grabner HAPPY CAT Manuale utente

Categoria
Supporti da pavimento per schermi piatti
Tipo
Manuale utente
HAPPY CAT
MANUALE DELL’UTENTE
OWNER´S MANUAL - PARTE 1
Italien
Utente/nome:
Owner/name:
CAP, città::
Post code, town:
via, n.:
Street, nr:
Nr. Tel.:
Telefon:
Modello:
Model:
Numero imbarcazione:
Boat number:
Data di acquisto:
Date of purchase:
23
ATTENZIONE!
Prima del primo utilizzo della
vostra barca, si prega di leg-
gere le parti 1 e 2 del manu-
ale di istruzioni e attenersi a
tutte le informazioni impor-
tanti ivi contenute!
ELENCO DELLE COMPONENTI
DATI TECNICI
NEO EVO HUR
Lunghezza esterna 420 cm 465 cm 499 cm
Larghezza esterna 205 cm 220 cm 233 cm
Lunghezza trampolino 170 cm 190 cm
Larghezza trampolino 130 cm 150 cm
Peso netto 59 kg 79 kg 85 kg / *79 kg
Persone 3 adulti + 1 bambino 4 adulti
Carico massimo 350 kg 500 kg 600 kg
Pressione di esercizio 0,3 bar
Altezza dell’albero 505 cm 610 cm
Estensione randa e vela di trinchetto 3 m² / 6 m² 3,5 m² / 8 m²
Estensione tota. delle vele 9 m² 11,5 m²
Forza del vento massima 4 Bft 5 Bft
Normativa EN ISO 6185/VI
Classe C
Booster avvolgibile (opzionale) 8,50 m²
Potenza massimo motore (opzionale) 2,2 kw / 3 PS 4,4 kw / 6 PS
Peso massimo motore (opzionale) 18 kg 30 kg
Pagina
Dati tecnici 2
Elenco delle componenti 2
Ambito di utilizzo 2
Montaggio 3 - 13
Smontaggio 14
Consigli sulla navigazione 15 - 18
Albero in carbonio 19
Accessori 19 - 22
Indicazioni generale per la navi-
gazione 23 - 24
Nomenclatura delle componenti e
dichiarazione di conformità - NEO 25
Nomenclatura delle componenti e
dichiarazione di conformità - EVO 26
INomenclatura delle componenti e
dichiarazione di conformità - HUR 27
INDICE
HAPPY CAT NEO
2 galleggianti
2 valvole di sovrapressione incorporate
1 telaio del trampolino in 4 sezioni
1 rete del trampolino in 2 sezioni
1 bompresso
2 stralli di prua per bompresso
1 timone
1 braccio del timone
1 barra del timone removibile
1 deriva con ssaggio e 2 corde di tensione
1 albero in 3 sezioni
4 vele di sartia
1 vela di trinchetto
1 rullo di occo
1 randa con 6 stecche
1 drizza del occo e 1 drizza della randa
1 scotta di occo e 1 scotta di randa
2 sartie-bandierine
2 sacco da trasporto
1 sacco da trasporto per vele
1 set di riparazione incluso tappo della valvola
e adattatore valvola a baionetta
HAPPY CAT EVOLUTION
2 galleggianti
2 valvole di sovrapressione incorporate
1 telaio del trampolino in 4 sezioni
1 rete del trampolino in 2 sezioni
1 bompresso
2 stralli di prua per bompresso
1 puntone trasversale
1 bbia di connessione bompresso-
puntone trasversale
1 timone
1 braccio del timone
1 barra del timone removibile
1 deriva centrale con supporto
1 albero in 4 sezioni
4 vele di sartia
1 vela di trinchetto
1 rullo di occo
1 randa con 7 stecche
1 occo a carrucola
1 drizza del occo, 1 drizza della randa
1 scotta di occo, 1 scotta di randa
2 sartie-bandierine
inoltre a
HAPPY CAT HURRICANE
2 puntoni di rinforzo
1 limitatore rotazione
inoltre a
HAPPY CAT HURRICANE
con albero in carbonio
1 borsa per albero in carbonio
AMBITO DÌ UTILIZZO
EVOLUTION + HURRICANE
Catamarano a vela per laghi e acque
costiere no a una forza massima del
vento di 5 Beaufort (circa 38 km/h, brez-
za fresca – rami e piccoli alberi si piega-
no, onde con creste in movimento, ampie
pecorelle, possibilità di spruzzi);
Motorizzabile con max 4,4 KW/6 PS o ri-
spettivamente 30 kg di peso del motore.
INFORMAZIONE IMPORTANTE
La barca a vela è uno sport legato a un
certo margine di rischio. Navigare con
HAPPY CAT presuppone delle conoscen-
ze veliche, soprattutto quando si naviga
sotto massima forza del vento.
NEO
Catamarano a vela per laghi e acque
costiere con forza vento massima di
4 Beaufort (ca.28 km/h, Brezza tesa ,
onde con leggera schiuma, bandierine
spiegate).
Motorizzabile con max 2,2 KW/3 PS o ri-
spettivamente 18 kg di peso del motore.
1 sacco da trasporto
2 borse a sacco
1 sacco da trasporto per vele
1 set di riparazione incluso tappo della valvo-
la e adattatore valvola a baionetta
* HAPPY CAT HURRICANE con
albero in carbonio
45
Prendere la sezione posteriore del tela-
io e inserire la rete del trampolino nella
scanalatura; Il lato con il supporto per la
pagaia deve essere rivolto verso la prua.
Inserire entrambe le sezioni laterali del
telaio, lateralmente dal davanti sulla rete
del trampolino; gli anelli devono essere
rivolti verso l’alto e in direzione di prua.
SUGGERIMENTO: Nella parte inferiore
degli elementi del telaio sono incollati
i numeri 1 - 4. Se il telaio è assemblato
correttamente, i numeri corrispondono
(1-1-, 2-2, 3-3, 4-4).
