Chicco COLD HUMIDIFIER Manuale del proprietario

Categoria
Umidificatori
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

1
Cold Humidifier
Humidificador frío
Humidificador a frio
Humidificateur à froid
Kalt-Luftbefeuchter
Koudeluchtbevochtiger
Κρύος υγραντήρας
Soğuk yöntemle nemlendirici
Увлажнитель воздуха холодного типа
Umidificatore a freddo
Humi
3
2
3
Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni per riferimento futuro
Instructions for Use
Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
Instrucciones de uso
Leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas
Instruções para a utilização
Leia, atentamente, estas instruções e conserve-as para consultas futuras.
Notice d’instructions
Lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute consultation
ultérieure.
Gebrauchsanleitung
Lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für
ein späteres Nachschlagen auf.
Gebruiksaanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzingen goed en bewaar ze voor latere raadpleging
Οδηγίες χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά και κρατήστε αυτές τις οδηγίες για να
τις συμβουλεύεστε στο μέλλον
Kullanım önerileri
Bu bilgileri dikkatle okuyunuz ve ilerde referans olmak üzere
saklayınız.
Инструкция по эксплуатации
Перед использованием внимательно прочтите инструкцию и
сохраните её для последующих консультаций.
I
GB
E
P
F
D
NL
GR
TR
RU
4
5
1
8
8
2
10
4
9
6
5
7
3
Fig. A
4
5
Fig. B
Fig. C
Fig. D
Fig. E
6
7
Umidificatore a freddo
HUMI
3
Contenuto della confezione
Umidificatore
Adattatore AC/DC di rete
Manuale d’uso
Per il rispetto dell’ambiente dove possibile
è stato utilizzato materiale di
confezionamento riciclabile.
Il giusto grado di umidità dell’ambiente con-
tribuisce a mantenere le funzioni protettive
naturali delle mucose nasali e delle vie respi-
ratorie permettendo una maggiore difesa dai
batteri e dalle particelle inquinanti.
L’umidificatore a freddo HUMI ³ funziona ne-
bulizzando acqua fredda tramite vibrazio ni ad
altissima frequenza impercettibili all’orecchio
umano ed all’udito di animali domestici (ultra-
suoni ad altissima frequenza). L’umidificatore
a freddo HUMI ³ risulta essere ideale per l’umi-
dificazione di locali in cui sono presenti bam-
bini: è silenzioso, quindi può essere utilizzato
anche durante la nanna senza disturbare; gra-
zie alla nebulizzazione a freddo, evita il rischio
di scottature; inoltre, il minimo ingombro con-
sente l’appoggio su di un comodino o una pic-
cola mensola. I consumi di energia sono molto
contenuti, solo 15W.Per il benessere del bam-
bino, prima di accendere l’umidificatore, verifi-
cate attentamente la temperatura e l’umidità
relativa dell’ambiente in cui si trova seguendo
i valori riportati qui di seguito in tabella e con-
frontandoli con un igrometro Chicco.
Ad una temperatura di circa 18°/20° C
bambino sano 40-60%.
bambino con malattie
da raffreddamento
60-70%
bambino asmatico 35 - 50%
(a scopo preven-
tivo)
CHICCO ASSICURA AL TUO BAMBINO
Sistema di nebulizzazione ad ultrasoni con
emissione di nebulizzato freddo
• Minimo ingombro
• Basso consumo di energia
www.chicco.com
Numero Verde per l’Italia 800 188 898
Legenda (Fig. A)
1) Spia led di segnalazione accensione appa-
recchio
2) Interruttore acceso I / spento O
3) Connettore adattatore di rete
4) Bocchettone uscita nebulizzato
5) Serbatoio acqua
6) Gruppo nebulizzatore (trasduttore)
7) Adattatore di rete AC/DC
8) Punti di presa
9) Indicatore livello acqua MIN / MAX
10) Griglie di aerazione
Avvertenze
Questo apparecchio dovrà essere destinato
solo all’uso per il quale è stato espressamen-
te concepito: umidificatore per ambienti do-
mestici. Ogni altro uso è da considerarsi im-
proprio e quindi pericoloso. Artsana non può
essere considerata responsabile per eventuali
danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
Questo prodotto non è un giocattolo. Tenere
l’apparecchio e il cavo di alimentazione
dell’adattatore di rete AC/DC fuori dalla por-
tata dei bambini.
