CLOCHE D’EMBRAYAGE BOÎTE 2 VITESSE 14/17 DENTS
20200034 M1024B CLOCHE D’EMBRA
YAGE BOÎTE 2 VITESSE 15/18 DENTS
20200035 M1024A14 PIGNON DE CLOCHE D’EMBRA
YAGE 2 VITESSES, 14 DENTS
20200036 M1024A15 PIGNON DE CLOCHE D’EMBRAYAGE 2 VITESSES, 15 DENTS
20200037 M1024A17 PIGNON DE CLOCHE D’EMBRAYAGE 2 VITESSES, 17 DENTS
20200038 M1024A18 PIGNON DE CLOCHE D’EMBRAYAGE 2 VITESSES, 18 DENTS
20200039 M1043 ROUE DENTÉE PRINCIPALE BOÎTE 2 VITESSE, 43 DENTS
20200040 M1047 ROUE DENTÉE PRINCIPALE BOÎTE 2 VITESSE, 47 DENTS
20200041
M1023
KIT TENDEUR DE COURROIE
20210004 M0017A PETITS ÉLÉMENTS D'AMORTISSEUR 4 KITS
20210008
M1011S
POR
TE-CARROSSERIE 2+2 PIÈCES
20210009 M1151 BRAS D'OSCILLATION TRANSVERSAL AV. SUPÉRIEUR 2 PIÈCES
20210010 M1157 BRAS D'OSCILLATION TRANSVERSAL ARR. SUPÉRIEUR 2 PIÈCES
À noter : Si vous employez les carrosserie robbe recommandées (largeur 200 mm), il est nécessaire d'utiliser les jantes réf. 20210015. Avec les carrosseries d'autres fabricants d'une largeur de 190 mm, utiliser les jan-
tes réf. 20210014. Avec les deux types de jantes, il est possible d'utiliser les pneumatiques boue réf. 20212013 ou les pneumatiques profilés réf. 20170070.
Nitrostar
19
2033
No.
R
ÉF. POS NO. DÉSIGNATION
20210011 M1159 BARRE DE DIRECTION 36 MM
20210012 M1161 TRINGLE DE DIRECTION
20210013 M1163 SUPPORT-SERVO DE DIRECTION 2 PIÈCES
20210014 M1166 JANTE À 10 RAYONS (190 MM) 4 PIÈCES
20210015 M1167 JANTE À 10 RAYONS (200 MM) 4 PIÈCES
20210016 M1169 PNEUS BOUE AVEC GARNITURE 4 PIÈCES
20210017 M2027 PORTE-AMORTISSEUR AVANT
20210018 M2028 PORTE-AMORTISSEUR AVANT
20212001 2001 AMORTISSEUR EN ALU AVANT COMPLET 2 PIÈCES
20212002 2002 AMORTISSEUR EN ALU ARRIÈRE COMPLET 2 PIÈCES
20212014 M1032 BOUCLIER RAPPORTÉ AVANT EN MOUSSE PLASTIQUE
20330001 1917 FIXATION DE SILENCIEUX
20330003 2012 ÉCROUS D’AMORTISSEUR, 4 PIÈCES
20330004 2013 VÉRIN D'AMORTISSEUR EN ALU, 4 PIÈCES
20330005 2014 CAPUCHON D'AMORTISSEUR EN ALU, 4 PIÈCES
20330006 1608B COUDE-COLLECTEUR 180° ANODISÉ BLEU
20330008 1611P SILENCIEUX-RÉSONATEUR ANODISÉ BLEU
20330009 2009 JOINTS D'AMORTISSEUR 4 PIÈCES
20330010 2011 CHAPEAU D'ÉTANCHÉITÉ D'AMORTISSEUR 4 PIÈCES
20330011 M1018 BUTÉE D'ÉCARTEMENT ARRIÈRE
20330012 M1024A16 PIGNON DE CLOCHE D’EMBRAYAGE 2 VITESSES, 16 DENTS
20330013 M1024A19 PIGNON DE CLOCHE D’EMBRAYAGE 2 VITESSES, 19 DENTS