Inserire le sezioni laterali sulla sezione
posteriore e tirare la rete del trampolino
in avanti.
TRAMPOLINO
Inserire la sezione del telaio anteriore,
dal davant i su entrambe le sezioni late-
rali del telaio.
Montare il telaio e attaccare le bbie del-
la rete del trampolino;
Distendere bene la rete del trampolino
tendendo le bbie.
Agganciare le funi al telaio posteriore.
Tirare i cavi di tensione, sinistra e destra,
attraverso gli occhielli sul lato telaio e a
prua.
MONTAGE
ATTENZIONE: Ad ogni angolo del telaio
ci sono due ssaggi: 1 sulla parte supe-
riore e 1 nella parte interna.
ATTENZIONE: I rinforzi stampati devono
trovarsi esattamente sull’occhiello.
1
1
GALLEGGIANTI
Distendere entrambi i galleggianti sul lato
destro e sinistro del trampolino; le valvo-
le sono applicate dietro i galleggianti e la
stampa deve risultare all’esterno.
Inserire i galleggianti con i passanti ai
morsetti del telaio del trampolino; i pas-
santi anteriori vanno inseriti da dietro sui
morsetti, mentre quelli posteriori dal da-
vanti.
ATTENZIONE: Ad ogni angolo del telaio
ci sono due ssaggi: 1 sulla parte supe-
riore e 1 nella parte interna.
CONSIGLIO: Se il telaio fa fatica ad esse-
re inserito nei passanti, spruzzateli prima
con dello spray al silicone.
NOTA: Se utilizzato dal ponte di prua (ac-
cessorio), tirare prima la barra antirollio.
Inserire il puntone trasversale (opzionale
al NEO), con la sezione lunga della pia-
stra di ssaggio, dal dietro in avanti nei
lacci anteriori sulla punta della prua dei
galleggianti;
Sollevare i passanti posteriori e aggan-
ciare la sezione corta;
Far scorrere il puntone trasversale verso
il lato posteriore nché non è stabile.
67
DERIVA CENTRALE
Inserire il supporto della deriva, al centro
verso la parte anteriore sulla sezione an-
teriore del telaio.
Inserire entrambe le viti da sotto attra-
verso i fori e avvitarle saldamente con i
dadi.
Appendere insieme i due cavi di tensio-
ne dalla deriva mobile, la cinghia, i gan-
ci Pelican ai primi occhielli del telaio del
trampolino e premere con decisione.
Agganciare entrambi i cavi metallici al
bompresso.
BOMPRESSO
Inserire il bompresso con il perno nel
foro, al centro di fronte al supporto della
deriva centrale.
NOTA: La cinghia non deve essere trop-
po tesa. Deve solo tenere le due parti
insieme no a quando viene impostato
il occo.
Sollevare il bompresso e collegare bom-
presso e puntone trasversale con la b-
bia.
Far girare due volte la bbia e tenderla
con la bbia del morsetto nché entrambi
i tubi si stabilizzano.
Collegare caricabbasso e alabbasso con
i moschettoni (cordicella rossa - sfera
rossa, cordicella verde - sfera verde).
Se si recupera la deriva centrale tirare
sulla cordicella di sinistra e serrare sal-
damente nel morsetto nero
Se si affonda la deriva centrale, tirare
sul la cordicella di destra e serrare salda-
mente nel morsetto automatico in argen-
to (stessa funzione come per il timone
NEO + EVO).
PUNTONI DI RINFORZO
Inserire i puntoni nei perni di plastica po-
sti nella parte anteriore del telaio.
Posizionare quindi la barra trasversale
con i perni di plastica all’estremità oppo-
sta dei puntoni.
Solo per HURRICANE
ATTENZIONE: Il bullone di ssaggio
deve scattare completamente.
Aprire il gancio a pellicano dei cavi di
tensione sulla barra trasversale.
Inserire le maniglie all’estremità dei cavi
di tensione attraverso gli i grandi anelli
posti sulla parte anteriore del telaio.
Collegare la maniglia e le funi.
Chiudere quindi il gancio a pellicano.
89
Chiudere le valvole premendo il tasto
verde, e torsione quando viene premuto
un quarto di giro verso sinistra o destra.
Il pulsante verde è nello stato chiuso di
qualcosa.
GONFIAGGIO DEL GALLEGGIANTE
Collegare il tubo dell’unità di pompaggio
(Sofetto, pompa d’aria o pompa elet-
trica) con l‘adattatore a baionetta sulla
valvola e ruotare l‘adattatore a baionetta
verso destra.
Gonare l’imbarcazione alla pressione
di servizio (0,3 bar) no a udire un sibilo
dalla valvola di sovrapressione.
Chiudere la valvola con il tappo (Chiusu-
ra a baionetta).
Vedere anche „Valvola. Gonaggio“ nella
parte 2 del Manuale operativo generale.
Prestare attenzione che i passanti del
galleggiante si aggancino esattamente
sul telaio.
Estrarre il perno di ssaggio dall’albero.
Inserire l‘albero nel giunto sferico quindi
reinserire il perno di ssaggio nel mon-
tante.
Posizionare la base dell‘albero indietro.
ALBERO E ATTREZZATURA
HURRICANE
NEO + EVOLUTION
Posizionare la sezione inferiore dell‘albe-
ro sul trampolino e inserire il piede d‘al-
bero, con il perno, nel foro al centro del
supporto della deriva centrale.
Montare le sezioni dell’albero.
Introdurre la protezione in neoprene sulle
sartie e ssare una vela di sartia corta e
una lunga, a destra e a sinistra, agli oc-
chielli sul telaio del trampolino;
Tirare la protezione in neoprene sul gril-
letto.
EVO + HUR
1. Sezione inferiore dell’albero
2. Sezione albero con sartie corte
3. Sezione albero
4. Sezione superiore dell’albero
(cima dell‘albero)
NEO
1. Sezione inferiore dell’albero
2. Sezione albero
3. Sezione superiore dell’albero
Tirare la drizza della randa,con l’estremi-
tà senza moschettone, da dietro in avan-
ti, tramite le pulegge sulla cima dell’albe-
ro della sezione superiore dell’albero.