Dopo aver tolto l’apparecchio dall’imballag-
gio, assicurarsi che si presenti integro senza
visibili danneggiamenti che potrebbero esse-
re stati causati dal trasporto. In caso di dub-
bio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi
esclusivamente a personale tecnicamente
competente o al rivenditore.
Tenere tutti i componenti dell’imballaggio
(sacchetti in plastica, scatole, cartoni, ecc.)
fuori dalla portata dei bambini.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi
che i dati di targa di alimentazione dell’adat-
tatore di rete AC/DC siano corrispondenti a
quelli della vostra rete di distribuzione elet-
trica.
Collegare l’apparecchio ad una presa di cor-
rente facilmente accessibile solo da parte di
un adulto.
Non posizionare l’apparecchio su superci
delicate o sensibili all’acqua e all’umidità
Posizionare l’apparecchio solo su superci
piane e stabili non accessibili a bambini.
Per un migliore funzionamento posiziona-
I
8
9
re l’apparecchio ad un’altezza di almeno 70
-100 cm dal pavimento.
Orientate la bocchetta di uscita dell’acqua
nebulizzata in modo che non sia indirizzata
verso mobili, tende, pareti, apparecchi elet-
trici od oggetti sensibili all’acqua e/o all’umi-
dità. Durante il normale funzionamento
dell’apparecchio, il piano in prossimità della
bocchetta di uscita potrebbe risultare bagna-
to a causa del deposito di acqua nebulizzata.
Non ostruire le griglie di aerazione (10) po-
ste sulla parte superiore dell’apparecchio
con panni ed oggetti vari. Attenzione! La loro
ostruzione potrebbe causare il surriscalda-
mento dei circuiti elettrici interni.
Riempite il serbatoio acqua (5) solo con acqua
potabile fredda, pulita, o acqua distillata.
Non aggiungere mai sale, olio balsamico o
qualsiasi altra sostanza all’acqua contenuta
nel serbatoio acqua (5) in quanto l’apparec-
chio potrebbe danneggiarsi irreparabilmen-
te.
L’apparecchio non deve essere acceso senza
acqua. Verificare sempre la presenza di acqua
prima dell’accensione dell’apparecchio per il
suo utilizzo.
Questo apparecchio elettrico non è da inten-
dersi adatto all’uso da parte di persone (in-
cluso i bambini) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza e
conoscenza, a meno che siano supervisionate
od istruite riguardo al corretto uso dell’appa-
recchio da una persona responsabile per la
loro sicurezza.
Non lasciare mai la spina dell’adattatore di
rete (7) inserita nella presa di corrente quan-
do l’apparecchio non è in funzione o quando
è incustodito.
L’eventuale sostituzione dell’adattatore di
rete (7) deve essere effettuata con altro di
tipo identico e medesime caratteristiche
elettriche.
Prima di effettuare qualsiasi operazione
di pulizia o manutenzione assicurarsi che
l’apparecchio sia spento e successivamente
disinserire l’apparecchio dalla rete di alimen-
tazione staccando la spina dell’adattatore di
rete (7) dalla presa di corrente e staccare lo
spinotto del cavo dell’adattatore di rete (7)
dall’apparecchiatura.
Non utilizzare accessori, ricambi o compo-
nenti non previsti/forniti dal produttore.
Questo apparecchio non contiene parti ri-
parabili. L’apertura dell’apparecchio è possi-
bile solo per mezzo di utensili speciali. Ogni
eventuale riparazione deve essere effettuata
esclusivamente da personale tecnico com-
petente o presso riparatori autorizzati da
Artsana S.p.A.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico
comporta l’osservanza di alcune regole fon-
damentali:
- Non toccare mai l’apparecchio con mani
bagnate o umide
- Non tirare il cavo dell’adattatore di rete
AC/DC per staccarlo dalla presa di cor-
rente
- Non lasciare esposto l’apparecchio ad
agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.)
