Electrolux ER8620D Manuale utente

Tipo
Manuale utente
2
AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
é molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme allÕapparecchiatura per
qualsiasi futura consultazione. Se lÕapparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad unÕaltra
persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere
messo al corrente del funzionamento della macchina e delle avvertenze relative.
Qualora questa apparecchiatura, munita di chiusura magnetica, venisse usata in sostituzione di una
con chiusura a scatto, consigliamo di rendere questÕultima inservibile, prima di mettere da parte la
vecchia apparecchiatura. CioÕ eviterˆ che i bambini, giocando, vi rimangano intrappolati, con grave
pericolo per la loro vita.
Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri. Vi preghiamo,
dunque, di volerle leggere attentamente prima dÕinstallare e di utilizzare lÕapparecchiatura.
Sicurezza generale
¥ Togliere la spina dalla presa di corrente prima di
procedere a qualsiasi operazione di pulizia e
manutenzione (come nel caso di sostituzione
della lampadina, sulle apparecchiature che ne
sono provviste).
¥ QuestÕapparecchiatura • stata progettata per
essere utilizzata da persone adulte. Fare
attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino
con lÕintento di giocarvi.
¥ é pericoloso modificare o tentare di modificare le
caratteristiche di questÕ apparecchiatura.
¥ Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel
circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e
la ricarica deve essere effettuata esclusivamente
da personale autorizzato dallÕazienda.
¥ Prestare la massima cura nella
movimentazione per non dannegiare parti del
circuito refrigeranteonde evitare possibili
fuoriuscite di fluido.
¥ LÕapparecchiatura non deve essere collocata
nelle vicinanze di termosifoni o cucine a gas.
¥ Evitate ogni esposizione prolungata
dellÕapparecchiatura ai raggi solari.
¥ La parte posteriore dellÕapparecchiatura deve
ricevere una sufficiente circolazione dÕaria e
deve essere evitato qualsiasi danno al
circuito refrigerante.
¥ Solo per i congelatori (esclusi incassati): una
collocazione ottimale • la cantina.
¥ Non introdurre apparecchi elettrici allÕinterno
dellÕapparecchiatura (ad es. gelatiera).
Assistenza / Riparazioni
¥ Ogni eventuale modifica che si rendesse
necessaria allÕimpianto elettrico domestico, per
poter installare lÕapparecchiatura, dovrˆ essere
eseguita solo da personale abilitato.
¥ Mai riparare lÕapparecchiatura da soli. Le ripara-
zioni effettuate da persone non competenti
possono provocare dei danni. Contattare il
Centro di Assistenza pi• vicino ed esigere solo
ricambi originali.
Uso
¥ I frigoriferi e/o congelatori domestici sono
destinati unicamente alla conservazione e/o
congelazione degli alimenti.
¥
Le migliori prestazioni si hanno con temperature
dellÕambiente comprese tra +18¡C e +43¡C
(Classe T); + 18¡C e +38¡C (Classe ST); +16¡C
e +32¡C (Classe N); +10¡C e +32¡C (Classe SN);
la classe di appartenenza Ž riportata sulla targa
matricola ubicata nella cella a fianco del vano
verdura.
Attenzione: al di fuori delle temperature
ambiente indicate dalla classe climatica di
appartenenza di questo prodotto, si devono
osservare le seguenti indicazioni: quando la
temperatura ambiente scende al di sotto del
valore minimo pu˜ non essere garantita la
temperatura di conservazione nel vano
congelatore; pertanto si consiglia di consumare
al pi• presto gli alimenti in esso contenuti .
¥ In tutte le apparecchiature di refrigerazione e
congelazione ci sono delle superfici che si
coprono di brina. A seconda del modello, tale
brina pu˜ essere eliminata automaticamente
(sbrinamento automatico) oppure manual-mente.
Non tentare mai di togliere la brina con un
oggetto appuntito, si rischierebbe di danneggiare
irrimediabilmente lÕevaporatore. Utilizzare a tale
scopo una paletta in plastica.
¥ Non mettere mai nello scompartimento a bassa
temperatura (congelatore o conservatore) bibite
gassate: possono esplodere.
¥ Non introdurre mai liquidi o alimenti caldi e non
riempire fino allÕorlo i recipienti muniti di
coperchio.
¥
Non usare alcun dispositivo meccanico o altro
mezzo artificiale per accelerare il processo di
sbrinamento tranne quelli qui raccomandati.
3
Protezione dellÕambiente
Questa apparecchiatura non contiene, nel
circuito refrigerante e nellÕisolamento, gas
refrigeranti nocivi per lÕozono. LÕapparecchiatura
non deve essere smaltita con rifiuti urbani e
rottami. Deve essere evitato il danneggiamento
del circuito refrigerante, soprattutto nella parte
posteriore vicino allo scambiatore. Informazioni
sui centri di raccolta vengono forniti dallÕautoritˆ
comunale. I materiali usati in questa
apparecchiatura contrassegnati dal simbolo
sono riciclabili.
