Electrolux ER7535D Manuale utente

Tipo
Manuale utente
11
CENTRI ASSISTENZA
Per un sollecito intervento • importante, allÕatto
della chiamata, indicare il tipo di difetto, il
modello di apparecchiatura (Mod.), il numero di
prodotto (Prod. No.) e il numero di fabbricazione
(Ser. No.), rilevati dal certificato di garanzia o
dalla targhetta matricola posta allÕinterno
dellÕapparecchiatura.
E
F
D
F
F
F
7. rimontare la cerniera inferiore (E) utilizzando le
due viti tolte precedentemente ;
8. sfilare il copriforo (F) dalla griglia di aerazione (D)
e rimontarlo sul lato opposto. Rimontare la griglia
di aerazione (D) inserendola a scatto.
9. Svitare le maniglie. Rimontarle sul lato opposto
dopo aver forato i tappini con un
punteruolo.Coprire i fori lasciati liberi con i tappini
contenuti nel sacchetto della documentazione.
Attenzione
Ultimata la reversibilitˆ delle porte, controllare che la
guarnizione magnetica sia aderente al mobile. Se la
temperatura ambiente • fredda (ad es.in inverno),
pu˜ succedere che la guarnizione non aderisca
perfettamente al mobile. In tal caso attendere il
naturale rinvenimento della guarnizione stessa
oppure accelerare tale processo riscaldando la parte
interessata con un normale asciugacapelli.
PR228
26
Flytbare hylder
K¿leskabet har flere indvendige spor, sŒ
hyldeh¿jden kan justeres efter ¿nske.
For at udnytte pladsen bedre kan de forreste halve
hylder placeres over de bageste.
Placering af d¿rhyider og
drinkbeholder
For at tillade bedst mulig placering af emballager af
forskellige st¿rrelser, kan d¿rhylderne og
drinkbelholderen anbringes i forskellige h¿jder.
Ved justering g¿res f¿lgende:
Gradvis tr¾kkes hylderne i pilens retning indtil de er
helt ude. Derefter s¾tted de ind i den ¿nskede
h¿jde.
PR249
D338
Frysekalender
10 -1210 -1210 -1210 -123-63-63-63-63-41-2
Symbolerne viser forskellige former for dybfrost-varer.
Tallene oplyser om opbevaringstiden i mŒneder for den pŒgaeldende art af dybfrostvarer. Om den ¿verste eller
den nederste vaerdi af de oplyste opbevaringstider gaelder, er afhaengig af f¿devarernes kvalitet og deres
forbehandling inden nedfrysningen.
10
Reversibilitˆ delle porte
Prima di ogni operazione staccare la spina dalla
presa di corrente.
Per lÕinversione operare come segue:
1. Estrarre la griglia di aerazione (D) inserita a
scatto;
2. smontare la cerniera inferiore (E) svitando le due
viti che la fissano;
3. sfilare la porta inferiore dalla cerniera intermedia
(H);
4. smontare la cerniera intermedia e sfilare la porta
superiore dal perno (G), svitare questÕultimo e
riavvitarlo sulla cerniera prevista sul lato opposto;
5. togliere i due tappi (dove previsto), liberando cos“
i fori per i perni cerniera, e rimontarli sugli opposti
lati;
6. rimontare la porta superiore, la cerniera
intermedia, la porta inferiore;
G
H
A tale scopo la spina del cavo di alimentazione Ž
dotata dellÕapposito contatto. Qualora la presa di
corrente dellÕimpianto domestico non sia collegata a
terra, allacciare lÕapparecchiatura ad un impianto di
terra a parte conformemente alle norme in vigore
consultando in proposito un tecnico specializzato.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilitˆ
qualora questa norma antinfortunistica non
fosse rrispettata.
Questa apparecchiatura • conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie
-87/308/CEE del 2/6/87 relativa alla
soppressione dei disturbi radio.
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilitˆ
Elettromagnetica) e successive modificazioni.
