SEVERIN SM 3588 Manuale utente

Categoria
Cappuccinatori
Tipo
Manuale utente
Milchaufschäumer 4
Milk frother 8
Mousseur à lait 12
Melkopschuimer 16
Espumador de leche 20
Montalatte 24
Mælkeskummer 28
Mjölkskummare 32
Maidonvaahdotin 36
Espumador de leite 40
Spieniacz do mleka 44
Συσκευή για αφρόγαλα 48
142 x 208 mm
ART.-NO. SM 3588
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
2
142 x 208 mm
1
2
3
4
5
6
7
9
8
3
142 x 208 mm
Technische Daten / Technical Data / Caractéristiques techniques / Technische gegevens /
Datos técnicos / Dati tecnici / Tekniske data / Tekniska data / Tekniset tiedot /
Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά
Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro /
N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ. : SM 3588
Leistung / Power / Puissance / Vermogen / Potencia / Potenza / Effekt / Effekt / Teho /
Potência / Moc / Ισχύς : 550 W
Spannung/Frequenz / Voltage/Frequency / Tension/Fréquence / Spanning/frequentie /
Tensión/frecuencia / Tensione/Frequenza / Spænding/Frekvens / Spänning/Frekvens /
Jännite/taajuus / Tensão/frequência / Napięcie/częstotliwość / Τάση/Συχνότητα
:AC 220 – 240 V~
50 – 60 Hz
Schutzklasse / Protection class / Classe de protection / Veiligheidsklasse /
Grado de protección / Classe di protezione / Beskyttelsesklasse / Skyddsklass /
Kotelointiluokka / Classe de proteção / Stopień ochrony / Κατηγορία προστασίας
: 1
Gewicht / Weight / Poids / Gewicht / Peso / Peso / Vægt / Vikt / Paino / Peso / Waga / Βάρος : 0,97 kg
Füllmenge / Capacity / Capacité de remplissage / Vulhoeveelheid / Nivel de llenado /
Capacità / Påfyldningsmængde / Volym / Täyttömäärä / Quantidade de enchimento /
Ilość napełnienia / Ποσότητα πλήρωσης
: 300 ml
4
142 x 208 mm
Milchaufschäumer
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung
des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung
muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den
Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Deckel
2. Milchbehälter
3. Griff
4. Anschlussleitung mit Netzstecker
5. Kabelbegrenzung (Geräteunterseite)
6. Typenschild (Geräteunterseite)
7. Drehregler mit Leuchtring und Ein-/Aus Taste
8. Basis
9. Rühreinsatz
Sicherheitshinweise
Um Gefährdungen zu vermeiden
und um Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen Reparaturen am
Gerät und an der Anschlussleitung
nur durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Daher im
Reparaturfall unseren Kundendienst
telefonisch oder per Mail kontaktieren
(siehe Service-Adressen im separaten
Garantieheft oder auf
www.severin.de).
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen
lassen.
Den Milchbehälter, den Rühreinsatz
und den Deckel nach jedem Gebrauch
in warmem Wasser mit etwas
Spülmittel oder in der Spülmaschine
reinigen.
Nähere Hinweise dazu dem Abschnitt
Reinigung und Pege entnehmen.
Die Basis niemals in Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter ießendem
Wasser reinigen.
Warnung! Der elektrische Kontakt
der Basis muss vor überlaufenden
Flüssigkeiten geschützt werden.
Der Milchbehälter darf nur mit der
vorgesehenen Basis betrieben
werden.
Warnung! Eine Fehlanwendung des
Gerätes kann zu Verletzungen führen.
Die Gehäuseoberächen sind bei
und nach dem Betrieb heiß. Den
Milchbehälter nur am Griff anfassen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt,
mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem
betrieben zu werden.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und
anderen Unterkünften,
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
DE
5
142 x 208 mm
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind 8 Jahre
und älter und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom
Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht
u.a. Erstickungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl.
Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf
Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die
Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen
könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder
an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von
außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen
Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Den Milchaufschäumer nur unter Aufsicht betreiben.
Die Min.- und Max.- Markierungen im Milchbehälter für
die verschiedenen Anwendungen beachten.
Der Stutzen im Kannenboden (Min.-Markierung) muss
mit Milch bedeckt sein. Bei zu geringer Menge kann das
Gerät überhitzen.
Bei Überfüllung kann Milch überschäumen.
Achtung! Der Deckel muss im Betrieb immer aufgesetzt
sein.
Das Gerät darf nur mit dem Original-Zubehör betrieben
werden.
Das Gerät auf eine feste, ebene Fläche stellen.
Weder das Gerät noch die Anschlussleitung dürfen
einer heißen Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe
kommen.
Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen und
von heißen Geräteteilen fernhalten.
Den Netzstecker ziehen,
-bei Störungen während des Betriebes,
-nach jedem Gebrauch,
-vor jeder Reinigung.
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker anfassen.
Den Netzstecker nicht mit nassen Händen anfassen.
Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet
verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist ausschließlich zum Erwärmen/
Aufschäumen von Milch, heißer Schokolade und
Kakao konzipiert. Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und kann zu schweren
Verletzungen und Schäden am Gerät führen.
Keine anderen Flüssigkeiten oder feste Lebensmittel
einfüllen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Sämtliches Verpackungsmaterial und Werbeaufkleber
entfernen und prüfen, ob alle Teile vorhanden sind.