INDICE
Avvertenze e consigli importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Uso / Pulizia - Funzionamento - Regolazione della temperatura - Refrigerazione dei cibi e delle . . . . .
bevande - Congelazione dei cibi freschi - Conservazione dei cibi surgelati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Uso / Scongelazione - Cubetti di ghiaccio - Ripiani mobili - Posizionamento delle mensole . . . . . . . . . .
Calendario di congelazione - Consigli / Consigli per la refrigerazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Consigli / Consigli per la congelazione - Consigli per la conservazione dei cibi surgelati . . . . . . . . . . .
Manutenzione / Pulizia periodica - Periodi di inattivitˆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Manutenzione / Lampada di illuminazione - Sbrinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Se qualcosa non va / Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Installazione / Posizionamento -Collegamento elettrico- Distanziali posteriori . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installazione / Reversibilitˆ delle porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Centri Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
¥ Non usare mai oggetti metallici per pulire
lÕapparecchiatura; essa potrebbe venir
danneggiata.
Installazione
¥ Durante il normale funzionamento il condensa-
tore ed il compressore, che sono posti sul retro
dellÕapparecchiatura, si riscaldano sensibilmente.
Per motivi di sicurezza la ventilazione deve
essere come indicato nella relativa figura.(vedi
ÒPosizionamentoÓ)
Attenzione: mantenere le aperture per la
ventilazione libere da ogni ostruzione.
¥ Assicurarsi, dopo aver installato lÕapparecchiatu-
ra , che essa non appoggi sul cavo di alimenta-
zione.
Importante: se il cavo di alimentazione si
danneggiasse, dovrˆ essere sostituito da uno
speciale cavo o assieme disponibili presso il
costruttore o il servizio di assistenza tecnica.
¥ Se lÕapparecchiatura viene trasportata in posizio-
ne orizzontale • possibile che lÕolio contenuto nel
compressore defluisca nel circuito refrigerante.
Lasciare lÕapparecchiatura in posizione verticale
almeno 2 ore prima di metterla in funzione per
dar modo allÕolio di refluire nel compressore.
2222 040-34
06/01
4
Pulizia delle parti interne
Prima dellÕuso e del collegamento elettrico pulire
tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone
neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore di
nuovo indi asciugare accuratamente.
Non usare detersivi n• polveri abrasive
che sono dannose alle finiture.
Funzionamento
Inserire la spina nella presa di corrente. Aprire la
porta del frigorifero e ruotare in senso orario la
manopola del termostato oltre la posizione Ò0Ó
(arresto). Lo spegnimento si ottiene ruotando la
manopola del termostato sulla posizione Ç0È.
Regolazione della temperatura
La temperatura • regolata automaticamente e pu˜
essere aumentata (meno freddo) ruotando la
manopola verso i numeri pi• bassi oppure diminuita
(pi• freddo) ruotandola verso i numeri pi• alti. La
posizione corretta, comunque, va individuata
tenendo conto che la temperatura interna dipende
da questi fattori:
¥ la temperatura ambiente;
¥ la frequenza di apertura delle porte;
¥ la quantitˆ di alimenti conservati;
¥ la collocazione dellÕapparecchio.
La posizione intermedia • la pi• indicata.
Importante
Sulle posizioni di massimo freddo, con tempera-
tura ambiente elevata, ed una notevole quantitˆ
di alimenti, il funzionamento pu˜ essere
continuo, con formazione di brina o ghiaccio
sulla parete posteriore della cella. In tal caso •
necessario ruotare la manopola su una posizio-
ne di minor freddo, in modo da consentire lo
sbrinamento automatico e, di conseguenza, un
minor consumo di energia elettrica.
Refrigerazione dei cibi e delle
bevande
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto
refrigerante • necessario:
non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in
evaporazione;
coprire o avvolgere gli alimenti, specie se
contengono aromi;
disporre gli alimenti in modo che lÕaria possa
circolare liberamente attorno ad essi.
USO
Congelazione dei cibi freschi
Lo scomparto • adatto alla congela-
zione di cibi freschi e alla conservazione a lungo
termine di cibi congelati e surgelati.
Per la congelazione, non Ž necessario variare la
posizione della manopola del termostato da quella
del normale funzionamento.
Tuttavia, volendo ottenere una congelazione pi•
rapida, ruotare la manopola del termostato verso la
posizione di massimo freddo; con la manopola in
questÕultima posizione, la temperatura nello
scomparto refrigerante potrebbe scendere al di sotto
di 0¡C.
Se ci˜ si verificasse riportare la manopola del
termostato in corrispondenza di una posizione che
consenta una temperatura meno fredda.
Conservazione dei cibi surgelati
Al momento della messa in funzione o dopo un
periodo di inattivitˆ, introdurre gli alimenti
nellÕapparecchio dopo averlo fatto funzionare
almeno due ore con la manopola del termostato
posizione di massimo freddo, quindi ruotare la
manopola sulla posizione di funzionamento normale
Importante
In caso di scongelamento per cause accidentali,
ad esempio per mancanza di corrente, se il
periodo dellÕinterruzione Ž superiore al valore
riportato nella tabella dei dati tecnici sotto la
voce Òtempo di risalitaÓ sarˆ necessario
consumare i cibi entro breve o cucinarli subito e
ricongelarli (una volta raffreddati).