Distanziali posteriori
Nel sacchetto della documentazione sono inseriti
due distanziali da applicare come indicato in figura.
Allentare le viti, inserire i distanziali sotto la testa
della vite e riavvitare.
PR153
27
RŒd vedr¿rende nedfrysning
De fŒr det bedste udbytte af fryseren, hvis De f¿lger
disse rŒd:
¥ Den maksimale m¾ngde madvarer, som kan
nedfryses pŒ 24 timer, fremgŒr af typeskiltet.
M¾ngden b¿r ikke overskrides.
¥ De b¿r kun nedfryse helt ferske og n¿je rengjorte
madvarer af f¿rsteklasses kvalitet.
¥ Madvarerne b¿r nedfryses i smŒ portioner, dels
fordi de nedfryses hurtigere, og dels fordi man pŒ
et senere tidspunkt bedre kan udv¾lge den
m¾ngde, man skal bruge, og opt¿ den hurtigere.
¥ Madvarerne skal emballeres luftt¾t i alu-folie
eller fryseposer, f¿r de l¾gges ind i skabet.
¥ Ferske madvarer b¿r ikke l¾gges sŒledes, at de
ber¿rer dybfrosne madvarer, idet det medf¿rer
en temperaturstigning i de dybfrosne madvarer.
¥ Magre madvarer har l¾ngere holdbarhedstid end
fede.
¥ Nedsaetter holdbarhedstiden.
RŒd vedr¿rende dybfrysning
De fŒr det bedste udbytte af fryseren, hvis De f¿lger
disse rŒd:
¥ De b¿r kontrollere, at de dybfrosne madvarer er
blevet opbevaret korrekt i forretningen.
¥ De b¿r s¿rge for, at de dybfrosne madvarer
transporteres sΠhurtigt som muligt fra
forretningen til Deres fryser.
¥ D¿ren b¿r ikke Œbnes ofte, og den b¿r ikke v¾re
Œben i l¾ngere tid end h¿jst n¿dvendigt.
¥ Opt¿ede madvarer mŒ ikke nedfryses igen.
¥ Den holdbarhedsdato, som er angivet pŒ
emballagen, mΠikke overskrides.
R•D
¥ Is og lignende b¿r ikke anvendes direkte fra
fryseren, da det kan forŒrsage frysesŒr pŒ huden.
¥ Nedfrysningsdatoen b¿r anf¿res pŒ de enkelte
madvarers emballage, sŒledes at
opbevaringstiden kan kontrolleres.
¥ Kulsyreholdige drikkevarer og lignende mŒ ikke
l¾gges i fryseren, da flasken (eller anden
beholder) kan spr¾nge.
RŒd
K¿l af friske f¿devarer
For at hj¾lpe Dem til at bruge k¿leskabet mest
hensigtsm¾ssigt, gives hermed nogle nyttige tips.
Tilberedte madvarer: PŒl¾g, marmelade og
lignende: Indpakkes omhyggeligt og kan opbevares
pŒ en hvilken som helst hylde i k¿leskabet.
Frugt og gr¿ntsager: Reng¿res omhyggeligt og
opbevares i gr¿ntsagsskuffen i bunden af
k¿leskabet.
Sm¿r og ost: B¿r l¾gges i en speciel luttt¾t
beholder eller indpakkes i alufolie eller i plastposer
for at udelukke sΠmegen luft som muligt.
M¾lkekartoner: Opbevares tillukkede i hylden i
k¿leskabets d¿r.
RŒt k¿d (okse-svine- og lammek¿d samt vildt):
Indpakkes i plastposer og anbringes pΠhylden i
bunden af skabet eller oven pŒ gr¿ntsagsskuffen,
hvilket er det koldeste sted i k¿leskabet. NB: K¿d
kan kun opbevares sikkert pŒ denne mŒde i h¿jst 1-
2 d¿gn.