- Tenere l’apparecchio, il cavo d’alimenta-
zione dell’adattatore di rete (7) e lo stesso
lontano da fonti di calore
- Non immergere mai l’apparecchio in acqua
o in altro liquido
- In caso di guasto e/ o cattivo funzionamen-
to dell’apparecchio, spegnerlo staccando la
spina dell’adattatore di rete (7) dalla presa
di corrente, non tentare di manometterlo
ma rivolgersi esclusivamente a personale
tecnicamente competente o al rivenditore
- Non toccare l’apparecchio se questo cade
accidentalmente in acqua; togliere imme-
diatamente la corrente abbassando la leva
dell’interruttore generale dell’impianto
elettrico della vostra abitazione e staccare
subito la spina dell’adattatore di rete (7)
dalla presa di corrente prima di toccare
l’apparecchio. Non utilizzarlo successiva-
mente. e rivolgersi a personale tecnica-
mente competente o al rivenditore.
Con l’apparecchio in funzione non aprite o
spostate l’umidificatore.
L’apparecchio deve essere accuratamente
pulito ed asciugato al termine di ogni ciclo di
funzionamento.
Se l’apparecchio non viene usato per un pe-
riodo di tempo prolungato, il serbatoio acqua
deve essere risciacquato e asciugato prima di
riutilizzarlo.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio
consigliamo di risciacquare accuratamente
con acqua potabile fredda, pulita, le seguenti
parti: il gruppo nebulizzatore (trasduttore)
(6), serbatoio acqua (5) e bocchetta uscita
nebulizzato (4).
Allorché si decida di non utilizzare più l’appa-
8
9
recchio, si raccomanda, dopo aver staccato la
spina dell’adattatore di rete (7) dalla presa di
corrente, di renderlo inoperante tagliando lo
spinotto del cavo dell’adattatore di rete AC/
DC (7).
Non spostare, sollevare, inclinare o effet-
tuare operazioni di pulizia o manutenzione
dell’umidificatore quando è in funzione o è
collegato alla rete elettrica.
Non smaltire questo prodotto come normale
rifiuto urbano, operare la raccolta differen-
ziata come apparecchio elettrico/elettronico
(RAEE) come richiesto dalle vigenti leggi e
direttive CE.
Quando l’apparecchio è in funzione, prestare
la massima attenzione, non sollevare il grup-
po nebulizzatore (trasduttore) (6) dell’umidi-
ficatore ed assicurarsi che sia correttamente
posizionato
I bambini dovrebbero essere supervisionati
per assicurarsi che non giochino con l’appa-
recchio.
Non conservare l’umidicatore con all’inter-
no acqua in ambienti con temperature estre-
me (<5°C)
Per evitare il rischio di incendi non far passare
il cavo elettrico dell’adattatore di rete AC/DC
(7) sotto tappeti o vicino a radiatori, stufe e
caloriferi.
Non utilizzare adattatori di spina, prese mul-
tiple e/o prolunghe.
Non toccare il trasduttore con mani o utensili.
MODALITA D’USO
Operazioni preliminari e funzionamento
Vericare che l’apparecchio si presenti per-
fettamente pulito, che l’interruttore di ac-
censione (2) sia in posizione spento O e che
la spina dell’adattatore di rete AC/DC (7) non
sia collegata alla rete elettrica (Fig. A)
Sollevare il gruppo nebulizzatore (trasdutto-
re) (6) utilizzando i punti di presa (8) (Fig.B)
Riempire il serbatoio acqua (5) con acqua
potabile fredda pulita, o acqua distillata fino
al livello MAX indicato (9) (Fig. C)
ATTENZIONE: usare solo acqua pota-
bile o distillata, non introdurre altri liquidi o
sostanze. Non aggiungere mai olio balsamico
all’acqua contenuta nel serbatoio acqua (5),
in quanto l’apparecchio potrebbe danneggiarsi
irreparabilmente.