Fissare le sartie all‘albero mediante il
terminale a forcella. (sartie corte al 2°
segmento dell‘albero, sartie lunghe alla
parte superiore dell‘albero)
Tirare la drizza tramite le pulegge sulla
dell’albero.
NEO
10 11
Portare l’albero in posizione verticale.
Attenzione che le sartie, sopra e sotto,
non si ingarbuglino.
Spingere in avanti l’albero con una mano
e prendere con l’altra l’estremità inferiore
dello strallo di prua;
Tenere in tensione lo strallo di prua e ag-
ganciare il moschettone all’occhiello fron-
tale del bompresso.
Attenzione: nché lo strallo di prua non
è agganciato, si deve tirare in modo che
l’albero non si ribalti.
Agganciare il rullo di occo continuo con
un moschettone all’occhiello libero sul
bompresso.
Agganciare il moschettone di gomma
sulla linguetta alla base del trampolino.
Ceppi la drizza del oc-
co per la vertebra, la
vela di prua testa vela
da dove.
Tirare la vela di trinchetto verso l’alto e
deporre la drizza del occo su la puleg-
gia.
Tirate la drizza tramite la puleggia no al
nodo di battuta.
Agganciare l’angolo di mura della vela
di trinchetto al rullo di occo continuo.
Tirare la vela di trinchetto verso l’alto e
deporre la drizza del occo su un mor-
setto della sezione inferiore dell’albero.
ATTENZIONE: Il occo deve essere ssa-
to molto strettamente. La tensione deve
essere sull’inferitura e non nel lo strallo.
L‘intero sistema (sartie, corde inferitura)
risulta essere in questo modo corretta-
mente in tensione.
Mettere la drizza in eccedenza nella sac-
ca della drizza sul trampolino.
Tirare la scotta del occo tramite gli oc-
chielli sulla bugna, in modo che si otten-
gano due estremità di pari lunghezza.
Annodare la scotta del occo vicino agli
occhielli.
Introdurre entrambe le estremità della
scotta del occo, sinistra e destra, attra-
verso i passaggi e i morsetti frontali sul
NEO
EVOLUTION + HURRICANE
L’elastico nello strallo
di prua dovrebbe
risultare, a vela di
trinchetto montata,
leg ger mente sotto
tirante. Se lo stral-
lo di prua è troppo
allentato, l’anello
metallico soprastante
deve essere posto
più in alto.
telaio del trampolino e assicurarli ognuno
con un nodo a otto.
Agganciare il moschettone della drizza
della randa alla testa della vela (angolo
superiore della vela) della drizza della
randa.
Inserire la drizza della randa nella scana-
latura sull’albero.
Tirare la drizza della randa verso l’alto
con il cordoncino e posare il cordoncino
sul secondo moschettone sulla sezione
superiore dell’albero.
12 13
Agganciare il timone allo snodo.
Fissare il pennone alle sartie esterne.
ATTENZIONE: Tirare la vela verso l’al-
bero maestro, in modo che scorra nella
scanalatura.
Assicurare la ca-
duta prodiera con
il suo estensore.
TIMONE
Inserire il braccio del timone al centro
sulla sezione del telaio posteriore.
Inserire entrambe le viti da sopra attra-
verso i fori e avvitare saldamente con i
dadi.
Inserire la barra sul timone;
Premere il tasto di sicurezza e far scorre-
re la barra nché non scatta in posizione.
Agganciare il cavo del traveller all‘anello
del blocco della scotta di randa.
TRAVELLER, SCOTTA DI RANDA
INFORMAZIONI IMPORTANTI
L’albero pende all’indietro con un’incli-
nazione di circa 5°.
Quando l’albero è issato, le sartie su-
periori sono in tensione e le sartie infe-
riori sono allentate. Quando la pressio-
ne del vento si trova nella vela, l’albero
si inclina in avanti e le sartie inferiori
vanno in tensione.
Navigando, solo le sartie dalla parte in
sopravento sono in tensione. Le sartie
sottovento sono allentate.
Agganciare la scotta di randa con il gan-
cio all’asse della bugna.
HURRICANE con albero
in carbonio
Fissare l’angolo di mura all’albero con la
cinghia. (Non appena il vento aumenta
la vela deve essere collegata ancora più
saldamente al prolo dell’albero)
ATTENZIONE: girare il bullone del grillet-
to a 180° no a che non scatta in posizio-
ne. se chiudendo il grilletto non ha più
tensione, deve essere sostituito.
GIUSTO SBAGLIATO
14 15
Aprite il gancio a pellicano e i grilli dei pun-
toni di rinforzo (solo HUR).
Estrarre il puntone trasversale.
Liberare il telaio del trampolino dai pas-
santi dei galleggianti.
Avvolgere i galleggianti partendo dal da-
vanti verso il retro – verso le valvole.
Aprire le bbie della rete del trampolino
e togliere prima la sezione anteriore del
telaio, poi entrambe le sezioni laterali e
inne la sezione posteriore.
Attenzione: ripulire bene l’imbarcazio-
ne con acqua dolce dopo l’utilizzo in
acqua salata e risciacquare tutti i giunti
a incastro per evitare danni dovuti alla
corrosione; si veda “conservazione e
manutenzione” nel manuale di utilizzo
generale.
Sacca: riporre i galleggianti avvolti l’un
con l’altro, mettere la pompa ad aria ed
eventuali minuterie .
Sul NEO i galleggianti sono suddivisi in bor-
sa 1 e borsa 2.
Sacca 1: riporre la sezione posteriore del
telaio con il lato superiore verso il basso
nella sacca. Unire entrambe le sezioni
laterali del telaio con la sezione inferiore
e riporre sulle sezioni da introdurre. Ag-
giungere dunque la deriva centrale lun-
go le sezioni del telaio. Riporre il timone.