For at begr¾nse bakteriev¾ksten i varm mad under
k¿lingsperioden, er det bedre at stille mindre
portioner mad til nedk¿ling i k¿leskabet end pŒ
k¿kkenbordet. Dette kan lade sig g¿re, da
k¿leskabet er termostatstyret. Maden skal f¿rst
tild¾kkes, nŒr den er nedk¿let.
9
Collegamento elettrico
Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa di
corrente, che la tensione e la frequenza riportate
sulla targhetta matricola corrispondano a quelle
dellÕimpianto domestico.
é ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione
nominale.
Per il funzionamento a tensioni diverse si dovrˆ
utilizzare un autotrasformatore di potenza adeguata.
indispensabile collegare lÕapparecchio ad una
efficiente presa di terra.
INSTALLAZIONE
Posizionamento
Collocare lÕapparecchiatura lontana da fonti di calore,
quali: termosifoni, stufe da riscaldamento, esposizione
diretta ai raggi solari ecc.Assicurarsi che nella parte
posteriore, superiore ed inferiore non ci siano ostacoli
alla circolazione dellÕaria. Per un miglior rendimento
dellÕapparecchiatura, la distanza minima tra la parte
superiore della stessa e lÕeventuale pensile sovrastante
dovrebbe essere di almeno 100 mm (esempio ÇAÈ in
figura). La soluzione da preferire sarebbe comunque
quella illustrata nellÕesempio (B) in figura (senza
pensile). é consentito anche il posizionamento con i
fianchi aderenti a mobili adiacenti, purch• lÕaria circoli
liberamente nella parte posteriore e superiore. Uno o
pi• piedini regolabili, posti alla base del mobile,
consentono un accurato livellamento.
DATI TECNICI
Classe di efficienza A
196
44
0,55
201
4
26
1560
600
600
Capacitˆ netta in litri del frigorifero
Consumo energetico in kWh/24h
Consumo energetico in kWh/annuo
Capacitˆ di congelamento in kg/24h
Tempo di risalita da -18¡C a -9¡C al h
Capacitˆ netta in litri del congelatore
Dimensioni in mm
altezza
larghezza
profonditˆ
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata sul lato sinistro interno dellÕapparecchiatura.
Attenzione
LÕapparecchio deve poter essere scollegato dalla
rete; Ž quindi necessario che la spina rimanga
accessibile ad installazione avvenuta.
28
VEDLIGEHOLDELSE
Regelm¾ssig reng¿ring
Anvend aldrig metalgenstande til reng¿ring af
apparatet, da det kan blive beskadiget.
Afvask j¾vnligt apparatet indvendigt med lunkent
vand tilsat hŒndopvaskemiddel eller k¿leskabsrens,
som kan rekvireres hos forhandleren eller ved
henvendelse til service.
Periodisk stilstand
NŒr skabet ikke skal anvendes i l¾ngere tid,
afbrydes det pŒ f¿lgende mŒde:
¥ Stikproppen tr¾kkes ud af stikkontakten.
¥ Alle madvarer tages ud af skabet.
¥ Skabet afrimes, og de indvendige flader og
tilbeh¿r reng¿res.
D¿ren skal stŒ Œben for at sikre en god
luftcirkulation i skabet og dermed undgŒ, at der
dannes ubehagelig lugt.
D411
Indvendig belysning
El-p¾ren i skabets indvendige lampe kan
kontrolleres pŒ f¿lgende mŒde:
¥ Skruerne i lampens afsk¾rmning skrues ud.
¥ Den bev¾gelige del trykkes af som vist pŒ
tegningen.
Hvis d¿ren er Œben, og lampen ikke t¾nder,
kontrolleres det, om el-p¾ren er skruet helt
fast. Hvis den stadig ikke virker, udskiftes
den med en el-p¾re af samme styrke.
El-p¾rens type og styrke er angivet pŒ
lampens afsk¾rmning.