21
Omhengsling av d¿r
SlŒ av str¿mmen til skapet f¿r du utf¿rer noen
arbeidsoperasjoner.
GŒ frem som f¿lger for Œ hengsle om d¿ren:
1. Ta av ventilasjonsgitteret (D) som er festet med
trykklŒs.
2. Demonter hulldekselet (G) og den nedre
hengselen (E) ved Πskru av de tre festeskruene.
3. Ta av den nedre d¿ren ved Œ trekke den av den
midtre hengselen.
4. Demonter den midtre hengselen (H).
5. Ta av den ¿vre d¿ren ved Œ trekke den av den
¿vre hengselpinnen (A).
6. Skru ut den ¿vre hengselpinnen (G) og skru dem
pΠigjen pΠmotsatt side.
7. Fjern de to pluggene til d¿rene (hvis de finnes)
slik at hullene for hengselpinnene frigj¿res, og
skru dem pŒ igjen pŒ motsatt side. Sett den ¿vre
d¿ren pŒ igjen.
8. Skru den midtre hengselen pΠigjen pΠmotsatt
side.
9. Skru ut hengselpinnen (E) med en 10 mm n¿kkel,
og skru den pΠigjen pΠhengselens motsatte
side.
10.Sett den nedre d¿ren pŒ igjen.
11.Sett den nedre hengselen (E) pΠigjen pΠmotsatt
side ved Πbruke skruene som ble fjernet
tidligere. Sett hulldekselet (G) pΠden nedre
hengselen. Trekk ut hulldekselet (F) av
ventilasjonsgitteret (D) ved Πskyve den i pilens
retning, og monter den igjen pΠmotsatt side.
12.Sett ventilasjonsgitteret (D) pΠplass igjen. Det er
festet med trykklŒs.
13.Ta av hŒndtaket/-ene og flytt det/dem over pŒ
motsatt side. Lag hull i plastpluggene pΠmotsatt
side av hŒndtakene med en syl. Dekk til de
frigjorte hullene med plastpluggene som f¿lger
med i tilbeh¿rspakken.
D¿rene kan sentreres ved Œ justere den midtre
hengselen. Den midtre hengselen (H) kan justeres
vannrett med et passende verkt¿y nŒr de to skruene
som holder den, har blitt 1¿snet.
Merk
NŒr d¿rene har blitt hengslet om, mŒ du
kontrollere at alle skruer er skrudd ordentlig fast,
og at tetningslisten slutter helt tett til skapet.
Hvis temperaturen i rommet er lav (f eks om
vinteren), kan det forekomme at tetningslisten
ikke ligger helt tett inn til skapet. Etter en viss tid
vi tetningslisten automatisk sluttet helt tett, men
hvis De ¿nsker Œ fremskynde denne prosessen,
kan De varme opp tetningslisten med en
hŒrt¿rker.
H
G
PR228
F
D
PR18
F
F
F
E
E
G
5
Scongelazione
Gli alimenti surgelati o congelati, prima di essere
usati, possono essere scongelati nel frigorifero o a
temperatura ambiente, a seconda del tempo
disponibile per lÕoperazione. I pezzi piccoli possono
essere cucinati direttamente appena tolti dal
congelatore; in questo caso, per˜, il tempo di cottura
sarˆ pi• lungo.
Cubetti di ghiaccio
II frigorifero • equipaggiato con una o pi• vaschette
per la formazione dei cubetti di ghiaccio. Dette
vaschette vanno riempite di acqua potabile e riposte
nello scomparto congelatore. Si raccomanda di non
usare utensili metallici per staccare le vaschette.
Posizionamento delle mensole
Per permettere lo stoccaggio dÕalimenti di diverse
dimensioni, si possono posizionare le mensole ad
altezze differenti. Operare come segue: Spingere la
mensola nel senso della freccia fino a quando non si
libera e posizionarla allÕalteza desiderata.
D338
Ripiani mobili
Sulle pareti della cella sono ricavate delle guide che
consentono il posizionamento dei ripiani a diverse
altezze, secondo la necessitˆ.
Per un migliore utilizzo dello spazio, i semiripiani
anteriori possono sovrapporsi a quelli posteriori.
CONSIGLI
Consigli per la refrigerazione
Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di
plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura.
In questa posizione si potrˆ conservare per uno
o due giorni al massimo.
Cibi cotti piatti freddi, ecc. devono essere ben
coperti e possono essere disposti su qualsiasi
griglia.
Frutta e verdura: saranno messe, previa pulitura,
nel/ nei cassetto/i previsto/i a tale scopo.
Burro e formaggio devono essere conservati negli
appositi contenitori o avvolti in fogli di plastica o
alluminio per evitare il contatto con lÕaria.
Latte in bottiglia: ben chiuse poste nel portabottiglie.
Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono
confezionati, non vanno messi in frigorifero.
Calendario di congelazione
10 -1210 -1210 -1210 -123-63-63-63-63-41-2
I simboli indicano diversi tipi di prodotti da congelare.