Das Typenschild nicht entfernen!
Das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme und nach
längerem Nichtgebrauch reinigen, wie unter Reinigung
und Pege beschrieben ist.
Kabelbegrenzung
Unterhalb des Gerätes bendet sich eine
Kabelbegrenzung, in der die nicht benötigt Kabellänge
aufgewickelt werden kann.
Bedienung
Deckel
Der Deckel muss im Betrieb immer aufgesetzt sein.
Nur zum Einfüllen von Schokolade kann der Deckel
abgenommen werden.
Drehregler
Folgende Funktionen können ausgewählt werden:
è heiße Schokolade/Kakao
è viel und fester Milchschaum
è cremiger Milchschaum
è nur erhitzen
è kalt aufschäumen
Leuchtring
Rot
Es ist eine Funktion mit Erwärmen ausgewählt.
Blau
Es ist eine Funktion ohne Erwärmen ausgewählt.
Dauerhaftes Leuchten
Die Zubereitung läuft.
Langsames Blinken
Das Gerät wartet auf eine Eingabe oder die Zubereitung
ist beendet.
Schnelles Blinken
Es ist ein Fehler aufgetreten (siehe ‘Hilfe bei Problemen’
am Ende der Anleitung).
6
142 x 208 mm
Füllmengen
MIN
Mindestmenge 75 ml – der Stutzen muss bedeckt sein
MAX Aufschäumen
maximale Milchmenge 150 ml
(untere Max.–Markierung)
MAX Rühren und Erwärmen
maximale Menge 300 ml
(obere Max.–Markierung)
Gerät vorbereiten
Den Deckel vom Milchbehälter abnehmen.
Den Rühreinsatz in den Milchbehälter einsetzen,
herunterdrücken und darauf achten, dass er am unteren
Ende des Stutzens sitzt.
Die gewünschte Menge an Milch einfüllen.
Den Deckel auf den Milchbehälter setzen.
Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Den Milchbehälter auf den Sockel stellen.
Zubereitung
Den Drehregler auf die gewünschte Funktion einstellen.
Die Taste drücken, um die Zubereitung zu starten.
Hinweis:
Bendet sich das Gerät nicht im Stand-by-Modus
muss die Taste zweimal gedrückt werden.
Das Gerät beginnt mit der Zubereitung.
Zur Zubereitung von Kakao und heißer Schokolade
die gewünschte Menge Kakaopulver bzw. Schokolade
(siehe ‚Zubereitungshinweise‘) einfüllen.
Sobald die Zubereitung abgeschlossen ist, stoppt das
Gerät den Rühr- und Heizvorgang automatisch.
Der Milchbehälter kann nun vom Sockel genommen
werden.
Die zubereiteten Lebensmittel ausgießen bzw. den
Milchschaum mit Hilfe eines Löffels entnehmen.
Restmengen nicht im Milchbehälter belassen.
Nach Gebrauch den Netzstecker ziehen.
Bevor das Gerät erneut benutzt werden kann, muss es
zunächst einige Minuten abkühlen und dann gereinigt
werden.
Zubereitungshinweise
Milchschaum:
Wir empfehlen, eine Milch mit möglichst hohem
Eiweißgehalt zu verwenden. Die Milch sollte
kühlschrankkalt sein.
Um besonders festen Milchschaum zu erhalten, die
Milch zunächst kalt aufschäumen und anschließend
noch einmal heiß aufschäumen.
Nach der Zubereitung das Milchkännchen sofort von der
Basis nehmen und den Milchschaum direkt verwenden.
Heiße Schokolade / Kakao:
Zur Zubereitung von Trinkschokolade aus Milch plus
Schokolade oder Kakao.
Die Schokolade vor dem Einfüllen kleinraspeln.
Die Schokolade/den Kakao erst einfüllen, wenn das
Programm gestartet wurde und die Milch bereits gerührt
wird. Anderenfalls kann es zu einer Blockade des
Rühreinsatzes kommen.
Wir empfehlen folgende Mengen Schokolade:
150 ml Milch è ca. 10 - 15 g
300 ml Milch è ca. 25 - 30 g
Vorzeitiges Abbrechen
Durch Drücken der Taste kann der Heiz- und
Rührvorgang jederzeit gestoppt werden.
Automatische Abschaltung
Wird das Gerät für drei Minuten nicht bedient, schaltet
es sich automatisch aus.
Reinigung und Pege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
Die Basis und das Netzkabel dürfen aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit Wasser behandelt
werden oder gar darin eingetaucht werden.
Die Basis mit einem weichen, feuchten Tuch und etwas
Geschirrspülmittel reinigen.
Den Milchbehälter und den Deckel sofort nach jedem
Gebrauch gründlich in warmem Wasser mit etwas
Spülmittel reinigen, um ein Anbrennen zu vermeiden.
Zur Reinigung des Rühreinsatzes die Spirale abnehmen
und gegebenenfalls eine Bürste benutzen.
Alle Teile sorgfältig abtrocknen.
Die abnehmbaren Einzelteile können in der
Spülmaschine gereinigt werden.
Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet
auf unserer Website http://www.severin.de unter dem
Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt
werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung
bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die
ordnungsgemäße Entsorgung.
7
142 x 208 mm
Hilfe bei Problemen
Problem Ursache Abhilfe
Milch wird nicht aufgeschäumt, es
ertönen 3 Signaltöne und danach
blinkt der Leuchtring langsam.