20330014 M1024C CLOCHE D’EMBRAYAGE BOÎTE 2 VITESSES 16/19 DENTS
20330015 M1152 COURROIE CRANTÉE ENTRAÎNEMENT PRINCIPAL
20330016
S6014 BRAS D'OSCILLA
TION TRANSVERSAL A
VANT, 2 PIÈCES
20330017 M1155 PLAQUE DE CHÂSSIS ANODISÉE BLEUE
20330018 S6013 BRAS D'OSCILLATION TRANSVERSAL ARRIÈRE, 2 PIÈCES
20330019 M1168C JANTE À 5 RAYONS CHROMÉE, 4 PIÈCES
20330020 M1169R PNEUMATIQUE PROFILÉ AVEC GARNITURE, 4 PIÈCES
20330021 M1170 KIT DE VIS
20330022 M2032 LOGEMENT DE L’ENSEMBLE DE RÉCEPTION EN ALU ANODISÉ BLEU
20330023 M2025-3 PIVOT SPHÉRIQUE 6 MM
PIÈCES MOTEUR
20171000 DÉMARREUR À CORDELETTE MONTÉ
20171001 RESSORT DE PAPILLON
20171002 RESSORT DE VIS DE BUTÉE
20171003
PAROI ARRIÈRE + ADAPTATEUR D'ARBRE + ACCESS.
20171004 ROULEMENT À BILLES AVANT
20171005 ROULEMENT À BILLES ARRIÈRE
20171006 CHAMBRE DE COMBUSTION
20171007 CULASSE DE REFROIDISSEMENT EXTRÊME
20171008
BOÎTE DE MANIVELLE
20171009 CARTER DE CARBURATEUR
20171010 CARBURATEUR COMPLET
Liste des pièces détachées
RÉF. POS NO. DÉSIGNATION
20171011 COUSSINET ET PISTON
20171012 BIELLE + AXE DE PIED DE BIELLE
20171013 VILEBREQUIN
20171014 CÔNE
20171015 ENTRAÎNEUR DU VOLANT
20171016 JOINT DE CULASSE
20171017 JEU DE JOINTS
20171018 POINTEAU PRINCIPAL + GICLEUR
20171019 POIGNÉE + PETITS ÉLÉMENTS
20171020 CORDELETTE DE DÉMARREUR
20171021 BOÎTIER DE DÉMARREUR
20171022 GALET DE DÉMARREUR
20171023 RESSORT DE DÉMARREUR
20171024 KIT ROUE LIBRE
20171025 PAROI ARRIÈRE
20171026 ARBRE ADAPTATEUR
20171027 GOUPILLE D'ADAPTATEUR + RESSORT D'ADAPTATEUR
20171028 VIS M2,6X6 4 PIÈCES
20171029 VIS DE CULASSE M2,6X12 4 PIÈCES
20171030 VIS DE BUTÉE DU PAPILLON
20171031 VIS DE RÉGLAGE DU MÉLANGE
20171032 FIXATION DU CARBURATEUR
20171033 PALONNIER D'ARTICULATION + ÉCROU
20171034 CAPUCHON D'OBTURATION
20171035 GICLEUR DE CARBURATEUR
ACCESS.COMPÉTITION
20212013 PNEUS BOUE AVEC GARNITURES
20172019 PORTE-FUSÉE D'ESSIEU EN ALU AVANT
20172020 FUSÉE D'ESSIEU ARRIÈRE ALU, 2 PIÈCES
20172021 FUSÉE D'ESSIEU AVANT ALU, 2 PIÈCES
PIÈCES DE LA BOÎTE 2 VITESSES
20172002 CL-1509 ACCOUPLEMENT BOÎTE 2 VITESSES
20172004 M1024-1 ROUE LIBRE BOÎTE 2 VITESSES
20172005 M1024-2 CARTER D’ACCOUPLEMENT BOÎTE 2 VITESSE
20172006 M1024-4 CIRCLIPS 2 PIÈCES
20172007 M1024-6 ADAPTATEUR DE VILEBREQUIN
20172008 M1024-7 RONDELLE 5X10X1
Nitrostar
20
2033
No.