Le cifre indicano il periodo di immagazzinaggio in mesi per ciascun tipo di prodotto da congelare. Se Ž valido il
valore superiore oppure quello inferiore del periodo di immagazzinaggio indicato, dipende dalla qualitˆ dei prodotti
alimentari e dal proprio pretrattamento prima del congelamento.
PR249
20
INSTALLERING
Plassering
Skapet mŒ ikke plasseres n¾r en varmekilde, som
radiator, ovn, direkte sol e.
Av sikkerhetsgrunner mŒ de minimumsmŒlene for
ventilasjon som er vist pΠden relevante figuren,
overholdes.
For at skapet skal kunne virke pŒ beste mŒte mŒ
avstanden fra toppen av skapet og til overskap eller
lignende, minst v¾re 100 mm (se Fig. -A)
Likevel, den beste l¿sningen ville v¾re som vist i
(Fig. -B) uten overskap
Merk: VentilasjonsŒpningene mŒ ikke tilstoppes
Med de to justerbare benene vatres skapet n¿yaktig
A
B
NP005
100 mm10 mm
10 mm
Elektrisk tilkopling
Kj¿leskapet tilsluttes str¿mnettet ved Œ sette st¿psel
et i en forskriftsmessig jordet stikkontakt. Kontrollera
t den spenningen og frekvensen som er oppgitt pΠs
kapets typeskilt, stemmer med str¿mnettets spennin
g og frekvens. Et avvik pŒ ±6% fra nominell spennin
g er tillatt.
Det er viktig at apparatet er forskriftsmessig jordet.
Derfor er str¿rnkabelen forsynt med en spesiell
jordingskontakt. Hvis stikkontaktene i boligens
elektriske system ikke er jordet, mΠapparatet
tilkobles en separat jordledning av en fagl¾rt
elektriker i samsvar med gjeldende
sikkerhetsforskrifter.
Produsenten frasier seg ethvert ansvar dersom
denne sikkerhetsbestemmelsen ikke blir fulgt.
Dette apparatet overholder f¿lgende EFdirektiver:
- 87/308 av 2.6.87 om demping av
radiost¿y.
- 73/23 E¯F av 19.2.73 (direktiv om lavspenning)
med senere endringer;
- 89/336 E¯F av 3.5.89 (direktiv om
elektromagnetisk kompatibilitet) med senere
endringer.
Viktig
Apparatet mŒ kunne koples fra nettet, og st¿pslet
mΠderfor vaere tilgjengelig etter at installasjonen er
utf¿rt.
Bakre avstandsstykker
I posen med det skriftlige materialet finner du to
avstandsstykker som skal monteres pΠde to
bakerste hj¿rnene av topplaten pŒ skapet.
Skru ut skruene, sett avstandsstykkene pΠskruene
og skru til slutt skruene i igjen.
D594
6
Consigli per la conservazione dei
cibi surgelati
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto •
necessario:
¥ assicurarsi che i surgelati siano stati ben
conservati dal rivenditore;
¥ che il trasporto, dallÕacquisto alla sistemazione
nello scomparto, sia breve;
¥ non aprire troppo frequentemente la porta dello
scomparto e non lasciarla aperta pi• del
necessario.
¥ Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in
breve tempo e non possono venir ricongelati.
¥ Non superare il periodo di conservazione indicato
sulle confezioni dal produttore dei cibi.
Consigli per la congelazione
Per ottenere i massimi vantaggi dal processo di
congelazione diamo alcuni consigli importanti:
¥ porre i cibi da congelare nel vano superiore dello
scomparto congelatore, in quanto questo Ž il
punto pi• freddo;
¥ la quantitˆ massima di alimenti che possono
essere congelati in 24 h • riportata sulla
Çtarghetta matricolaÈ;
¥ il processo di congelamento dura 24 ore.In
questo lasso di tempo non si dovrebbe
aggiungere altro cibo da congelare;
¥ congelare solo alimenti di ottima qualitˆ, freschi e
ben puliti;
¥ dividere tutto in piccole parti, in modo da favorire
la rapiditˆ della congelazione e consentire lo
scongelamento solo della quantitˆ necessaria;
¥ avvolgere gli alimenti in fogli di alluminio o
politene.Gli stessi devono essere bene aderenti
ai cibi e ben chiusi;
¥ evitare di mettere i prodotti da congelare a
contatto di quelli giˆ congelati; ci˜ eviterˆ
lÕinnalzamento della temperatura di questi ultimi;
¥ tenere presente che gli alimenti magri si
conservano meglio e pi• a lungo di quelli grassi e
che il sale riduce il tempo di conservazione;
¥ non consumare immediatamente i ghiaccioli
MANUTENZIONE
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di
eseguire qualsiasi operazione.
Attenzione:
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel
circuito refrigerante; pertanato la manutenzione e la
ricarica devono essere effettuate esclusivamente da
personale autorizzato dallÕazienda.
Pulizia periodica
Non usare mai oggetti metallici per pulire lÕapparec-
chiatura; essa potrebbe venir danneggiata.
Pulire lÕinterno con acqua tiepida e bicarbonato di
soda. Risciacquare e asciugare accuratamente.
Pulire il condensatore e il motocompressore con una
spazzola o un aspirapolvere. Questa operazione
migliorerˆ il funzionamento con conseguente
risparmio di energia.