Posare al di sopra la rete del trampolino
e chiudere la sacca.
Sacca 2: riporre nella sacca la sezione
anteriore del telaio con il lato anteriore ri-
volto verso il basso. Introdurre le quattro
sezioni dell’albero, (riporre l’albero in car-
bonio nella borsa separata) il bompresso
e il puntone trasversale.
Sacco da trasporto per vele: per le vele
arrotolate.
Eventuali accessori (rete calotta di prua,
pagaie, cuscini, …) si possono suddivi-
dere a scelta nelle sacche.
IMBALLAGGIO
CONSIGLI PER LA NAVIGAZIONE
Con il rullo di occo, è possibile, smagrire o
ingrassare nuovamente la vela di trinchetto
velocemente e facilmente.
Togliere la scotta del occo dai morsetti.
Tirare ( destra ) a dritta la scotta che ar-
rotola il occo.
Se si desidera ingrassare nuovamente
la vela di trinchetto, tirare un‘estremità
della scotta del occo e la vela si spiega
nuovamente.
RULLO DI FIOCCO CONTINUO
ATTENZIONE: Arrotolare sempre il oc-
co in senso orario, tirare la corda a de-
stra.
Con il traveller è possibile spostare il passa-
scotte della scotta di randa.
Spostare il passascotte nella posizione
desiderata sopravvento a sottovento.
Posare il cavo del traveller nel morsetto
sopravvento sulla sezione del telaio po-
steriore.
Per modicare nuovamente la posizione,
rimuovere il cavo del traveller dal morset-
to e impostare la nuova posizione.
TRAVELLER
Sull’asse della bugna, la scotta di randa può
essere agganciata in 5 posizioni, a seconda
della forza del vento.
Vento leggero – ultimo occhiello
Vento forte – primo occhiello
ASSE DELLA BUGNA
Lo smontaggio avviene effettuando al
contrario le operazioni per il montaggio.
Sciogliere l’estensore della caduta pro-
diera e togliere la scotta di randa dalla
randa.
Far scendere la randa e tirare fuori com-
pletamente la drizza della randa.
Nel caso dell’albero in carbonio la vela
maestra non deve essere lasciata cade-
re dall’albero con una spinta (recupera-
re). Spostare molto lentamente la ralinga
nella scanalatura guida.
Tirare fuori entrambe le estremità della
scotta del occo dai morsetti e dalle gui-
de; lasciare annodata la scotta del occo
alla vela di trinchetto.
Far scendere la vela di trinchetto e tirare
fuori completamente la drizza di occo.
Sganciare la vela di trinchetto dal rullo di
occo continuo.
Posare la vela di trinchetto sulla randa e
arrotolarle insieme - Attenzione: le vele
devono essere asciutte.
Rimuovere il rullo di occo continuo.
Sganciare lo strallo di prua dal bompres-
so - Attenzione: non lasciar fuoriusci-
re lo strallo di prua altrimenti l’albero
cade.
Rovesciare l’albero all‘indietro.
Sganciare le sartie sul telaio.
Staccare le sezioni dell’albero e togliere
la banderuola dalla sezione superiore
dell’albero.
Aprire il collegamento del bompresso
con il puntone trasversale.
Togliere il bompresso dal telaio del tram-
polino e staccare entrambi i cavi metal-
lici.
Sganciare il timone (rimuovere l’anello di
sicurezza e spingere avanti il dispositivo
di arresto blu).
Avvitare il braccio del timone e il suppor-
to della deriva.
Far fuoriuscire completamente l’aria dai
galleggianti.
SMONTAGGIO
Indica l‘esatta direzione del vento.
SARTIE-BANDIERINE
Grazie ai li a vento è possibile assettare la
vela in modo ottimale e aumentare le sue pre-
stazioni.
Se la vela è assettata correttamente, i li a
vento appaiono disposti in modo ugua-
le su entrambi i lati della vela (paralleli).
Se si naviga con vento troppo alto o se
l’assetto della vela non è anco-
ra a punto, i li a vento svolaz-
zano in orza e si abbassano.
Se si naviga con vento troppo
basso o se la vela è assettata
troppo stretta, i li a vento si spo-
stano sottovento verso il basso.
Se si stabilizza una corrente
ssa, la vela si assetta con l’a-
iuto dei li a venti.
Se si naviga a bolina, regolano l’imbarca-
zione in base alla posizione dei li a vento.
FILI A VENTO-ASSETTO DELLA VELA
La randa è provvista di 6/7 stecche. le stec-
che sono inserite nei passanti delle stecche e
sono ssate all’estremità posteriore con una
cinghia. Più si stringono le cinghie, più bom-
batura riceve la vela.
STECCHE
16 17
TIMONE
Il timone può essere ssato in 2 posizioni.
Timone rialzato:
Sollevare leggermente la barra del ti-
mone, tirare in avanti e spingere verso
il basso.
Timone abbassato:
Sollevare leggermente la barra del timo-
ne e spingerla indietro verso il basso no
a quando non scatta.
È possibile regolare in modo automatico
l’angolazione della deriva e del timone
con il cavo di guida e la cima di recupero.
ATTENZIONE: Modicando la posizione
della deriva centrale si può modicare
l’assetto dell’imbarcazione.
DERIVA CENTRALE
La rete del trampolino è dotata al centro di
una cinghia di richiamo con due passanti.
La cinghia di richiamo permette all’equi-
paggio di agganciarsi coi piedi e di spor-
gersi in questo modo sopravento (navi-
gare a vela).
CHINGHIA DI RICHIAMO
Il morsetto del cavo di guida della deriva
centrale e del timone è dotato di un mec-
canismo automatico di rilascio. se arriva
troppa tensione sul cavo, il morsetto si
apre automaticamente, ad esempio se si
arriva a terra. È possibile regolare la for-
za con la quale il morsetto si apre.