Afrimning
K¿leskab
Rimlaget pŒ k¿leelementerne afrimes automatisk,
hver gang kompressoren stopper. Smeltevandet
l¿ber ud gennem en smeltevandsrende), som leder
det ned i en lille plastskŒl pŒ bagsiden af skabet,
hvor det derefter fordamper.
Det anbefales at rense afl¿bshullet i midten af
smeltevandsrenden med j¾vne mellemrum for at
undgŒ, at smeltevandet l¿ber over. Brug den ren-
sepind, der allerede befinder sig i afl¿bshullet.
Fryseskab
NŒr rimlaget i fryseskabet har nŒet en tykkelse pŒ 4
mm, skal dette fjernes ved at bruge en
plastikskraber. Det er ikke n¿dvendigt at afbryde
skabet eller tage madva-rerne ud.
Der mΠaldrig anvendes metalgenstande til at
skrabe rimlaget af, da det kan medf¿re varige ska-
D037
Vigtig:
F¿r ethvert vedligeholdelsesindgreb skal
str¿mtilf¿rslen afbrydes.
Dette apparat indeholder kulbrinter i k¿leenheden.
Vedligeholdelse af k¿leenheden og efterf¿lgende
pŒfyldning mŒ derfor kun udf¿res af autoriserede
teknikere.
8
Sbrinamento
SullÕevaporatore dello scomparto refrigerante la
brina viene eliminata automaticamente ad ogni
arresto del compressore. LÕacqua derivante dallo
sbrinamento, tramite un apposito convogliatore,
viene raccolta in una bacinella posta nella parte
posteriore sopra il compressore
dellÕapparecchiatura, da dove evapora.
Si raccomanda di pulire periodicamente il foro di
scarico dellÕacqua di sbrinamento, posto nella
parte centrale dellÕapposito convogliatore dello
scomparto frigorifero, utilizzando lÕapposito
ÇpulitoreÈ che si trova nel foro, per evitare che
lÕacqua di sbrinamento cada sui cibi.
Nello scomparto congelante la brina deve essere
eliminata ogniqualvolta si • formato uno spessore di
4 mm circa, utilizzando una paletta in plastica.
Si raccomanda di non impiegare utensili metallici
per asportare la brina, al fine di evitare gravi danni
allÕapparecchiatura.
Qualora si formasse uno spesso strato di ghiaccio,
sarˆ necessario effettuare un completo sbrinamento,
procedendo come segue:
¥ staccare la spina dalla presa di corrente o porre
la manopola del termostato in posizione ÇOÈ;
¥ avvolgere gli alimenti in parecchi fogli di giornale
e riporli in un luogo molto fresco;
¥ lasciare la porta aperta. A sbrinamento avvenuto
asciugare le pareti accuratamente.
¥ reinserire la spina nella presa;
¥ posizionare la manopola del termostato sul
numero pi• alto. Dopo due o tre ore di
funzionamento riportare la manopola sulla
posizione intermedia.
D037
Attenzione:
Si raccomanda di non impiegare utensili
metallici per asportare la brina onde evitare
gravi danni allÕapparecchio.
Non usare alcun dispositivo meccanico o altro
mezzo artificiale per accelerare il processo di
sbrinamento tranne quelli qui raccomandati.
Un innalzamento della temperatura dei surgelati
potrebbe ridurne il tempo di conservazione.
SE QUALCOSA NON VA
Qualora lÕapparecchiatura presentasse qualche
disfunzione, • bene controllare:
¥ che la spina sia ben inserita nella presa di
corrente;
¥ che non manchi lÕenergia elettrica
¥ che la manopola del termostato si trovi in
posizione intermedia.
Inoltre:
¥ se lÕapparecchiatura • eccessivamente rumorosa
verificare che i fianchi non siano a contatto con
mobili o schienali che possono causare rumore o
vibrazioni;
¥ se vi sono tracce di acqua sul fondo dello
scomparto, verificare che il foro di deflusso
dellÕacqua derivante dallo sbrinamento non sia
ostruito.