Periodi di inattivitˆ
Durante i periodi in cui lÕapparecchiatura non • in
funzione osservare le seguenti precauzioni:
staccare la spina dalla presa di corrente;
togliere tutti gli alimenti;
sbrinare e pulire lÕinterno e tutti gli accessori;
lasciare le porte socchiuse per facilitare la
circolazione di aria allÕinterno in modo da evitare la
formazione di odori sgradevoli.
prelevati dallo scomparto congelatore possono
provocare scottature da freddo;
¥ • consigliabile indicare sulla confezione la data di
inizio della congelazione al fine di poter
controllare il tempo di conservazione;
¥ non mettere nello scomparto congelatore
bevande gassate: possono esplodere
19
DRIFTSFORSTYRRELSER
Dersom det i Œrenes l¿p skulle oppstŒ en feil du ved
kj¿leskapet, b¿r De f¿rst unders¿ke om du ikke kan
fjerne feilen selv.
Lampen i y¿leskapet Iyser ikke nŒr d¿ren Œpnes
FŒr kj¿leskapet str¿m? Sjekk sikringene. Dersom
skapet fŒr str¿m, er Iysp¾ren gŒtt og mŒ skõftes.
Ingen kj¿ling
FŒr kj¿leskapet str¿m? Er termostatknappen riktig
innstilt?
Kompressoren gŒr hele tiden
Er termostatknappen for kj¿leskapet satt for h¿yt?
Vannpytter i bunnen av kj¿leskapet
Er avl¿pet for smeltevannet tettet til?
NŒr du tilkaller service, ber vi deg om Œ oppgi
modellog produktnummer, som du finner pŒ
typeskiltet (nederst til venstre pΠinnsiden av
kj¿leskapet). Det gj¿r det lettere for oss Œ reparere
skapet ditt sΠfort som mulig.
TEKNISKE DATA
Ytelsesklasse A
278
72
0,96
350
5
24
1825
600
600
600
1170
Kj¿leskapets nettokapasitet i liter
Str¿mforbruk i kWh/24 t (Kwh)
Str¿mforbruk i kWh/Œrlig (Kwh)
Innfrysingskapasitet i kg/24 t
Tid for temperatur¿kning fra -18¡C til -9¡C i timer
Fryseboksens nettokapasitet i liter
Dimensjoner i mm
h¿yde
bredde
dybde
bredde med d¿rene Œpne 90¡
dybde med d¿rene Œpne 90¡
De tekniske dataene er oppf¿rt pŒ dataskiltet som finnes pŒ venstre side inne i apparatet.
GARANTI, SERVICE OG RESERVEDELER
Garantitiden er 2 Œr ved forbrukerkj¿p og 6 mndr.
ved n¾ringskj¿p.
GarantivilkŒrene fremgŒr av Norske
Elektroleverand¿rers Landsforenings (NELÕs)
leveringsbetingelser, som kan fŒes av forhandleren
eller leverand¿ren.
Ved eventuelle reklamasjoner utover 2-Œrs fristen,
gjelder kj¿pslovens bestemmelser.
Serviceut¿veren skal dokumentere kj¿psdato,
normalt ved fremvisning av original kj¿pskvittering.
Ta derfor godt vare pΠdenne.
Hvis dokumentasjon mangler, vil serviceut¿veren
vanligvis kreve kontant oppgj¿r.
Ved henvendelse til forhandleren eller vŒr
serviceavdeling, vil du fΠanvist godkjent
serviceut¿ver.
Reservedeler kan bestilles ved henvendelse til
forhandler eller vŒr service/reservedelsavdeling.
N.B. ! Se alltid pa apparatets dataskilt og oppgi
modell, produktnummer (prod. no.) og serienr, n‰r
du bestiller reservedeler eller service.
7
Lampada di illuminazione
La lampada di illuminazione dello scomparto
refrigerante Ž accessibile tramite le seguenti
operazioni.
¥ Svitare la vite di fissaggio della plafoniera.
¥ Sganciare la parte mobile esercitando una
pressione (vedi figura).
Qualora, a porta aperta, la lampada non si
accendesse, controllare che sia avvitata
bene; se il difetto rimane sostituire la
lampada con una di pari potenza ( la
potenza massima Ž riportata sul diffusore
luce).
Sbrinamento
SullÕevaporatore dello scomparto refrigerante la
brina viene eliminata automaticamente ad ogni
arresto del compressore. LÕacqua derivante dallo
sbrinamento, tramite un apposito convogliatore,
viene raccolta in una bacinella posta nella parte
posteriore sopra il compressore
dellÕapparecchiatura, da dove evapora.
Si raccomanda di pulire periodicamente il foro di
scarico dellÕacqua di sbrinamento, posto nella
parte centrale dellÕapposito convogliatore dello
scomparto frigorifero, utilizzando lÕapposito
ÇpulitoreÈ che si trova nel foro, per evitare che
lÕacqua di sbrinamento cada sui cibi.
Nello scompartocongelatore la brina deve essere
eliminata ogniqualvolta si • formato uno spessore di
4 mm circa, utilizzando una paletta in plastica.