ATTENZIONE: nonostante il meccanismo
automatico di rilascio, la deriva centrale
si dovrebbe sempre alzare in tempo per
evitare danni.
Se la balumina inizia a
svolazzare, può essere
stretta con il tendi-balu-
mina.
TENDI BALUMINA
Sulla sezione anteriore della rete del trampo-
lino sono in dotazione quattro cinghie in gom-
ma per il ssaggio di due pagaie.
Riporre di sbieco le due pagaie da 130
cm (accessori) - una pala della pagaia ri-
volta a sinistra e una a destra – e ssare
con i manici.
In alternativa, la pala può anche arco
baldacchino (accessorio), parallela alla
traversa, sono stivate.
CINGHIE DI TENUTA DELLE PAGAIE
Sulla rete del trampolino è prevista una tasca
davanti al centro in cui è possibile inlare cavi
della drizza in eccedenza.
TASCA PER CAVI E FUNI
SCOTTA DI RANDA
Stringete la scot-
ta di randa solo
no al nodo di
battuta.
+
girare a
sinistra: il
morsetto
si apre in
caso di
forte resi-
stenza
-
girare a
destra: il
morsetto
si apre in
caso di
resistenza
più debole
Nei catamarani NEO ed EVO, il timone
viene ssato all’amantiglio e alla ritenuta
del boma.
ATTENZIONE: La pala del timone deve
essere sempre in posizione completa-
mente perpendicolare.
Stringere più forte non migliorerà l’asset-
to della vela, ma rovinerà il materiale.
Si consiglia di utilizzare il traveller.
HURRICANE
NEO + EVO
18 19
Si prega di fare attenzione prima di affron-
tare il primo viaggio
HAPPY CAT è un catamarano per il tem-
po libero e lo sport. Per la vostra sicu-
rezza vi consigliamo di portare sempre,
durante la navigazione, una cima di
raddrizzamento di 5 metri e un cuscino
antiribaltamento. In un lm contenuto nel
DVD allegato è possibile vedere come
raddrizzare il catamarano in caso di ri-
baltamento. In un catamarano sportivo è
possibile ribaltarsi, pertanto si consiglia
di essere preparati per l’evenienza. Pro-
teggere sempre tutti gli oggetti di valore
ermeticamente nell’imbarcazione.
Fasi di raddrizzamento fondamentali dopo
un ribaltamento:
La cima di raddrizzamento di 5 metri
deve sempre essere legata intorno al
piede d‘albero.
Negli ultimi 2 metri dell’estremità del cavo
allentata fare un nodo circa ogni 10 cm.
Dopo il ribaltamento il cuscino antiribalta-
mento sulla cima dell’albero (se presen-
te) si gona e l‘albero galleggia orizzon-
talmente sull‘acqua.
Allentare la scotta di randa e la scotta del
occo dai morsetti.
Gettare la cima di raddrizzamento sullo
scafo in verticale.
Posizionarsi sullo scafo galleggiante in
acqua e far passare intorno il corpo una
volta la cima di raddrizzamento.
Sporgersi all’indietro, con il nodo prepa-
rato è possibile afferrare la cima. Il ca-
tamarano sarà sollevato dal vostro peso.
Sporgersi all’indietro no a quando il ca-
tamarano cade su entrambi gli sca in
acqua.
Quindi salire e proseguire.
Per il video il sito é:
www.happy-cat.at/infos/video-hc-kente-
rung (www.grabner.com)
RIBALTAMENTO
Inserire le traverse dalla tasca sul lato
anteriore della calotta.
Fissare le traverse ai galleggianti.
Far passare entrambi i passanti di plasti-
ca sulle estremità dei tubi delle traverse.
Fissare le cinghie di entrambi gli angoli
posteriori sulla sezione esterna del telaio
del trampolino.
Fissare le quattro cinghie all’interno agli
anelli a D del telaio del trampolino.
Fissare entrambe le cinghie laterali agli
anelli a D dei galleggianti.
Assicurare tutte le cinghie allo stesso
modo.
È possibile agganciare la calotta, la rete
della calotta di prua, i bagagli,le pagaie…
alle cimose dei passanti.
Sulla calotta può sedere una persona
no a 75 kg.
Non inclusi nella distribuzione di serie.
ACCESSORI
ALBERO IN CARBONIO
CALOTTA DI PRUA
Per stivare utensili che sono esposti
all’acqua.
Collegare la rete della calotta con i cavi in
gomma nei passanti della calotta.
RETE DELLA CALOTTA DI PRUA
LIMITATORE ROTAZIONE
Con il limitatore di torsione dell‘albero è
possibile adattare la rotazione dell‘albero alle
condizioni del vento e della navigazione.
Tirare indietro la sagola attraverso gli
anelli del trampolino no al morsetto.
L’angolo di rotazione dell’albero può essere
ridotto tirando la fune.
La barra può essere ssata con il fermo della
barra del timone (optional su NEO) in 7 posi-
zioni. Questo permette, su lunghe traversa-
te, di lasciare il timone o ssarlo quando si
pagaia.
Aprire il fermo della barra
Sollevare la barra e bloccarla nella posi-
zione desiderata
FERMO BARRA DEL TIMONE
Solo per HURRICANE
EVITARE I DANNI
Il Carbonmast non deve essere sottopo-
sto a eccessive forze di serraggio e di
compressione (per es. con fascette, ecc.)
Non lasciar cadere l’albero.
Non lanciare o lasciar cadere contro og-
getti duri o appuntiti e non sottoporre ad
alcun altro tipo di sollecitazione.
Controllare la presenza di eventuali dan-
ni in caso di caduta dell’albero o di una
sua esposizione ad altre sollecitazioni
violente. (Controllare anche il lato interno
per eventuali incrinature)
Il Carbonmast non deve essere esposto
in modo continuo per molte settimane
(max. 4 settimane) all’azione aggressiva
dei raggi UV della luce solare.