Rühreinsatz fehlt. Rühreinsatz einsetzen, Gerät neu starten.
Milchbehälter fehlt. Milchbehälter aufsetzen, Gerät neu starten.
Gerät startet nicht, der Leuchtring
blinkt schnell und es ertönen
Signaltöne.
Das Gerät ist ohne Pause fünf Mal
hintereinander benutzt worden.
Den Netzstecker ziehen und das Gerät für
20 Minuten abkühlen lassen.
Nach dem Einstecken des
Netzsteckers blinkt der Leuchtring
schnell und das Gerät lässt sich
nicht starten.
Das Gerät ist defekt. Den Kundendienst kontaktieren.
Wenn das Problem nicht mithilfe der Tabelle gelöst werden konnte, unseren Kundendienst kontaktieren. Die Kontaktdaten
benden sich im Anhang der Anleitung.
8
142 x 208 mm
Milk frother
Dear Customer,
Before using the appliance, read the following instructions
carefully and keep this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons familiar with these
instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed
socket installed in accordance with the regulations. Make
sure that the supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label of the appliance. This product
complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Lid
2. Milk container
3. Handle
4. Power cord with plug
5. Cable limiter (appliance underside)
6. Nameplate (appliance underside)
7. Control knob with light ring and on/off button
8. Base
9. Stirring tool
Important safety instructions
In order to avoid hazards, repairs
to this electrical appliance or its
power cord must be carried out by
our customer service. If repairs are
needed, please contact our customer
service department by phone or email
(see our service addresses in the
separate warranty booklet or on
www.severin.de).
Before cleaning the appliance,
ensure it is disconnected from the
power supply and has cooled down
completely.
After each use, clean the milk
container, stirring tool and lid in warm
water with a little detergent or in the
dishwasher.
Detailed information on cleaning can
be found in the section Cleaning and
care.
Do not immerse the base in liquids,
and do not clean it under running
tap water.
Caution: The electrical connection in
the base must be protected at all times
against possible spillage of liquids.
The milk frother must only be used on
its designated base.
Caution: Any misuse can cause
severe personal injury.
Always use the milk container handle,
as the surface may be hot during and
after operation.
The appliance is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote-control
system.
This appliance is intended for
domestic or similar applications, such
as the
- staff kitchens in shops, ofces and
other similar working environments,
- agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety
precautions involved.
GB
9
142 x 208 mm
Children must not be permitted to play
with the appliance.
Children must not be permitted to
carry out any cleaning or maintenance
work on the appliance unless they
are supervised and at least 8 years of
age.
The appliance and its power cord must
be kept well away from children under
8 at all times.
Caution: Keep any packaging materials well away
from children – such materials are a potential source of
danger, e.g. of suffocation.
Every time the appliance is used, the main body
including the power cord as well as any attachment tted
should be checked thoroughly for any defects. Should
the appliance, for instance, have been dropped onto
a hard surface, or if excessive force has been used to
pull the power cord, it must no longer be used: even
invisible damage may have adverse effects on the
operational safety of the appliance.
Do not leave the milk frother unattended while in use.
Always observe the min and max level marks inside the
milk container for each application.
The protrusion in the bottom of the container (min.
level mark) must be covered by the milk. If there is not
enough milk, the appliance may overheat.
Overlling the container may cause danger if frothing
milk is forced out.
Caution: The lid must always be tted during operation.
The appliance may only be used with the original
accessory parts provided by the manufacturer.
The appliance must always be set on a rm, level
surface.
Do not allow the appliance or its power cord to come
into contact with open ames or any hot surfaces such
as hot-plates.
Do not allow the power cord to hang free; the cord must
be kept well away from hot parts of the appliance.
Always remove the plug from the wall socket
-in case of any malfunction,
-after use,
-before cleaning the appliance.
When removing the plug from the wall socket, never pull
on the power cord; always grip the plug itself.
Never touch the mains plug with wet hands.
No responsibility is accepted if damage results from
improper use, or if these instructions are not complied
with.
Intended Use
This appliance is intended solely for heating up and
frothing milk, hot chocolate and cocoa. Any other use
is considered improper and can cause severe personal
injury or damage to the appliance.
Do not put any other liquids or solid food in the
container.
Before using for the rst time
Remove any remaining packaging materials and
promotional stickers, and check that all components are
present.
Do not remove the nameplate!
Before the appliance is used for the rst time, or after
extended periods of non-use, it should be thoroughly
cleaned as described in the section Cleaning and care.
Cable limiter
The appliance has a cable limiter on its bottom that
allows you to tuck up the unused cable length.
Operation
Lid
The lid must always be tted during operation.
Only remove the lid to add chocolate.
Control knob
You can select the following modes:
è hot chocolate/cocoa
è extra and rm milk froth
è creamy milk froth
è heating milk
è cold frothing
Light ring
Red
A function with heating is selected.
Blue
A function without heating is selected.
Steady light
Preparation is in progress.
Slow ashing
The unit is waiting for input, or preparation is complete.
Fast ashing
An error has occurred (see ‘Troubleshooting’ at the end of
the instructions).