Qualora si formasse uno spesso strato di ghiaccio,
sarˆ necessario effettuare un completo sbrinamento,
procedendo come segue:
¥ staccare la spina dalla presa di corrente o porre
la manopola del termostato in posizione ÇOÈ;
¥ avvolgere gli alimenti in parecchi fogli di giornale
e riporli in un luogo molto fresco;
¥ lasciare la porta aperta;
¥ a sbrinamento avvenuto asciugare le pareti
accuratamente ;
¥ reinserire la spina nella presa;
¥ posizionare la manopola del termostato sul
numero pi• alto. Dopo due o tre ore di
funzionamento riportare la manopola sulla
posizione intermedia.
Attenzione:
Si raccomanda di non impiegare utensili
metallici per asportare la brina onde evitare
gravi danni allÕapparecchiatura.
Non usare alcun dispositivo meccanico o altro
mezzo artificiale per accelerare il processo di
sbrinamento tranne quelli qui raccomandati.
Un innalzamento della temperatura dei surgelati
potrebbe ridurne il tempo di conservazione.
18
Avriming
Rimlaget pŒ kj¿leelementet blir avrimet automatisk
nŒr kj¿leskapets kompressor ikke gŒr. Smeltevannet
l¿per ut gjennom en smeltevannsrenne og ned i en
liten plastskŒl som er anbrakt pŒ baksiden av
skapet, hvor det sΠfordamper.
Vi anbefaler at du med jevne mellomrom renser
avl¿pshullet i midten av smeltevannsrennen for
ΠunngΠat smeltevannet renner over. Bruk den
rensepinnen som allerede befinner seg i
avl¿pshullet.
Rimen mŒ skrapes bort med en plastskrape nŒr
rimlaget er mer enn 4 mm tykt.
Det er ikke n¿dvendig Œ stenge av skapet eller ta ut
matvarene.
Hvis det imidlertid har lagt seg et tykt lag is, mŒ
skapet avrimes helt. Det gj¿res pŒ f¿lgende mŒte:
¥ Sett termostatknappen pŒ Ç0È eller trekk
st¿pselet ut av stikk-kontakten.;
¥ Ta ut eventuelle matvarer i frysedelen, pakk dem
inn i avispapir og legg dem et kaldt sted.
¥ La d¿ren stŒ Œpen.
¥ NŒr avrimingen er ferdig, mŒ du t¿rke de
innvendige sidene grundig.
¥ Sett termostatknappen tilbake pŒ ¿nsket
innstilling eller sett st¿pselet tilbake i
stikkontakten igjen.
¥ Etter 2-3 timer kan du legge de dypfryste
matvarene tilbake i fryseskapet igjen.
Viktig
Buk ikke mekaniske apparater eller kunstige
midler til Πfremskynde opptiningen av
matvarene med unntak av de metodene som
produdenten anbefaler pΠpakken.
Du b¿r aldri bruke metallgjenstander til Œ skrape
bort rimlaget, da de kan gi varige skader.
En teperaturstigning i de dypfryste matvarene
under avrimingen kan forkorte lagringstiden
deres.
D037
8
SE QUALCOSA NON VA
DATI TECNICI
Classe di efficienza A
278
72
0,96
350
5
24
1825
600
600
600
1175
Capacitˆ netta in litri del frigorifero
Consumo energetico in kWh/24h
Consumo energetico in kWh/annuo
Capacitˆ di congelamento in 24h
Tempo di risalita da -18¡C a -9¡C al h
Capacitˆ netta in litri del congelatore
Dimensioni in mm
altezza
larghezza
profonditˆ
larghezza con porte aperte a 90¡
profonditˆ con porte aperte a 90¡
Qualora lÕapparecchiatura presentasse qualche
disfunzione, • bene controllare:
¥ che la spina sia ben inserita nella presa di
corrente;
¥ che non manchi lÕenergia elettrica
¥ che la manopola del termostato si trovi in
posizione intermedia.
Inoltre:
¥ se lÕapparecchiatura • eccessivamente rumorosa
verificare che i fianchi non siano a contatto con
mobili o schienali che possono causare rumore o
vibrazioni;
¥ se vi sono tracce di acqua sul fondo dello
scomparto refrigerante, verificare che il foro di
deflusso dellÕacqua derivante dallo sbrinamento
non sia ostruito.
Dopo le verifiche di cui sopra, se la disfunzione
dovesse permanere, • bene chiamare il Centro di
Assistenza Tecnica pi• vicino.
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata sul lato sinistro interno dellÕapparecchiatura.
17
VEDLIKEHOLD
Trekk f¿rst st¿pselet ut av stikkontakten.
Viktig
Dette apparatet inneholder hydrokarboner i
kj¿leenheten. Derfor mŒ vedlikehold og
etterfylling bare utf¿res av autoriserte
forhandlere.
D411
Periodisk rengj¿ring
Vask kj¿leskapet innvendig med lunkent vann og
sodapulver.
Rengj¿r utvendige flater med en silikonvoks-spray.
Kondensatoren og kompressoren b¿r rengj¿res med
b¿rste eller st¿vsuger. Dette vil bidra til at
kj¿leskapet beholder sine gode driftsegenskaper og
spare energi.