ART.N. POS. NO. DESCRIZIONE
20170001 M0034 MOZZO ANTERIORE DS + SX
20170002 M0035 FUSELLO ALLUMINIO 2 Pz.
20170003 M0036 ASSI RUOTE 4 ST.
20170004 M0037 TRASCINATORE RUOTE 4 Pz.
20170005 M0038 SNODO 4MM 4 Pz.
20170006 M0039 BOCCOLA FUSELLO 4 Pz.
20170007 M0041 PERNO BRACCETTI 25MM 2 Pz.
20170008 M0043 PERNO 2X10 5 Pz.
20170009 M0045 SNODO SFERICO 6MM 6 Pz.
20170012 M0061 FUSELLO POSTERIORE 2 ST.
20170013 M0064 PERNO BRACCETTI 24MM 2 Pz.
20170014 M0067 PERNO DI COMANDO 4MM
20170016 M0074 TUBO ANTENNA
20170018
M1013
VITE,TESTA ESAGONALE M3X8 4
20170019
M1014 SUPPORTO MOTORE 2 Pz.
20170020 M1015B GUARNIZIONE MARMITTA
20170027 M1104 CLIP CARROZZERIA 8PZ
20170029 M1154 ALBERI TRASMISSIONE+B17 4 Pz.
20170031 M1160 SALVASERVO SET 1
20170033 M1162 SALVASERVO SET 2
20170034 M1164 TIRANTE DI COMANDO SET
20170035 M1168 CERCHI A 5 RAZZE 4 Pz.
20170036 CL-1911 SERBATOIO 75CM
20170086 B0850 CUSCINETTO A SFERE 5X8X2,5 6 Pz.
20170087 B1050 CUSCINETTO A SFERE 5X10X4 6 Pz.
20170088 B1510 CUSCINETTO A SFERE 10X15X4 4 Pz.
20172002 CL-1509 FRIZIONE PER CAMBIO 2 MARCE
20172004 M1024-1 RUOTA LIBERA PER CAMBIO 2 MARCE
20172005 M1024-2 CARTER FRIZIONE PER CAMBIO 2 MARCE
20172006 M1024-4 ANELLI 2 Pz.
20172007 M1024-6 ADATTATORE ALBERO A GOMITI
20172008 M1024-7 RONDELLA 5x10x1
20172009 M1042 CORONA PRINCIPALE 2 MARCE 42D STD.
20172010 M1046 CORONA PRINCIPALE 2MARCE 46D STD.
20172018 M1029 CARDANI 2 Pz.
20190006 M0005 PISTONE AMMORTIZ. CORTO 2 Pz.
20190007 M0006 PISTONE AMMORTIZ. LUNGO 2 Pz.
20190008 M0007 MOLLA AMMORTIZ. ANT D=1,2 2 Pz.
20190009 M0008 MOLLA AMMORTIZ. POST. D=1,2 2 Pz.
20190010 M0009 MOLLA AMMORTIZ. ANT. D=1,3 2 Pz.
20190011 M0010 MOLLA AMMORTIZ. POST. D=1,3 2 Pz.
20190012 M0011 MOLLA AMMORTIZ. ANT. D=1,4 2 Pz.
20190013
M0012
MOLLA AMMOR
TIZ. POST
. D=1,4 2 Pz.