Riposizionare il gruppo nebulizzatore (tra-
sduttore) (6) sul serbatoio acqua (5)
Posizionare l’apparecchio nella zona prescel-
ta a circa 70 -100 cm di altezza rispettan-
do le precauzioni specificate nel paragrafo
Avvertenze”
Collegare lo spinotto del cavo dell’adattatore
di rete AC/DC (7) al connettore adattatore di
rete (3) posto sull’apparecchio (Fig. D), quin-
di, collegare la spina dell’adattatore di rete
AC/DC (7) ad una presa di corrente della rete
domestica
Accendere l’apparecchio premendo l’inter-
ruttore di accensione (2) – posizione “I”; a
questo punto si illuminerà la spia LED azzurra
di segnalazione accensione apparecchio (1)
(Fig. E) e il nebulizzato inizierà a fuoriuscire
dal bocchettone uscita nebulizzato (4)
L’umidicatore è provvisto di sensore del li-
vello di acqua. Quando l’acqua del serbatoio
è esaurita il circuito di nebulizzazione si spe-
gne automaticamente (funzione stand by)
per evitare il danneggiamento del trasdutto-
re, mentre la ventola dell’apparecchio rimane
normalmente in funzione.
Attenzione!!
Non aggiungere mai sale, olio balsamico,
qualsiasi altra sostanza all’acqua contenuta
nella tanica, in quanto l’apparecchio potreb-
be danneggiarsi irreparabilmente.
Non dirigere il usso di vapore verso mobili,
tende o apparecchi elettrici o altro sensibile
all’acqua o all’umidità.
Spegnere e staccare sempre l’apparecchio
dalla rete di alimentazione quando non è in
uso o lasciato incustodito.
SICUREZZA E MANUTENZIONE
Attenzione!!
Prima delle operazioni di pulizia/manutenzio-
ne dell’apparecchio, spegnere sempre lo stesso
mediante l’interruttore acceso I/spento O (2) e
staccare la spina dell’adattatore di rete AC/DC
dalla presa di corrente dell’impianto elettrico
al fine di evitare il rischio di shock elettrici.
Pulizia giornaliera:
Al fine di evitare/ridurre l’eventuale formazio-
ne di batteri o calcare, è necessario effettuare
10
11
sempre la pulizia giornaliera dell’apparecchio
in accordo alle seguenti istruzioni:
Sollevare il gruppo nebulizzatore (trasdutto-
re) (6) mediante i punti di presa (8) dell’umi-
dificatore dal serbatoio acqua (5).
Svuotare il serbatoio acqua (5) dal residuo di
acqua.
Riempire il serbatoio acqua (5) con acqua po-
tabile fredda, pulita, o distillata.
Risciacquare più volte facendo scolare com-
pletamente l’acqua.
Dopo avere rimosso l’acqua, asciugare accu-
ratamente con un panno asciutto passandolo
delicatamente anche sul gruppo nebulizzato-
re (trasduttore) (6).
Nel caso l’apparecchio non venga utilizzato,
dopo la pulizia giornaliera, asciugare subito
tutte le parti dell’apparecchio quindi riporlo.
Attenzione!!
Evitare la pulizia del serbatoio acqua (5) con
detergenti aggressivi, prodotti abrasivi, alco-
ol, solventi o prodotti similari: il serbatoio
acqua (5) potrebbe danneggiarsi.
Non mettere l’apparecchio direttamente sot-
to il getto d’acqua
Tenere l’acqua lontana dal cavo elettrico di
alimentazione e dalle griglie di aerazione.
Non far entrare acqua nella parte alta gruppo
nebulizzatore (trasduttore) (6); nel caso in
cui ciò accadesse, prima di riutilizzarlo, por-
tarlo da un rivenditore o tecnico specializzato
per verifica.
Non raschiare il trasduttore con utensili e
non utilizzare prodotti chimici o abrasivi per
pulirlo.
Pulizia settimanale:
Pulizia esterna dell’apparecchio:
Pulire le parti esterne dell’apparecchio utiliz-
zando un panno morbido leggermente inumi-
dito con acqua e comune detergente liquido
per piatti. Non usare prodotti abrasivi, deter-
genti aggressivi, alcol, solventi o prodotti si-
milari in quanto le superfici dell’apparecchio
si danneggerebbero irrimediabilmente.
Pulizia del serbatoio acqua
Durante il normale utilizzo dell’apparecchio, a
causa dei sali contenuti nell’acqua si potreb-
bero formare incrostazioni di calcare sul tra-
sduttore e nel serbatoio acqua (5). Tali incro-
stazioni, potrebbero formarsi più o meno ve-
locemente in base al tipo di durezza dell’acqua
e alla frequenza di utilizzo dell’apparecchio.
Maggiore è la durezza dell’acqua e più veloce
è la formazione delle incrostazioni.