Se possibile il catamarano deve essere
riparato in un luogo ombreggiato (sotto
alberi, ecc.) quando si trova a terra.
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO
Dopo l’uso in acqua salata lavare a fondo
con acqua dolce.
Dopo l’uso (vacanze) l’albero deve esse-
re riposto nella sua borsa originale, al ri-
paro dalla luce, per non comprometterne
la durata operativa.
Non imballare insieme ad altri compo-
nenti in alluminio.
Una volta a casa aprire la cerniera della
borsa per consentire l’aerazione.
GARANZIA
Sono valide le condizioni di garanzia se-
condo il “Manuale del proprietario, Parte
2 - Istruzioni generali per l’uso”.
La garanzia non copre i seguenti casi:
Danni dovuti alla caduta dell’albero.
Danni dovuti al serraggio o schiaccia-
mento dell’albero.
Danni dovuti all’azione prolungata del
sole.
20 21
Con il booster avvolgibile si raggiunge
con corrente di vento a vantaggio ano
al 30% in più di velocità rispetto alla ve-
latura di serie.
Per il montaggio seguire le istruzioni di
montaggio accluse.- solo in tedesco e
inglese
BOOSTER AVVOLGIBILE
GALLEGGIANTE ANTICAPOVOLGIMENTO
Avvitare saldamente la staffa alla cima
dell‘albero (ralinga lunga indietro, ralinga
corta avanti)
Fare scorrere la boa prima sul lato lungo
e poi su quello corto della ralinga.
PORTAPACCHI DI POPPA
Fissare le cinghie posteriori alla barra di
poppa e le cinghie anteriori agli occhielli
dal telaio del trampolino posteriore.
Stringere tutte le cinghie in modo unifor-
me.
Il portapacchi di poppa può essere cari-
cato con un peso massimo no a 30 kg.
Il supporto motore si può montare o in luogo
del dispositivo di comando o lateralmente, vi-
cino al timone.
Portare il supporto del motore sul telaio e
inserire le viti da sopra verso l’alto tramite
i fori e assicurarlo con il dado.
Avvitare saldamente il motore all’asse di
sostegno del supporto motore.
SUPPORTO MOTORE
ATTENZIONE:
Vericare dopo circa 15 minuti di funzio-
nalità del motore la tenuta salda delle viti.
Il supporto motore è inteso per un moto-
re ad albero lungo con una prestazione
NEO: massimale di 2,2 KW / 3 PS e un
peso massimo di 18 kg.
EVO/HUR: massimale di 4,4 KW/6 PS e
un peso massimo di 30 kg.
AVVERTENZA IMPORTANTE:
Se durante la navigazione il motore è
montato, si vengono a creare intralci
nella manovrabilità del timone e nei mo-
vimenti del conduttore dell’imbarcazio-
ne. Si raccomanda pertanto, quando si
naviga, di ancorare il motore sul ponte di
prua e di montarlo solo in caso di effet-
tivo utilizzo.
Solo per HURRICANE
Spingere la barra di poppa in avanti no
al suo arresto.
Fissate bene la boa con la cordicella.
Gonare la boa alla pressione di 0,1 bar.
Fissare la sacca, con le quattro cinghie,
alle cimose della calotta.
È possibile ssare o due sacche in senso
longitudinale o una in senso trasversale.
SACCA DELLA CALOTTA DI PRUA
LA BARRA DI POPPA
Far scorrere all’indietro la barra di poppa
con la parte lunga della piastra di mon-
taggio sulle ralinghe posteriori del galleg-
giante.
Sollevare le ralinghe anteriori e appen-
dere la sezione corta.
Solo per HURRICANE
Gonare il cuscino (pressione massima
di esercizio 0,3 bar).
È possibile modicare la durezza del cu-
scino modicando la pressione dell’aria
in modo automatico.
Poggiare il cuscino nella zona di passag-
gio tra il telaio del trampolino e il galleg-
giante.
Fissare il cuscino con le cinghie, dietro
al telaio del trampolino e davanti agli oc-
chielli per la fune di sartia.
CUSCINO
NEO
EVO/HUR
22 23
I supporti per le ruote di alaggio sono av-
vitati nella sezione del telaio posteriore,
a sinistra e a destra.
Le ruote sono inserite dal basso nel sup-
porto e bloccate con le molle a scatto.
RUOTE DI ALAGGIO INFORMAZIONI GENERALI
PER LA NAVIGAZIONE
La sicurezza è al primo posto: imparate a
evitare infortuni!
Informarsi sulle disposizioni vigenti in
loco.
Vericare le condizioni meteorologiche,
le correnti locali, le maree e il bollettino
dei venti.
Avvertite una persona a terra della vostra
meta prevista e dell’orario di rientro pre-
ssato.
Spiegate ai passeggeri le linee guida
fondamentali della navigazione.
Assicuratevi che uno dei passeggeri pos-
sa condurre in caso di emergenza.
Siate sempre responsabili: non trascura-
te mai le prescrizioni di sicurezza, met-
tereste in pericolo la Vostra vita e quella
degli altri;
Imparate a governare la Vostra imbarca-
zione in qualsiasi momento;
Assicurate i bagagli all’imbarcazione con
una corda o una cintura di sicurezza per
non perderli;
Rispettate le normative locali.
Navigate sempre in prossimità della co-
sta esclusivamente all’interno dei limiti
di navigazione segnalati e guardatevi
sempre in giro.
Indossate voi e i Vostri passeggeri un
giubbotto di salvataggio.
Non conducete mai l’imbarcazione sotto
l’effetto di alcol, stupefacenti o medicina-
li. Mantenete sobri anche i passeggeri.
Prestare attenzione durante l’attracco,
che tutti i passeggeri abbiamo braccia e
gambe all’interno dell’imbarcazione: pe-
ricolo di infortunio!
Mantenetevi lontani da tuffatori e nuota-
tori.
Non navigare mai al di sopra della forza
del vento consentita.