10
142 x 208 mm
Fill amounts
MIN
minimum quantity 75 ml – the protrusion must be
covered
MAX Frothing
maximum quantity of milk 150 ml
(lower max mark)
MAX Stirring and heating
maximum quantity 300 ml
(upper max mark)
Preparing the appliance
Remove the lid from the milk container.
Fit the stirring tool in the milk container, push it down
and ensure it is seated on the lower part of the
protrusion.
Put the required amount of milk into the container.
Place the lid on the container.
Insert the plug into the wall socket.
Place the milk container onto the base.
Preparation
Choose the desired mode using the control knob.
Press to start the preparation.
Note:
If the appliance is not in stand-by mode, the button
must be pressed twice.
The programme starts.
To prepare cocoa and hot chocolate, ll in the desired
amount of cocoa powder or chocolate (see Preparation
instructions).
Once processing is complete, the heating and stirring
process stops automatically.
You can now remove the milk container from the base.
Pour out the prepared food, or use a suitable spoon
to take off the milk froth. Do not leave any residual
amounts in the container.
Detach the power cord from the wall socket after use.
Always allow the appliance to cool down rst, and then
clean it, before starting a new cycle.
Preparation instructions
Milk froth:
We recommend using milk with a high protein content.
For best results, the milk should be taken from the
refrigerator immediately before frothing.
To achieve a thicker froth, go through a cold-frothing
cycle rst, followed by a hot-frothing cycle.
When the milk froth is ready, remove the milk jug from
the base immediately and pour it straight into the cup.
Hot chocolate / cocoa:
To prepare drinking chocolate from milk and chocolate
or cocoa.
Grate the chocolate nely before preparation.
Fill in the chocolate / cocoa only after the programme
has started, when the milk is already being stirred.
Otherwise, the stirring tool could jam.
We recommend using the following amounts of
chocolate:
150 ml milk è approx. 10 - 15 g
300 ml milk è approx. 25 - 30 g
Interrupting a cycle
The heating or stirring process may be stopped by
pressing at any time.
Automatic switch-off
If the unit is inactive for three minutes, it switches off
automatically.
Cleaning and care
Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected
from the power supply and has cooled down completely.
To avoid the risk of electric shock, do not clean the base
or the power cord with water and do not immerse them.
The base can be cleaned with a soft, damp cloth and
some detergent.
Thoroughly clean the milk container and lid in warm
water with a little detergent immediately after each use
to avoid scorching.
If necessary, use a brush to clean the stirring tool by
removing the spiral.
Wipe all parts thoroughly dry.
The removable parts are dishwasher-safe.
Do not use abrasives or harsh cleaning solutions.
Disposal
Devices marked with this symbol must be
disposed of separately from your household
waste, as they contain valuable materials which
can be recycled. Proper disposal protects the environment
and human health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
11
142 x 208 mm
Trouble shooting
Problem Cause Remedy
Milk is not frothing, the appliance
beeps 3 times and then the light ring
ashes slowly.
Missing stirring tool. Insert the stirring tool and restart the
appliance.
Milk container is missing. Fit the milk container and restart the
appliance.
The appliance will not start, the light
ring ashes quickly and the appliance
beeps.
The appliance has been used ve
times in a row without a break.
Unplug the power cord and let the
appliance cool down for about 20
minutes.
Once plugged in, the light ring ashes
quickly, and the appliance will not
start.
The device is defective. Contact customer service.
Should you be unable to solve the problem using the table, please contact our Customer Service. The contact data can be
found in the appendix to this manual.
12
142 x 208 mm
Mousseur à lait
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les
instructions suivantes et conserver ce manuel pour future
référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des
personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise de terre
installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la
tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur
la che signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme
à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. 1. Couvercle
2. Réservoir à lait
3. Poignée
4. Cordon d’alimentation avec che
5. Limite de câble (à la base)
6. Plaque signalétique (à la base)
7. Sélecteur rotatif avec anneau lumineux et interrupteur
marche/arrêt
8. Socle
9. Embout mélangeur
Consignes de sécurité importantes
An d’éviter tout risque de blessures,
les réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être effectuées
par notre service clientèle. Pour toute
réparation, veuillez contacter notre
Service Clientèle par téléphone ou
courriel (voir les coordonnées du
service dans le carnet de garantie
séparé ou sur le site web
www.severin.de).
Débranchez toujours la che de
la prise murale et laissez refroidir
l’appareil avant de le nettoyer.
Après chaque utilisation, le réservoir
à lait, les embouts mélangeurs et leur
couvercle doivent être nettoyés à
l’eau chaude additionnée d’un peu de
détergent, ou au lave-vaisselle.
Des informations détaillées
concernant le nettoyage se trouvent
dans le paragraphe Entretien et
nettoyage.
Ne pas immerger le socle dans des
liquides et ne pas le nettoyer à l’eau
courante.
Attention : La connexion électrique
dans le socle doit être protégée
en permanence contre d’éventuels
débordements de liquides.
Le mousseur à lait doit être
uniquement utilisé avec le socle
désigné fourni.
Attention : Une mauvaise utilisation
peut provoquer des blessures
corporelles graves.
Servez-vous toujours de la poignée du
réservoir à lait car la surface peut être
chaude pendant et après l’utilisation.
L’appareil n’est pas destiné à être
utilisé avec un programmateur externe
ou une télécommande indépendante.
Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique ou similaire,
telle que
- dans les cuisines pour personnel,
dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des organisations agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels,
motels et hébergements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de déciences
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience ou de
FR
13
142 x 208 mm
connaissances, s’ils ont été formés
à l’utilisation de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en comprennent les
dangers et les précautions de sécurité
à prendre.
Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas être
autorisés à nettoyer ou entretenir
l’appareil à moins d’être supervisés et
d’avoir plus de 8 ans.
L’appareil et son cordon d’alimentation
doivent être, à tout moment, tenus
hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages,
qui représentent un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Avant toute utilisation, vériez soigneusement que
l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires
ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement
de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple,
serait tombé sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon
d’alimentation, il ne doit plus être utilisé.
Ne pas laisser le mousseur à lait sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
Respectez les repères de niveau min et max à
l’intérieur du réservoir à chaque utilisation.
La partie saillante au fond du réservoir (repère de
niveau min.) doit être recouverte par le lait. S’il n’y a pas
assez de lait, l’appareil peut surchauffer.
Attention : Un remplissage excessif du réservoir peut
se révéler dangereux car la mousse de lait risque de
déborder le réservoir pendant la préparation.
Attention : Le couvercle doit être en place à chaque
utilisation.
L’appareil doit être utilisé uniquement avec les
accessoires d’origine fournis par le fabricant.
L’appareil doit toujours être posé sur une surface solide
et stable.
Ne laissez jamais le boîtier ou le cordon d’alimentation
entrer en contact avec une amme ou une surface
chaude telle qu’une plaque chauffante.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre
librement ; le cordon devra toujours être tenu à l’écart
des surfaces brûlantes de l’appareil.
Débranchez toujours la che de la prise murale
-en cas de fonctionnement défectueux,
-après l’emploi,
-avant de nettoyer l’appareil.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ;
tirez toujours sur la che.
Ne touchez pas la che avec les mains mouillées.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages éventuels subis par cet appareil, résultant
d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce
mode d’emploi.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Cet appareil est conçu pour réchauffer et faire mousser
uniquement du lait, du chocolat chaud et du cacao.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut provoquer des blessures graves et
endommager l’appareil.
Ne mettre aucun autre liquide ou aliment solide dans le
réservoir.
Avant la première utilisation
Retirez tous les matériaux d’emballage et les étiquettes,
et assurez-vous que tous les éléments de l’appareil sont
présents.
Ne retirez pas la plaque signalétique !
Avant la première utilisation, et après toute période
prolongée de non utilisation, l’appareil doit être
soigneusement nettoyé en suivant la méthode décrite au
paragraphe Entretien et nettoyage.
Limite de câble
Sous l’appareil se trouve une limite de câble où la
longueur de câble inutilisée peut être enroulée.
Opération
Couvercle
Le couvercle doit être en place à chaque utilisation.
Le couvercle ne peut être retiré que pour mettre le
chocolat dans le réservoir.
Sélecteur rotatif
Il est possible de sélectionner les fonctions suivantes :
è chocolat chaud/cacao
è mousse de lait épaisse et ferme
è mousse de lait onctueuse
è réchauffer uniquement
è mousse à froid
14
142 x 208 mm
Anneau lumineux
Rouge
Une fonction chauffante est sélectionnée.
Bleu
Une fonction non chauffante est sélectionnée.
Lumière xe
Préparation en cours.
Clignotement lent
L’appareil est en attente d’une commande ou la préparation
est terminée.
Clignotement rapide
Une erreur s’est produite (voir Résolution des problèmes à
la n des instructions).
Quantités de remplissage
MIN
quantité minimale 75 ml – la partie saillante doit être
recouverte
MAX Mousser
quantité maximale de lait 150 ml
(repère de remplissage max inférieur)
MAX Mélanger et chauffer
quantité maximale 300 ml
(repère de remplissage max supérieur)
Préparation de l’appareil
Retirez le couvercle du réservoir à lait.
Placez l’embout mélangeur dans le réservoir à lait et
poussez-le vers le bas : assurez-vous qu’il est bien
positionné sur la surface basse de la partie saillante.
Versez la quantité requise de lait dans le réservoir.
Placez le couvercle sur le réservoir.
Branchez la che sur la prise murale.
Placez le réservoir à lait sur le socle.
Préparation
Positionnez le sélecteur rotatif sur la fonction désirée.
Appuyez sur pour commencer la préparation.
À noter :
Si l’appareil n’est pas en mode veille, il faut appuyer
deux fois sur la touche .
Le programme commence.
Pour préparer du cacao ou du chocolat chaud, ajoutez
la quantité désirée de cacao en poudre ou de chocolat
(voir Instructions de préparation).
Une fois la préparation terminée, le cycle de réchauffage
et d’émulsion cesse automatiquement.
Vous pouvez à présent retirer le réservoir à lait de son
socle.
Versez les aliments préparés ou servez-vous d’une
cuillère adaptée pour retirer la mousse de lait. Ne
laissez aucun résidu dans le réservoir.
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale
après utilisation.
Laissez toujours refroidir l’appareil, puis nettoyez-le
avant de commencer un nouveau cycle.
Instructions de préparation
Mousse de lait :
Nous vous recommandons l’utilisation d’un lait à haute
contenance protéinique. Pour de meilleurs résultats, le
lait doit sortir du réfrigérateur juste avant l’opération.
Pour obtenir une mousse plus épaisse, faites d’abord
mousser le lait froid, puis effectuez un cycle d’émulsion
pour lait chaud.