Le incrostazioni ne diminuiscono le prestazioni
e ne potrebbero impedire il funzionamento e
pertanto devono essere rimossi almeno setti-
manalmente.
Al termine della normale pulizia giornaliera
sopra descritta, almeno una volta alla setti-
mana, si raccomanda pertanto di effettuare la
decalcificazione come segue:
Ripetere le operazioni di cui al paragrafo
“Pulizia giornaliera”.
Versare nel serbatoio acqua (5) una solu-
zione di acqua (preferibilmente distillata) e
aceto bianco in parti uguali, tale da riempi-
re lo stesso. Lasciare agire per almeno 4 ore
(meglio per una notte).
Risciacquare abbondantemente più volte
con acqua potabile e asciugare con un pan-
no morbido strofinandolo delicatamente.
Se necessario ripetere le operazioni sopra
indicate fino alla rimozione totale dei de-
positi calcarei.
Attenzione!!
Non mettere l’apparecchio direttamente sot-
to il getto d’acqua
Quando l’umidicatore non viene usato per
un lungo periodo di tempo, dopo la pulizia,
asciugare il serbatoio acqua (5) e il trasdut-
tore.
Tenere l’acqua lontana dal cavo elettrico di
alimentazione e dalle griglie di aerazione.
Non far entrare acqua nella parte alta del
gruppo nebulizzatore (6) dell’apparecchio;
nel caso in cui ciò accadesse, prima di riuti-
lizzarlo, portarlo da un rivenditore o tecnico
specializzato per verifica.
Non raschiare il trasduttore con utensili e
non utilizzare prodotti chimici o abrasivi per
pulirlo.
10
11
DATI TECNICI
Mod. UM550
Caratteristiche nominali adattatore di rete
AC/DC: 100-240 V
˜
50/60Hz 0.5A
Output: 12V 1200 mA
Tensione nominale alimentazione umidica-
tore: 12 V
Potenza assorbita: 15W
Adattatore di rete AC/DC dedicato: ELY mod.
SAW-1201200
Frequenza trasduttore ultrasonico: 2.45 MHz
Capacità del serbatoio acqua: 0.79 L circa /
0,43 L utili
Capacità di nebulizzazione: 38 ml/h circa
Adatto per ambienti con volumetria: 30m³
Autonomia: 6 ore circa
Rumore : inferiore a 40 dB
Tipo di apparecchio: funzionamento continuo
Classificazione di sicurezza: Classe II
Peso: 0.4 kg
Dimensioni: 120x120x120 mm
REF 00 000386 000 000
Numero Verde per l’Italia 800 188 898
Condizioni ambientali di
immagazzinamento:
Temperatura ambiente: -40 ÷ +70 C°
Umidità relativa: 10 %÷ 90 %
Dichiarazione CE di conformità:
Con la presente Artsana S.p.A informa che
questo apparecchio umidificatore marca
Chicco mod. UM550 è conforme ai requisiti
essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti
stabilite dalle direttive 2004/108/CE (com-
patibilità elettromagnetica) e 2006/95/CE
(sicurezza elettrica). Copia della dichiarazione
CE può essere richiesta ad Artsana S.p.A. Via S.
Catelli 1 – 22070 Grandate (Co) Italy
LEGENDA SIMBOLI
doppio isolamento
apparecchio conforme ai requisiti es-
senziali delle direttive CE applicabili
ATTENZIONE!
istruzioni per l’uso
leggere il manuale di istruzioni d’uso
ad esclusivo uso interno
PROBLEMI E SOLUZIONI
Problema Soluzione
Se l’umidicatore non funziona Controllare che lo spinotto del cavo dell’adattatore di rete
AC/DC sia inserito correttamente nel connettore adattatore
di rete (3) e che l’adattatore di rete AC/DC (7) sia collegato
alla presa corrente.
Controllare che l’interruttore acceso I/spento O (2) sia sulla
posizione acceso I.
Controllare che ci sia acqua nel serbatoio e che sia al livello
corretto (non sotto il livello minimo)
Se la spia LED di segnalazione
accensione apparecchio (1) è ac-
cesa e vi è fuoriuscita d’aria senza
emissione di nebulizzato
Controllare se c’è deposito di calcare sul sensore del livello
dell’acqua o sul trasduttore.