Innvendig belysning
Lysp¾ren i lampen inne i skapet kan kontrolleres pŒ
f¿lgende mŒte:
¥ Skru ut skruene i lampeskjermen.
¥ Trykk av den bevegelige delen som vist pŒ
tegningen.
Hvis d¿ren er Œpen og lampen ikke lyser,
mŒ du sjekke at lysp¾ren er skrudd helt
inn. Hvis den stadig ikke virker, mΠden
skiftes ut med en lysp¾re med samme
effekt.
Lysp¾rens type og effekt er angitt pŒ
lampeskjermen.
Avstenging
Dersom skapet ikke skal brukes i lengre tid (f.eks.
under en ferie), skal det stenges av:
trekk st¿pselet ut av stikkontakten;
ta alle matvarene ut av kj¿leskapet;
vask skapet godt innvendig;
la d¿ren stŒ Œpen for Œ fŒ god luftsirkulasjon slik at
det ikke danner seg dŒrlig lukt.
9
Collegamento elettrico
Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa
di corrente, che la tensione e la frequenza
riportate sulla targhetta matricola corrispondano
a quelle dellÕimpianto domestico.
é ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione
nominale.
Per il funzionamento a tensioni diverse si dovrˆ
utilizzare un autotrasformatore di potenza adeguata.
indispensabile collegare lÕapparecchio ad una
efficiente presa di terra.
A tale scopo la spina del cavo di alimentazione Ž
dotata dellÕapposito contatto. Qualora la presa di
corrente dellÕimpianto domestico non sia collegata a
terra, allacciare lÕapparecchiatura ad un impianto di
terra a parte conformemente alle norme in vigore
consultando in proposito un tecnico specializzato.
INSTALLAZIONE
A
B
NP005
100 mm10 mm
10 mm
Posizionamento
Collocare lÕapparecchiatura lontana da fonti di
calore, quali: termosifoni, stufe da riscaldamento,
esposizione diretta ai raggi solari ecc.
La classe di appartenenza • riportata sulla
targhetta matricola situata a fianco del (dei)
cassetti verdura nel vano frigorifero.
Per motivi di sicurezza la ventilazione deve essere
come indicato in figura
Posizionamento dellÕapparecchio sotto il pensile
della cucina (vedi Fig. - A).
Posizionamento dellÕapparecchio senza pensile
della cucina (vedi Fig. - B).
Attenzione: mantenere le aperture per la
ventilazione libere da ogni ostruzione.
Uno o pi• piedini regolabili, posti alla base del
mobile, consentono un accurato livellamento.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilitˆ
qualora questa norma antinfortunistica non
fosse rispettata.
Questa apparecchiatura • conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie
-87/308/CEE del 2/6/87 relativa alla
soppressione dei disturbi radio;
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilitˆ
Elettromagnetica) e successive modificazioni.
Attenzione
LÕapparecchio deve poter essere scollegato dalla
rete; Ž quindi necessario che la spina rimanga
accessibile ad installazione avvenuta.
Distanziali posteriori
Nel sacchetto della documentazione sono inseriti
due distanziali da applicare come indicato in figura.
Allentare le viti, inserire i distanziali sotto la testa
della vite e riavvitare.
D594
RŒd for oppbevaring av dypfryste
matvarer
For Œ oppnŒ best utnyttelse av apparatet b¿r du:
¥ kontrollere at allerede frosne matvarer har v¾rt
forskriftmessig lagret i butikken
¥ s¿rge for at allerede frosne matvarer
transporteres fra butikken og legges inn fryseren
pΠsΠkort tid som mulig
¥ ikke Œpne d¿ren til fryseren oftere eller la den stŒ
Œpen lenger enn absolutt n¿dvendig
¥ Matvarer som er tint opp, holder ikke sŒ lenge og
kan ikke fryses ned igjen.
¥ Den lagringsperioden som er oppgitt av i
matvareprodusenter, b¿r overholdes.
16
RŒd for frysing
Ved Œ f¿lge disse rŒdene oppnŒr du de beste
resultatene:
¥ Den maksimale matvaremengden som kan
innfryses pŒ 24 timer, fremgŒr av typeskiltet.
Denne mengden b¿r ikke overskrides.
¥ Matvarene som skal innfryses, legges i det
hyllene, da det er det kaldeste stedet.
¥ Innfrysingen varer ca 24 timer. Under
innfrysingen b¿r du ikke legge flere matvarer inn i
frysedelen.
¥ Husk at magert kj¿tt holder seg bedre og lenger
enn fettholdig kj¿tt, som har kortere holdbarhet.
¥ Du b¿r bare fryse ned f¿rsteklasses, friske og
tilstrekkelig rensede matvarer.
¥ Del opp matvarene i mindre porsjoner f¿r
innfrysingen slik at innfrysingen gŒr raskere. PŒ
den mŒten er det ogsŒ mulig Œ tine opp mindre
porsjoner ad gangen senere.
¥ Pakk matvarene lufttett i aluminiums- eller
plastfolie.
¥ UnngŒ at matvarer som skal fryses ned, kommer
i ber¿ring med varer som allerede er fryst ned,
for Œ forhindre at det overf¿res varme til disse
varene.