Dès que la préparation est terminée, retirez le pot à lait
du socle et consommez immédiatement la mousse de
lait.
Chocolat chaud / cacao :
Pour préparer une boisson chocolatée à base de lait et
de chocolat ou de cacao.
Râpez nement le chocolat avant la préparation.
Ajoutez le chocolat / le cacao seulement après le début
du programme, lorsque le lait est déjà en train d’être
mélangé. Dans le cas contraire, l’embout mélangeur
risque de se bloquer.
Nous recommandons d’utiliser les quantités suivantes
de chocolat :
150 ml de lait è env. 10 - 15 g
300 ml de lait è env. 25 - 30 g
Interrompre un cycle
Appuyez sur l’interrupteur pour arrêter à tout moment
un cycle de réchauffage ou de mélange.
Arrêt automatique
Si l’appareil reste inutilisé pendant trois minutes, il
s’éteint automatiquement.
Entretien et nettoyage
Débranchez toujours la che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
Pour éviter le risque de choc électrique, ne pas nettoyer
le socle ou le cordon d’alimentation avec de l’eau et ne
pas les immerger.
Le socle peut être nettoyé avec un chiffon doux et
humide et un peu de détergent.
Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement et
immédiatement le réservoir à lait et le couvercle à l’eau
chaude additionnée d’un peu de détergent an d’éviter
toute trace de brûlure.
Pour nettoyer l’embout mélangeur, démontez la spirale
et, si nécessaire, utilisez une brosse.
Essuyez soigneusement tous les éléments.
Les pièces amovibles peuvent être nettoyées au lave-
vaisselle.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni des produits de
nettoyage concentrés.
15
142 x 208 mm
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être
collectés et traités séparément de vos déchets
ménagers, car ils contiennent des matériaux
précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous contribuez à la
prévention de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous
donner des informations à ce sujet.
Résolutions des problèmes
Problème Cause Solution
Le lait ne mousse pas, 3 signaux
sonores retentissent puis l’anneau
lumineux clignote lentement.
Embout mélangeur manquant. Placez l’embout mélangeur, redémarrez
l’appareil.
Réservoir à lait manquant. Positionnez le réservoir à lait,
redémarrez l’appareil.
Après avoir branché la che,
l’anneau lumineux clignote
rapidement et l’appareil ne démarre
pas.
L’appareil a servi cinq fois de suite sans
pause.
Débranchez l’appareil du secteur et
laissez-le refroidir pendant 20 minutes.
Après avoir branché la che,
l’anneau lumineux clignote
rapidement et l’appareil ne démarre
pas.
L’appareil est défectueux. Contactez le service clientèle.
Dans le cas où vous ne pouvez résoudre le problème à l’aide de ce tableau, veuillez contacter notre Service Clientèle. Les
coordonnées se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi.
16
142 x 208 mm
Melkopschuimer
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de
volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding
bewaren voor latere referentie. Dit apparaat mag alleen
gebruikt worden door personen die bekend zijn met de
gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een
volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact.
Wees zeker dat de op het typeplaatje aangegeven
spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product
komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-
label.
Beschrijving
1. Deksel
2. Melkkan
3. Handgreep
4. Snoer met stekker
5. Snoeropslag (onderkant van het apparaat)
6. Typeplaatje (aan de onderzijde)
7. Draaiknop met verlichte ring en aan-/uitknop
8. Basis
9. Roerelement
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Om risico’s te voorkomen moeten
reparaties aan dit elektrische apparaat
of netsnoer uitgevoerd worden door
onze klantenservice. Voor reparatie,
graag contact opnemen met onze
afdeling klantenservice via telefoon of
email (bekijk de service-adressen in
het afzonderlijke garantieboekje of op
www.severin.de).
Haal altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
helemaal afkoelen voordat men hem
schoonmaakt.
Maak de melkkan, het roerelement
en de deksel na elk gebruik schoon
in warm water met een beetje
afwasmiddel of in de vaatwasmachine.
Gedetailleerde informatie over het
schoonmaken vindt u in de paragraaf
Onderhoud en schoonmaken.
De basis niet onderdompelen en
niet onder de kraan schoonmaken.
Waarschuwing: De elektrische
aansluiting in de basis eenheid moet
altijd afgeschermd zijn tegen het
eventueel morsen van een vloeistof.
De melkopschuimer moet alleen
gebruikt worden op de daarvoor
bestemde basis.
Waarschuwing: Verkeerd gebruik
van dit apparaat kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
Gebruik altijd de hendel van de
melkkan aangezien de buitenkant heet
wordt tijdens en na gebruik.
Dit apparaat is niet geschikt voor
gebruik met een externe tijdklok of
een apart afstandsbediening systeem.
Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels,
kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen (tenminste 8 jaar oud)
en door personen met verminderde
fysische, zintuiglijke of mentale
bekwaamheden, of gebrek aan
ervaring en kennis, wanneer zij
onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik
van dit apparaat en de gevaren en
NL
17
142 x 208 mm
veiligheidsvoorschriften volledig
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Kinderen mogen dit apparaat
in geen geval schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
verrichten behalve onder toezicht van
een volwassene en ze tenminste 8
jaar oud zijn.
Het apparaat en het snoer moeten
altijd goed weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn, bv.
door verstikking.