Controllare che ci sia acqua nel serbatoio e che sia al livello
corretto (non sotto il livello minimo)
Odore strano Effettuare le normali operazioni di pulizia.
Aerare il serbatoio dell’acqua (5) in un posto fresco per 12
ore.
36
37
Koude luchtbevochtiger
HUMI
3
Inhoud van de verpakking
Luchtbevochtiger
AC/DC netadapter
Gebruiksaanwijzing
Uit respect voor het milieu is er waar mogelijk
recycleerbaar verpakkingsmateriaal
gebruikt.
De juiste vochtigheidsgraad in de ruimte helpt
de natuurlijke beschermende functies van het
neusslijmvlies en de luchtwegen te handhaven,
wat een grotere bescherming tegen bacteriën
en vervuilende deeltjes biedt.
De koude luchtbevochtiger HUMI ³ werkt
door koud water te vernevelen via trillingen
van zeer hoge frequentie, wat onhoorbaar is
voor het menselijk gehoor en het gehoor van
huisdieren (zeer hoog frequent ultrasoon). De
koude luchtbevochtiger HUMI ³ is ideaal om
ruimtes te bevochtigen, waarin zich kinderen
bevinden: hij is stil, en kan dus ook tijdens
de slaap worden gebruikt zonder te storen;
dankzij de koude verneveling wordt het gevaar
voor brandwonden voorkomen; door de kleine
afmetingen kan hij bovendien op een nacht-
kastje of klein plankje worden neergezet. Hij is
heel zuinig en verbruikt slechts 15 W.
Controleer, voordat u de luchtbevochtiger
aanzet, voor het welzijn van het kind, zorgvul-
dig de temperatuur en de relatieve vochtigheid
van de kamer waarin hij zich bevindt, volg de
waarden die in de tabel hieronder staan en ver-
gelijk ze met een Chicco hygrometer.
Bij een temperatuur van ongeveer 18° / 20° C
gezond kind 40-60%.
verkouden kind 60-70%
astmatisch kind 35 - 50%
(ter preventie)
CHICCO VERZEKERT UW KIND
Ultrasoon vernevelingssysteem met afgifte
van koud verneveld water
• Kleine afmetingen
• Laag energieverbruik
Legenda (Fig. A).
1) Controlelampje met led dat meldt dat het
apparaat is ingeschakeld
2) Aan I / uit O schakelaar
3) Aansluiting netadapter
4) Uitgangsopening voor het vernevelde wa-
ter
5) Waterreservoir
6) Vernevelingsgroep (transducer)
7) AC/DC netadapter
8) Grepen
9) Aanduiding MAX. / MIN. waterpeil
10) Luchtroosters
Waarschuwingen
Dit apparaat moet alleen worden gebruikt
voor het gebruik waarvoor het is ontworpen:
luchtbevochtiger voor huishoudelijk gebruik.
Ieder ander gebruik moet als oneigenlijk en
dus gevaarlijk worden beschouwd. Artsana
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade veroorzaakt door oneigen-
lijk, verkeerd en onredelijk gebruik.
Dit product is geen speelgoed. Houd het
apparaat en de stroomkabel van de AC/DC
netadapter buiten het bereik van kinderen.
Na het apparaat uit de verpakking te hebben
gehaald, verzekert u zich ervan dat het heel is,
zonder zichtbare schade, die veroorzaakt kan
zijn door het transport. Gebruik het apparaat
in geval van twijfel niet en wend u uitsluitend
tot vakmensen of de dealer.
Houd alle verpakkingsonderdelen (plastic
zakken, kartonnen dozen, enz.) buiten het
bereik van kinderen.
Voordat u het apparaat aansluit, verzekert u
zich ervan dat de voedingsgegevens van de
AC/DC netadapter op het plaatje overeen-
stemmen met die van uw elektriciteitsnet.
Sluit het apparaat op een stopcontact aan
dat alleen voor een volwassene eenvoudig
toegankelijk is.