Per un utilizzo come piattaforma natante
offre un’ombra ristoratrice.
Per il montaggio utilizzare le istruzioni di
montaggio accluse.
TETTOIA PARASOLE
TELO INCATRAMATO
Protegge il catamarano da sporco, piog-
gia e sole a terra, in acqua o durante il
trasporto.
Tirare la tela catramata sopra il catama-
rano, chiudere le cerniere a zip e i lacci.
Sono disponibili molti altri accessori per il
vostro catamarano.
www.grabner.com
NORME DI PRECEDENZA
Le imbarcazioni a vela hanno preceden-
za sulle imbarcazioni a motore.
La precedenza vale anche su barche a
remi, pedalò e canoe così come su nuo-
tatori e sursti, eccezion fatta per le zone
destinate alle vacanze e balneari.
Al contrario, non ha la precedenza su
mezzi di soccorso, navi prioritarie, asso-
ciazioni, imbarcazioni di linea e pescatori
professionisti.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
Osservare le normative di legge del pa-
ese o della regione in merito alla navi-
gazione.
I dispositivi di protezione previsti per leg-
ge.
La documentazione dell’imbarcazione e
la patente nautica.
Un giubbotto di salvataggio a persona.
NORME PER VIRATA E SORPASSO
Se entrambe le imbarcazioni navigano
con una diversa disposizione delle vele,
di babordo ha precedenza sul di tribor-
do. Signica che l’imbarcazione che la le
sue vele sul lato di babordo (sinistra) ha
precedenza.
Se entrambe le imbarcazioni navigano
con la stessa disposizione delle vele, il
lato sottovento ha precedenza sul lato
sopravento. Signica che l’imbarcazione
che è più vicina al vento deve virare.
Sorpassando,l’imbarcazione che supera
deve virare verso il lato sopravento.
È consigliabile effettuare la virata con la
giusta tempistica, correttamente, a suf-
ciente distanza e non di fronte alla prua
dell’altra.
L’imbarcazione con precedenza dovreb-
be mantenere il suo corso e virare sola-
mente in caso di collisione.
Il supporto del motore è avvitato alla barra di
poppa (accessorio). Il motore può rimanere
montato durante la navigazione.
Avvitare il puntone di supporto ssato alla
parte posteriore del telaio.
Collegate il supporto motore e la barra tra-
sversale posteriore con la staffa per tubi.
SUPPORTO DEL MOTORE,
LUNGO O DI POPPA
ATTENZIONE: Il supporto motore è in-
teso per un motore ad albero lungo con
una prestazione massimale: - di 2,2 KW/3
PS e un peso massimo di 18 kg.
SUPPORTO DEL MOTORE, DI POPPA
SUPPORTO DEL MOTORE, LUNGO
TENSIONAMENTO DELLE SARTIE
SOTTOVENTO, KIT
Per tendere le sartie sottovento durante
la navigazione in modo che non „penzo-
lino“
24 25
DAL LINGUAGGIO DEI NAVIGATORI
I navigatori hanno il “loro linguaggio”. Per far
sì che questo manuale sia scorrevole a tutti
voi, vi forniamo la spiegazione dei termini più
importanti.
Angolo = angolo anteriore della vela
Angolo di mura = angolo posteriore della
vela
Babordo = il lato sinistro della direzione
di navigazione.
Base o piede = il margine inferiore della
vela
Caduta poppiera o balumina = il margine
anteriore della vela
Caduta prodiera o inferitura = il margine
posteriore della vela.
Cima dell’albero = l’estremità superiore
dell’albero
Drizza = corda per issare la vela
Fiocco = piccola vela di trinchetto
Gennaker = grande vela di trinchetto leg-
gera asimmetrica a tre punte
Guida della scotta = Corda che collega lo
scafo dell’imbarcazione con il blocco del-
la scotta di randa e che si effettua come
paranco.
Issare = ammainare una vela
Merlino = fune corta e sottile
Penna = l’estremità esteriore della boma
Poppa = l’estremità anteriore di un’im-
barcazione
Prua = la parte posteriore di un’imbarca-
zione
Saldare = Fissare una fune saldamente
Sartia = ancoraggio laterale dell’albero
allo scafo dell’imbarcazione
Ora non avrete più problemi. Vi auguriamo
tanta felicità con il Vostro HAPPY CAT, salu-
to ed inchino marinaresco a tutti!
www.grabner.com
Abbigliamento adatto alle condizioni cli-
matiche – per bel tempo e cattivo tempo.
Pompa, pagaie, kit di riparazione e at-
trezzatura.
Una fune di traino per l’imbarcazione.
Funi di scorta, grilletti, cordoncini e na-
stro adesivo per riparazioni di emergen-
za.
Misuratore e accendino.
Equipaggiamento di primo soccorso.
Sartiame = Collegamento tra lo scafo e
la vela (albero, boma, sartia e strallo di
prua)
Scotta = fune per regolare la posizione
della vela
Sottovento = il lato colpito dal vento
Sopravento = il lato trasportato dal vento
Strallo di prua = ancoraggio dell’albero
sul lato anteriore
Tribordo = il lato destro della direzione di
navigazione
albero
mast
vela di trinchetto
foresail
strallo di prua
fore stay
li a vento
sail-telltales
nestratura
clear view screen
rullo di occo
furling jib
bompresso
bowsprit
cavo metallico
tensioning stay
deriva centrale
centerboard
scotta del occo
jib sheet
morsetto per la scotta
del occo
foresheet cam cleat
scotta di recupero
hiking strap
telaio del trampolino
trampoline frame
timone
rudder
traveller
traveller
scotta di randa
main sheet
Cunningham
luff tensioner
haubans
shroud
sartie
batten
randa
main sail
drizza della randa
main halyard
NEO DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 2013/53/EU
DECLARATION OF CONFORMITY 2013/53/EU
Produttore:
producer:
GRABNER GMBH
Weistracherstraße 11
A-3350 HAAG
Modello:
model: HAPPY CAT NEO
Numero di serie:
serial number: CIN: AT-GRA
Tipo di imbarcazione:
Boat-type.