Dopo le verifiche di cui sopra, se la disfunzione
dovesse permanere, • bene chiamare il Centro di
Assistenza Tecnica pi• vicino.
29
der pΠskabet.
Hvis der imidlertid har dannet sig et tykt lag is, skal
fryseskabet helt afrimes. Dette g¿res pŒ f¿lgende
mŒ-de:
1. traekke stikket ud af stikkontakten eller dreje
termostaten om pŒ Ó0Ó indstllingen;
2. alle de madvarer som befinder sig i fryseren
tages ud, og pakkes ind i flere lag avispapir,
derefter laegges de pΠet koldt sted;
3. lade d¿ren stŒ Œben;
4. nŒr afrimningen er afsluttet, t¿rres der grundigt
indvendigt;
5. termostaten k¿res tilbage pŒ den ¿nskede
indstilling, eller stikket saettes tilbage i
stikkontakten;
6. Efter 2-3 timer kan de frostvarer, som blev taget
ud tidligere, laegges tilbage i fryseren.
Vigtigt:
Der mΠaldrig anvendes metalgenstande til at
skrabe rimlaget af, da det kan medf¿re varige
skader pΠskabet.
Der mΠikke anvendes mekaniske apparater eller
kunstige midler til at fremskynde madvarernes
opt¿ningsproces, bortset fra de metoder, som
producenterne angiver pΠemballagen.
En temperaturstigning i de frosne madvarer
under afrimningen kan forkorte
opbevaringstiden.
Mange d¿rŒbninger forŒrsager st¿rre dannelser
af rimlag, isaer i den ¿verste del af skabet.
HVIS NOGET IKKE FUNGERER
Skulle der i l¿bet af Œrene forekomme en
driftsforstyrrelse pŒ k¿leskabet, kan De f¿rst selv
fors¿ge at athj¾lpe driftsforstyrrelsen.
Ved Œbning af d¿ren t¾ndes den indvendige
belysning ikke
Er str¿mtilf¿rslen i orden? Sikring kontrolleres. Hvis
str¿mtilf¿rslen er i orden, skal p¾ren udskiftes.
Ingen k¿leydelse
Er str¿mtilf¿rslen i orden? Er termostatknappen
indstillet korrekt?
Kompressor k¿rer konstant
Er temperaturindstillingen for h¿j?
Vibrationer eller generende st¿j
Kommer fryseskabet i for t¾t ber¿ring med v¾g eller
m¿bler?
Ved opringning til Deres n¾rmeste service-
center bedes De opgive den modelbetegnelse og
det serienummer, som De kan finde pŒ
typeskiltet (i fryseskabets indvendige venstre
side forneden). Dette bidrager til hurtigere
afhj¾lpning af driftsforstyrrelsen og
fremskaffelse af materiale.
7
MANUTENZIONE
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di
eseguire qualsiasi operazione.
Pulizia periodica
Non usare mai oggetti metallici per pulire lÕapparec-
chiatura; essa potrebbe venir danneggiata.
Pulire lÕinterno con acqua tiepida e bicarbonato di
soda. Risciacquare e asciugare accuratamente.
Pulire il condensatore e il motocompressore con una
spazzola o un aspirapolvere. Questa operazione
migliorerˆ il funzionamento con conseguente
risparmio di energia.
Periodi di inattivitˆ
Durante i periodi in cui lÕapparecchiatura non • in
funzione osservare le seguenti precauzioni:
staccare la spina dalla presa di corrente;
togliere tutti gli alimenti;
sbrinare e pulire lÕinterno e tutti gli accessori;
lasciare le porte socchiuse per facilitare la
circolazione di aria allÕinterno in modo da evitare la
formazione di odori sgradevoli.
Lampada di illuminazione
La lampada di illuminazione dello scomparto
refrigerante Ž accessibile tramite le seguenti
operazioni.
¥ Svitare la vite di fissaggio della plafoniera.
¥ Sganciare la parte mobile esercitando una
pressione (vedi figura).