Zet het apparaat niet op oppervlakken die
snel beschadigd raken of gevoelig zijn voor
water en vocht
Zet het apparaat alleen op vlakke en stevige
NL
58
59
(IT) Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne della propria
vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un
centro di raccolta dierenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al
rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L’utente è responsabile
del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta
dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Lo smaltimento abusivo del
prodotto da parte dell’utente comporta delle sanzioni amministrative di cui al D.lgs. n. 22/1997 (art.50
e seguenti del D.lgs 22/97).Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili,
rivolgersi al servizio locale di smaltimento riuti, o al negozio in cui è stato eettuato l’acquisto.
(GB) This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The crossed bin symbol on the appliance indicates that the product, at the end of its life, must be
disposed of separately from domestic waste, either by taking it to a separate waste disposal site
for electric and electronic appliances or by returning it to your dealer when you buy another similar
appliance. The user is responsible for taking the appliance to a special waste disposal site at the end
of its life. If the disused appliance is collected correctly as separate waste, it can be recycled, treated
and disposed of ecologically; this avoids a negative impact on both the environment and health, and
contributes towards the recycling of the product’s materials. For further information regarding the
waste disposal services available, contact your local waste disposal agency or the shop where you
bought the appliance.
(F) Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/EC.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que ce produit, à la n de sa propre vie utile,
devra être traité séparément des autres déchets domestiques ; il faudra donc l’apporter dans un centre
de collecte sélective pour les appareillages électriques et électroniques, ou bien le remettre au revendeur
lors de l’achat d’un nouvel appareillage équivalent. L’utilisateur est responsable du retour de l’appareil,
à la n de sa vie, aux structures de collecte appropriées. Une collecte sélective adéquate, visant à
envoyer l’appareil que l’on n’utilise plus au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec
l’environnement, contribue à éviter les eets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, et
favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets,
ou bien au magasin où l’appareil a été acheté.
(D) Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EC.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass dieses Produkt
nach dem Ende seiner Betriebszeit getrennt von den Haushaltsabfällen zu entsorgen ist. Entweder
sollte es an einer Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte abgegeben werden oder,
bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben werden. Der Verbraucher ist in jedem Falle
verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts nach Ende der Betriebszeit. Nur bei
Abgabe des Geräts an einer geeigneten Sammelstelle ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten, zu
recyceln und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoe und Materialien wieder verwendet
werden können und andererseits negative Folgen für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen werden.
Nähere Auskunft bekommen Sie bei ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder in der Verkaufsstelle
dieses Geräts.
(E)Este producto es conforme a la Directiva 2002/96/EC.
El símbolo de la papelera barrada que se encuentra en el aparato indica que el producto, al nal
de su vida útil, deberá eliminarse separadamente de los desechos domésticos y por lo tanto deberá
entregarse a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor
cuando compre un nuevo aparato similar. El usuario es responsable de entregar el aparato agotado a las
estructuras apropiadas de recogida. La adecuada recogida selectiva para el envío sucesivo del aparato
fuera de uso al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación compatible con el ambiente, contribuye a
evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud y favorece el reciclaje de los materiales
de los que está compuesto el producto. Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de
recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos, o a la tienda donde compró
el aparato.
58
59
(P) Este produto é conforme à Directiva EU 2002/96/EC.
O símbolo do lixo com a barra contido no aparelho indica que o produto, ao terminar a própria vida
útil, deve ser eliminado separadamente dos lixos domésticos, e deve ser levado a um centro de recolha
diferenciada para aparelhagens eléctricas e electrónicas ou entregue ao revendedor onde for comprada
uma nova aparelhagem equivalente. O utente é responsável pela entrega do aparelho às estruturas
apropriadas de recolha no m da sua vida útil. A recolha apropriada diferenciada para o posterior
encaminhamento do aparelho inutilizado à reciclagem, ao tratamento e à eliminação compatível
com o ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde e facilitar
a reciclagem dos materiais com os quais o produto é composto.Para informações mais detalhadas
inerentes aos sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de eliminação de lixos, ou dirija-
se à loja onde foi efectuada a compra.