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de
hoofdeenheid inclusief het netsnoer als elk hulpstuk
dat wordt aangebracht eerst zorgvuldig op eventuele
defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat
bijvoorbeeld op een hard oppervlak is gevallen, of
wanneer men met overdadige kracht aan het netsnoer
getrokken heeft, mag men het niet meer gebruiken:
zelfs onzichtbare beschadigingen kunnen ongewenste
effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
Laat de melkschuimer tijdens gebruik nooit onbeheerd
achter.
Let vóór het gebruik altijd op de min en max.
markeringen in de melkkan.
De markering in de bodem van de melkkan (min. niveau
markering) moet bedekt zijn door melk. Wanneer er niet
voldoende melk inzit, kan het apparaat oververhitten.
Waarschuwing: Overvullen van de melkkan kan
gevaar veroorzaken wanneer er schuimend melk
uitgestoten wordt.
Waarschuwing: De deksel moet tijdens het gebruik
altijd erop geplaatst zijn.
Het apparaat mag alleen gebruikt worden met de
originele onderdelen die door de fabrikant bijgeleverd
zijn.
Het apparaat moet altijd op een stevig, gelijk oppervlak
geplaatst worden.
Zorg ervoor dat het apparaat en het netsnoer niet
in contact komen met open vuur of andere hete
oppervlakken zoals kookplaten.
Laat het snoer nooit los hangen: het netsnoer moet
vrijgehouden worden van hete delen van het apparaat.
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact:
-wanneer het apparaat niet werkt,
-na gebruik,
-wanneer men het apparaat schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact
maar altijd aan de stekker zelf.
Raak de stekker niet met natte handen aan.
Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt
of worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schades.
Bestemmingsconform gebruik
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het verwarmen/
opschuimen van melk, warme chocolademelk en
cacao. Elk ander gebruik wordt beschouwd als niet
bestemmingsconform en kan leiden tot ernstig letsel of
schade aan het apparaat.
Voeg geen andere vloeistoffen of voedsel in vaste vorm
toe.
Vóór het eerste gebruik
Verwijder alle overgebleven verpakkingsmaterialen en
promotionele stickers, en controleer of alle onderdelen
aanwezig zijn.
Verwijder het naamplaatje niet!
Voordat men het apparaat voor het eerst gebruikt of
wanneer men het apparaat voor een lange periode niet
gebruikt heeft, moet men deze eerst goed schoonmaken
zoals staat beschreven in de sectie Onderhoud en
schoonmaken.
Snoeropslag
Onder het apparaat bevindt zich de snoeropslag
waarin de overbodige lengte van het snoer kan worden
opgerold.
Gebruik
Deksel
De deksel moet tijdens het gebruik altijd erop geplaatst
zijn.
Het deksel kan alleen worden verwijderd om chocolade
te vullen.
Draairegelaar
De volgende functies kunnen worden gekozen:
è warme chocolademelk/cacao
è veel en stevig melkschuim
è romig melkschuim
è alleen opwarmen
è koud opschuimen
18
142 x 208 mm
Lichtring
Rood
Er is een opwarmfunctie geselecteerd.
Blauw
Er is een functie zonder opwarmen geselecteerd.
Constant licht
Bereiding is bezig.
Langzaam knipperend
Het apparaat wacht op invoer of de bereiding is klaar.
Snel knipperend
Er is een fout opgetreden (zie ‘Hulp bij problemen’ aan het
einde van de gebruiksaanwijzing).
Vul hoeveelheden
MIN
minimale hoeveelheid 75 ml – de markering moet
bedekt zijn
MAX Opschuimen
maximale hoeveelheid melk 150 ml
(onderste max. niveaumarkering)
MAX Roeren en opwarmen
maximale hoeveelheid 300 ml
(bovenste max. niveaumarkering)
Het apparaat klaarmaken voor gebruik
Verwijder de deksel van de melkkan.
Plaats het roerelement in de melkkan, druk het naar
beneden en zorg ervoor dat het aan de onderkant van
de steun zit.
Doe de benodigde hoeveelheid melk in de melkkan.
Plaats de deksel op de melkkan.
Stop de stekker in het stopcontact.
Plaats de melkkan op de basis.
Bereiding
Zet de draaiknop op de gewenste functie.
Druk op om het bereiden te starten.
Let op:
Wanneer het apparaat niet in stand-by staat, moet de
knop twee keer ingedrukt worden.
Het programma begint.
Voor het bereiden van cacaodrank en warme
chocolademelk, de kan vullen met de gewenste
hoeveelheid cacaopoeder of chocolade (zie
Bereidingsinstructies).
Zodra het verwerken voltooid is, stopt het proces van
verwarmen en roeren automatisch.
Men kan nu de melkkan verwijderen van de basis.
Schenk de drank uit, of gebruik een geschikte lepel om
het melkschuim te verwijderen. Laat geen residu in de
kan zitten.
Verwijder na gebruik het netsnoer van het stopcontact.
Laat het apparaat altijd eerst afkoelen en maak hem
dan schoon voordat er met een nieuwe cyclus wordt
begonnen.
Bereidingsinstructies
Melkschuim:
Wij adviseren melk met een hoog proteïnegehalte te
gebruiken. Voor de beste resultaten dient de melk vlak
voor het opschuimen uit de koelkast gehaald te worden.