20190017 M0019 ASSALE DIFF. LUNGO
20190018 M0020 ASSALE DIFF. CORTO
Elenco parti di ricambio
ART.N. POS. NO. DESCRIZIONE
20190019 M0021 RONDELLA DIFFERENZIALE 2 Pz.
20190020 M0022 RONDELLA DIFFERENZIALE 2 Pz.
20190021 M0023 SFERA DIFF. 1/8" 8 Pz.
20190022 M0024 SFERA DIFF. 1/16" 10 Pz.
20190023 M0025 VITE FISSAGGIO DIFF. 2 Pz.
20190024 M0027 SUPPORTO DIFF. DX+SX 2 Pz.
20190027 M0031 SNODO SFERICO 6MM 2 Pz.
20190029 M0040 PARAURTI ANTERIORE
20190030 M0042 PERNO BRACCETTI 35MM 2 Pz.
20190031 M0058 CINGHIA DENTATA POST. 162D
20190036 M0068 SUPPORTO SERVO (4)
20200001 M0018 PULEGGIA 38d 2 Pz.
20200002 M0026 CUSCINETTO ROTOLAMENTO
20200006 M0046 SUPPORTO CENTRALE
20200007 M0047 ALBERO CENTRALE
20200008 M0048 CINGHIA CENTRALE
20200009 M0049 PULEGGIA 18Z
20200010 M0050 SUPPORTO MECCANISMO POSTERIORE SX+DX
20200011 M0051 DISTANZIALE POSTERIORE
20200013 M0053 CAMMA FRENO
20200014 M0054 LEVA FRENO
20200015
M0055 PASTIGLIE FRENO 2 Pz.
20200016 M0056 DISCO FRENO
20200018 M0059 MOZZO FRENO
20200020 M0071 TIRANTE GAS
20200021 M0072 TIRANTE FRENO
20200022 M0073 SET MINUTERIA, TIRANTE GAS/FRENO
20200027 M1017 CEPPI FRIZIONE + MOLLA
20200031 M1024-3 ALBERO PER CAMBIO 2 MARCE
20200032 M1024-5 RONDELLA 5x11x1
20200033 M1024A CAMPANA FRIZIONE 2MARCE 14/17D STD.
20200034 M1024B CAMPANA FRIZIONE 2 MARCE. 15/18D
20200035 M1024A14 PIGNONE PER CAMPANA FRIZIONE 2MARCE 14D
20200036 M1024A15 PIGNONE PER CAMPANA FRIZIONE 2MARCE 15D
20200037 M1024A17 PIGNONE PER CAMPANA FRIZIONE 2MARCE 17D
20200038 M1024A18 PIGNONE PER CAMPANA FRIZIONE 2MARCE 18D
20200039 M1043 CORONA PRINCIPALE 2MARCE 43D
20200040 M1047 CORONA PRINCIPALE 2MARCE 47D
20200041 M1023 SET TENDICINGHIA
20210004 M0017A MINUTERIA AMMORTIZZATORE 4 SET
20210008
M1011S
SOSTEGNO CARROZZERIA 2+2 Pz.
20210009 M1151 BRACCETTO ANT. SUP. 2 Pz.
20210010 M1157 BRACCETTO POST. SUP.2 Pz.
20210011 M1159 ASTA DI COMANDO 36MM
20210012
M1161 TIRANTE DI COMANDO STERZO
Avvertenza: Utilizzando le carrozzerie consigliate dalla robbe (larghezza 200mm), è necessario l’utilizzo dei cerchi Art.N. 20210015. Nel caso vengano utilizzate carrozzerie di altri produttori con
larghezza pari a 190 mm , allora è necessario l’utilizzo dei cerchi Art.N. 20210014. Su entrambe le tipologie di cerchi è comunque possibile montare sia le gomme slick Art.N. 20212013 oppure
le gomme scolpite Art.N. 20170070.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

ROBBE 2033 Operating Instructions Manual

Categoria
Giocattoli telecomandati
Tipo
Operating Instructions Manual

in altre lingue