¥ Is og lignende b¿r ikke nytes direkte fra fryseren,
da det kan medf¿rer frostskader pŒ huden.
¥ Legg ikke kullsyreholdige drikkevarer og
lignende i fryseren, da flasken (eller
beholderen) kan eksplodere.
R•D
RŒd for kj¿ling
Frukt og gr¿nnsaker: Rengj¿res omhyggelig og
oppbevares i gr¿nnsaksskuffen i bunnen av
kj¿leskapet.
Sm¿r og ost: B¿r oppbevares i lufttette beholdere
eller innpakkes i folie eller plastposer for ΠunngΠluft
sΠmye som mulig.
Melkekartonger: Oppbevares lukket i hyllen i
kj¿leskapets d¿r.
RŒtt kj¿tt (okse-svin-og lammekj¿tt samt vilt):
Legges i plastposer og anbringes pΠhyllen i bunnen
av kj¿leskapet eller over gr¿nnsaksskuffen som er
det kaldeste stedet i kj¿leskapet.
N.B.: Kj¿tt kan kun oppbevares sikkert pŒ denne
mŒten i 1-2 d¿gn.
10
G
PR228
F
D
PR18
F
F
F
E
E
G
Reversibilitˆ delle porte
Prima di ogni operazione staccare la spina dalla
presa di corrente.
Per lÕinversione operare come segue:
1. estrarre la griglia di aerazione (D) inserita a
scatto;
2. smontare il copri-foro (G) e la cerniera inferiore
(E) svitando le tre viti che la fissano;
3. togliere la porta inferiore sfilandola dalla cerniera
intermedia;
4. smontare la cerniera intermedia (H);
5. togliere la porta superiore sfilandola dal perno
superiore (G); svitare il perno superiore (G) e
rimontarlo sul lato opposto;
6. togliere i due tappi delle porte (dove previsto),
liberando cos“ i fori per i perni cerniera, e
rimontarli sugli opposti lati; rimontare la porta
superiore;
7. rimontare la cerniera intermedia sul lato opposto;
8. con una chiave da 10 mm svitare il perno della
cerniera (E) e rimontarlo sul lato opposto della
cerniera stessa;
9. rimontare la porta inferiore;
10.rimontare la cerniera inferiore (E) sul lato
opposto utilizzando le viti tolte precedentemente;
inserire il copri-foro (G) sulla cerniera inferiore.
Sfilare il copri-foro (F) dalla griglia di aerazione
(D) spingendolo nel senso della freccia e
rimontarlo sul lato opposto;
11.rimontare la griglia di aerazione (D) inserendola a
scatto;
12.svitare le maniglie. Rimontarle sul lato opposto
dopo aver forato i tappini con un punteruolo.
Coprire i fori lasciati liberi con i tappini contenuti
nel sacchetto della documentazione.
Per lÕallineamento delle porte si pu˜ operare sulla
cerniera intermedia:
La cerniera intermedia (H) si regola in orizzontale,
con lÕausilio di un attrezzo, dopo aver allentato le
due viti (vedi figura).
Attenzione
Ultimata la reversibilitˆ delle porte, controllare che la
guarnizione magnetica sia aderente al mobile. Se la
temperatura ambiente • fredda (ad es.in inverno),
pu˜ succedere che la guarnizione non aderisca
perfettamente al mobile. In tal caso attendere il
naturale rinvenimento della guarnizione stessa
oppure accelerare tale processo riscaldando la parte
interessata con un normale asciugacapelli.
15
Isbiter
Skapet har to isbitskŒler som kan fylles med
drikkevann og settes inn i frysedelen. Det er lettere
Œ fŒ ut isbitene hvis du f¿rst holder skŒlen under
rennende vann et kort ¿yeblikk. Du b¿r ikke bruke
metallgjenstander til ΠfΠut isbitene.
Plassering av hyllene og
leskedrikkautomatene i d¿ren
For lagring av pakker i forskjellige st¿rrelser med
mat, kan hyllene og leskedrikkautomatene i d¿ren
justeres etter ¿nske dette gj¿res pŒ f¿lgende mŒte:
Trekk hyllen forsiktig i pilens retning inntil den er ute,
deretter settes den pŒ plass igjen i ¿nsket h¿yde.
Hyllene kan justeres i h¿yden
Avstanden mellom de forskjellige hyllene kan endres
etter ¿nske. Ta ut hyllene og sett dem inn igjen i
¿nsket h¿yde.
For Œ fŒ bedre plass til h¿ye gjenstander kan
forreste halvdel av hyllen skyves inn over den bakre
halvdelen.
D338
PR249
Frysekalender
10 -1210 -1210 -1210 -123-63-63-63-63-41-2
Symbolene viser forskjellige typer matvarer som kan dypfryses.
Tallene oppgir lagringstiden i mŒneder for de forskjellige typene av matvarer. Om den ¿vre eller den nedre
verdien for den oppgitte lagringstiden er gyldig, er avhengig av matvarenes kvalitet og deres forbehandling f¿r
innfrysing.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Electrolux ER8620D Manuale utente

Tipo
Manuale utente