Imbarcazione gonabile
Inatable boat
categoria:
category C
Lunghezza:
Larghezza:
Peso netto:
Persone:
Carico:
Prestazione del motore:
Peso del motore:
Ampiezza vele:
Immersione:
Length (L.o.a.)
Beam
Net weight
Persons
Loading capacity
Motor output
Motor weight
Sail area
Draft/draught
4,20 m
2,05 m
56 kg
3 adulti + 1 bambino
350 kg
2,2 kW - 3 PS
18 kg
9 m²
0,18 m
Classe di conformità:
Conformity evaluation class: A
La ditta GRABNER GMBH dichiara che l’imbarcazione per la quale è stato redatta questa
dichiarazione è conforme alle normative EN ISO 6185/VI e alle normative 2013/53/EU del
parlamento e del consiglio europeo.
The GRABNER Company hereby declare that the boat, for which this declaration is issued,
conforms to regulation 2013/53/EU of standard EN ISO 6185/VI of the European Council and
Parliament.
Haag, gennaio 2020 Wolfgang Grabner
Titolare
26 27
Produttore:
producer:
GRABNER GMBH
Weistracherstraße 11
A-3350 HAAG
Modello:
model: HAPPY CAT HURRICANE
Numero di serie:
serial number: CIN: AT-GRA
Tipo di imbarcazione:
Boat-type.
Imbarcazione gonabile
Inatable boat
categoria:
category C
Lunghezza:
Larghezza:
Peso netto:
Persone:
Carico:
Prestazione del motore:
Peso del motore:
Ampiezza vele:
Immersione:
Length (L.o.a.)
Beam
Net weight
Persons
Loading capacity
Motor output
Motor weight
Sail area
Draft/draught
4,99 m
2,33 m
80 kg
4
600 kg
4,4 kW - 6 PS
30 kg
11,5 m²
0,18 m
Classe di conformità:
Conformity evaluation class: A
La ditta GRABNER GMBH dichiara che l’imbarcazione per la quale è stato redatta questa
dichiarazione è conforme alle normative EN ISO 6185/VI e alle normative 2013/53/EU del
parlamento e del consiglio europeo.
The GRABNER Company hereby declare that the boat, for which this declaration is issued,
conforms to regulation 2013/53/EU of standard EN ISO 6185-2/VI of the European Council
and Parliament.
Haag, gennaio 2020 Wolfgang Grabner
Titolare
sartie-bandierine
shroud wind indicators
puntoni di rinforzo
reinforcing bow braces
albero
mast
randa
main sail
drizza della randa
main halyard
vela di trinchetto
foresail
strallo di prua
fore stay
li a vento
sail-telltales
sartie
batten
nestratura
clear view screen
haubans
shroud
Cunningham
luff tensioner
scotta di randa
main sheet
traveller
traveller
timone
rudder
rullo di occo
furling jib
bompresso
bowsprit
puntone trasversale
crossbar
cavo metallico
tensioning stay
deriva centrale
centerboard
telaio del trampolino
trampoline frame
scotta del occo
jib sheet
morsetto per la scotta
del occo
foresheet cam cleat
scotta di recupero
hiking strap
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 2013/53/EU
DECLARATION OF CONFORMITY 2013/53/EU
HUR
albero
mast randa
main sail
drizza della randa
main halyard
vela di trinchetto
foresail
strallo di prua
fore stay
li a vento
sail-telltales
sartie
batten
nestratura
clear view screen
haubans
shroud
Cunningham
luff tensioner
scotta di randa
main sheet
traveller
traveller
timone
rudder
rullo di occo
furling jib
bompresso
bowsprit
puntone trasversale
crossbar
cavo metallico
tensioning stay
deriva centrale
centerboard
telaio del trampolino
trampoline frame
scotta del occo
jib sheet
morsetto per la scotta del
occo
foresheet cam cleat
scotta di recupero
hiking strap
EVO DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 2013/53/EU
DECLARATION OF CONFORMITY 2013/53/EU
Produttore:
producer:
GRABNER GMBH
Weistracherstraße 11
A-3350 HAAG
Modello:
model: HAPPY CAT EVOLUTION
Numero di serie:
serial number: CIN: AT-GRA
Tipo di imbarcazione:
Boat-type.
Imbarcazione gonabile
Inatable boat
categoria:
category C
Lunghezza:
Larghezza:
Peso netto:
Persone:
Carico:
Prestazione del motore:
Peso del motore:
Ampiezza vele:
Immersione:
Length (L.o.a.)
Beam
Net weight
Persons
Loading capacity
Motor output
Motor weight
Sail area
Draft/draught
4,65 m
2,20 m
75 kg
4
500 kg
4,4 kW - 6 PS
30 kg
11,5 m²
0,18 m
Classe di conformità:
Conformity evaluation class: A
La ditta GRABNER GMBH dichiara che l’imbarcazione per la quale è stato redatta questa
dichiarazione è conforme alle normative EN ISO 6185/VI e alle normative 2013/53/EU del
parlamento e del consiglio europeo.
The GRABNER Company hereby declare that the boat, for which this declaration is issued,
conforms to regulation 2013/53/EU of standard EN ISO 6185/VI of the European Council and
Parliament.
Haag, gennaio 2020 Wolfgang Grabner
Titolare
28
Salvo modiche,errori ed errori di stampa.
Subject to change, technical changes errors and missprints 01/2020
GRABNER GMBH
Weistracherstraße 11
3350 HAAG, Austria
Tel: +43(0)7434/42251
Fax: +43(0)7434/42251-66
Mail: grabner@grabner.com
www.grabner.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

grabner HAPPY CAT Manuale utente

Categoria
Supporti da pavimento per schermi piatti
Tipo
Manuale utente

in altre lingue