(NL) Dit product is conform de EU-richtlijn 2002/96/EC.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak op het apparaat geeft aan dat het product op het einde van
zijn levenscyclus afzonderlijk van het gewoon huishoudelijk afval moet worden afgedankt en hiervoor
naar een centrum voor gescheiden afvalophaling voor de recyclage van elektrische en elektronische
apparatuur wordt gebracht of wordt terugbezorgd aan de verkoper op het moment waarop een nieuw
gelijkaardig apparaat wordt aangekocht. De gebruiker is er verantwoordelijk voor het apparaat op het
einde van de levenscyclus naar een structuur voor afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden
afvalophaling met het oog op de daaropvolgende recyclage, verwerking en milieuvriendelijke afdanking
van het apparaat draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op het milieu en de
gezondheid en bevordert de recyclage van de materialen waaruit het product is samengesteld. Voor
meer gedetailleerde informatie over de recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsystemen,
wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of de winkel waar u het product hebt gekocht.
(GR) Το προϊόν αυτό είναι σύμφωνο με τον Ευρωπαϊκό Κανονισμό 2002/96/EC
Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο που υπάρχει στη συσκευή υποδεικνύει ότι το προϊόν, στο
τέλος της ωφέλιμης ζωής του πρέπει να διατίθεται ξεχωριστά από τα οικιακά απορρίματα
και να μεταφέρεται σε κάποιο κέντρο συλλογής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών ή
να επιστρέφεται στον μεταπωλητή κατά την αγορά μιας καινούργιας αντίστοιχης συσκευής.
Ο χρήστης έχει την ευθύνη μεταφοράς της συσκευής στον κατάλληλο χώρο συλλογής κατά το
τέλος της ωφέλιμης ζωής της. Η κατάλληλη διαδικασία συλλογής επιτρέπει την ανακύκλωση,
επεξεργασία και οικολογική διάθεση των άχρηστων συσκευών και συμβάλλει στην αποφυγή
αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε στις κατά τόπους δημόσιες
υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
(TR) Bu ürün EU 2002/96/EC Direktine uygundur.
Cihazın üzerinde bulunan üzeri çizili sepet sembolü, ürünün kullanım ömrünün sonunda ev
atıklarından ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiği doğrultusunda, elektrikli ve elektronik cihazların
yeniden dönütürülmesi için ayrıtırmalı bir çöp toplama merkezine götürülmesi veya benzer yeni bir
cihaz satın alındığında ürünün satıcıya teslim edilmesi gerektiğini belirtir. Kullanıcı, cihazın kullanım
ömrünün sonunda, cihazın uygun toplama merkezlerine tesliminden sorumludur. Kullanım ömrünün
sonuna ulamı cihazın çevreye uygun yeniden dönütürülme, ilenme ve bertaraf edilmesine yönelik
uygun ayrıtırmalı çöp toplama, çevre ve sağlık üzerindeki olası olumsuz etkilerin önlenmesine katkıda
bulunur ve ürünün olutuğu malzemelerin yeniden dönütürülmesini sağlar. Mevcut çöp toplama
sistemleri ile ilgili daha detaylı bilgi için yerel atık bertaraf etme hizmetine veya ürünü satın almı
oldu¤unuz mağazaya bavurunuz.
(RUS) Данное изделие соответствует директиве EU 2002/96/ЕС.
Приведенный на приборе символ перечеркнутой корзины обозначает, что в конце срока службы
это изделие, которое следует сдавать в утиль отдельно от домашних отходов, необходимо сдать
в пункт сбора вторсырья для переработки электрической и электронной аппаратуры, или сдать
продавцу при покупке новой эквивалентной аппаратуры. Пользователь несёт ответственность за
сдачу прибора в конце его срока службы в специальные организации сбора. Надлежащий сбор
вторсырья с последующей сдачей старого прибора на повторное использование, переработку
и утилизацию без нанесения ущерба окружающей среде помогает снизить отрицательное
воздействие на неё и на здоровье людей, а также способствует повторному использованию
материалов, из которых состоит изделие. Более подробные сведения об имеющихся способах
сбора Вы можете получить обратившись в местную службу вывоза отходов или же в магазин где
Вы купили изделие.
Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy
www.chicco.com
Designed & Manufactured by - Elettroplastica S.p.A.
Via Del Commercio, 1 - 25039 Travagliato (BS) Italy
Made in China - Fabricado em china
Fabricado en china - Παράγεται στην Κίνα
Rev. 00-09-090427 46 000386 000 000
85640_L_1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Chicco COLD HUMIDIFIER Manuale del proprietario

Categoria
Umidificatori
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per