Om dikker schuim te verkrijgen, ga eerst door de koude
schuim cyclus, gevolgd door de hete schuim cyclus.
Verwijder na de bereiding onmiddellijk de melkkan van
de basis en gebruik het melkschuim onmiddelijk.
Warme chocolade / cacaodrank:
Voor het bereiden van chocolademelk van melk en
chocolade of cacaopoeder.
Vóór het bereiden de chocolade jn raspen.
Alleen met stukjes chocolade / cacaopoeder vullen
nadat het programma gestart is, terwijl de melk geroerd
wordt. Anders kan het roerhulpstuk vastlopen.
We raden aan de volgende hoeveelheden chocolade te
gebruiken:
150 ml melk è circa 10 - 15 g.
300 ml melk è circa 25 - 30 g.
Onderbreken van een cyclus
Het opwarm of roerproces kan gestopt worden door op
elk gewenst moment op de knop te drukken.
Automatische uitschakeling
Als het apparaat gedurende drie minuten niet wordt
gebruikt, wordt het automatisch uitgeschakeld.
Onderhoud en schoonmaken
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat geheel afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
Om het gevaar van elektrische schokken te voorkomen,
de basis en het netsnoer nooit schoonmaken met water
en deze nooit onderwater dompelen.
De basis kan schoongemaakt worden met een zachte,
vochtige doek en wat afwasmiddel.
Maak de melkkan en het deksel onmiddellijk na elk
gebruik grondig schoon in warm water met een beetje
afwasmiddel om aanbranden te voorkomen.
Verwijder om het roerelement schoon te maken de
spiraal en gebruik eventueel een borstel.
Droog alle onderdelen goed af.
De afneembare onderdelen kunnen in de
vaatwasmachine worden schoongemaakt.
Gebruik geen schurende of harde schoonmaakmiddelen.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten
apart weggegooid worden van het huishoudelijke
afval, daar deze waardevolle materialen bevatten
welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en
de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke
autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
19
142 x 208 mm
Probleemopsporing
Probleem Oorzaak Remedie
Melk wordt niet opgeschuimd, er
klinken 3 piepjes en vervolgens
knippert de verlichte ring langzaam.
Roerhulpstuk ontbreekt. Plaats het roerelement, start het apparaat
opnieuw op.
De melkkan ontbreekt. Plaats de melkkan, en start het apparaat
opnieuw op.
Het apparaat start niet, de verlichte
ring knippert snel en er klinken
piepjes.
Het apparaat is vijf keer na elkaar
gebruikt zonder pauze.
Neem de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat 20 minuten afkoelen.
Na het insteken van de stekker
knippert de verlichte ring snel
en kan het apparaat niet worden
gestart.
Het apparaat is defect. Neem contact op met de klantenservice.
Mocht het niet mogelijk zijn met behulp van de tabel het probleem op te lossen, neem dan contact op met onze
klantenservice. De contactinformatie kan gevonden worden in de bijlage van deze handleiding.
20
142 x 208 mm
Espumador de leche
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas
instrucciones y conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por
personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red
Debe conectar este aparato solamente a una toma de
tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de
que la tensión de la red coincide con la tensión indicada
en la placa de características. Este producto cumple con
las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado
de la CEE.
Elementos componentes
1. Tapa
2. Recipiente para la leche
3. Asa
4. Cable eléctrico con clavija
5. Alojamiento para el cable (parte inferior del aparato)
6. Placa de características (parte inferior de la unidad)
7. Control giratorio con anillo luminoso y botón de
encendido/apagado
8. Base
9. Accesorio agitador
Instrucciones importantes de seguridad
Para evitar cualquier peligro, la
reparación del aparato eléctrico o
del cable de alimentación deben ser
realizadas por técnicos cualicados.
En caso de reparación, debe ponerse
en contacto con el departamento de
atención al cliente por teléfono o email
(consulte las direcciones del servicio
técnico en el folleto de garantía aparte
o en www.severin-de).
Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté desconectado
de la red eléctrica y se haya enfriado
por completo.
Después de cada uso, lave el depósito
para la leche , el agitador y la tapa con
agua caliente y un poco de lavavajillas
o en el lavavajillas.
Se incluye información detallada
sobre la limpieza en la sección
Mantenimiento y limpieza.
No sumerja la base en líquidos, y
no la limpie bajo el grifo de agua.
Precaución: La conexión eléctrica
de la base se debe proteger siempre
para evitar su contacto con líquidos.
El espumador de leche sólo
debe utilizarse sobre la base
correspondiente.
Precaución: El uso incorrecto puede
provocar lesiones personales graves.
Utilice siempre el mango del recipiente
para la leche, porque podría estar
caliente durante y después del
funcionamiento.
El aparato no debe ser utilizado con
un temporizador externo ni un sistema
de mando a distancia.
Este aparato ha sido diseñado para
el uso doméstico u otra aplicación
similar, por ejemplo
- en cocinas de personal, en ocinas y
otros puntos comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles,
pensiones, etc. y alojamientos
similares,
- en casas rurales.
Este aparato podrá ser utilizado
por niños (mayores de 8 años) y
personas con reducidas facultades
físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia ni conocimiento
del producto, siempre que hayan
recibido la supervisión o instrucciones
referentes al uso del aparato y
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

SEVERIN SM 3588 Manuale utente

Categoria
Cappuccinatori
Tipo
Manuale utente