Qualora, a porta aperta, la lampada non si
accendesse, controllare che sia avvitata
bene; se il difetto rimane sostituire la
lampada con una di pari potenza ( la
potenza massima Ž riportata sul diffusore
luce).
D411
Attenzione:
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel
circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e
la ricarica devono essere effettuate
esclusivamente da personale autorizzato
dallÕazienda.
30
TEKNISKE DATA
Energiklasse A
196
44
0,55
201
4
26
1560
600
600
K¿leskab nettokapacitet
Energiforbrug udtrykt i kWh/24t
Energiforbrug udtrykt i kWh/Œr
Nedfrysningskapacitet pΠ24 timer
Tidsrum for temperaturfor¿gelse fra -18¡C til -9¡C
Fryseskabets nettokapacitet
MŒl (mm)
H¿jde
Bredde
Dybde
De tekniske data er angivet pΠtypeskiltet indvendigt til venstre i skabet.
Consigli per la conservazione dei
surgelati
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto •
necessario:
¥ assicurarsi che i surgelati siano stati ben
conservati dal rivenditore;
¥ che il trasporto, dallÕacquisto alla sistemazione
nello scomparto, sia breve;
¥ non aprire troppo frequentemente la porta dello
scomparto e non lasciarla aperta pi• del
necessario.
¥ Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in
breve tempo e non possono venir ricongelati.
¥ Non superare il periodo di conservazione indicato
sulle confezioni dal produttore dei cibi.
¥ tenere presente che gli alimenti magri si
conservano meglio e pi• a lungo di quelli grassi e
che il sale riduce il tempo di conservazione;
¥ non consumare immediatamente i ghiaccioli
prelevati dallo scomparto congelatore possono
provocare scottature da freddo;
¥ • consigliabile indicare sulla confezione la data di
inizio della congelazione al fine di poter
controllare il tempo di conservazione;
¥ non mettere nello scomparto congelatore
bevande gassate: possono esplodere
6
Consigli per la congelazione
Per ottenere i massimi vantaggi dal processo di
congelazione diamo alcuni consigli importanti:
¥ la quantitˆ massima di alimenti che possono
essere congelati in 24 h • riportata sulla
Çtarghetta matricolaÈ;
¥ il processo di congelamento dura 24 ore.In
questo lasso di tempo non si dovrebbe
aggiungere altro cibo da congelare;
¥ congelare solo alimenti di ottima qualitˆ, freschi e
ben puliti;
¥ dividere tutto in piccole parti, in modo da favorire
la rapiditˆ della congelazione e consentire lo
scongelamento solo della quantitˆ necessaria;
¥ avvolgere gli alimenti in fogli di alluminio o
politene.Gli stessi devono essere bene aderenti
ai cibi e ben chiusi;
¥ evitare di mettere i prodotti da congelare a
contatto di quelli giˆ congelati; ci˜ eviterˆ
lÕinnalzamento della temperatura di questi ultimi;
CONSIGLI
Consigli per la refrigerazione
Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di
plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura o
sulla griglia inferiore (contrassegnata da simboli e
colore verde scuro solo dove previsto).
In questa posizione si potrˆ conservare per uno
o due giorni al massimo.
Cibi cotti, latticini ,pasta, zuppa ecc. devono
essere ben coperti e possono essere disposti sulle
griglie centrali (contrassegnata da simboli e colore
verde solo dove previsto).
Burro e formaggio devono essere conservati negli
appositi contenitori o avvolti in fogli di plastica o
alluminio per evitare il contatto con lÕaria e posti
sulle griglie centrali (contrassegnate da simboli e
colore verde solo dove previsto).
Salumi, formaggi secchi: devono essere ben
coperti e possono essere disposti sulle griglie
superiori (contrassegnata da simboli e colore verde
chiaro solo dove previsto).
Frutta e verdura: saranno messe, previa pulitura,
nel/ nei cassetto/i previsto/i a tale scopo.
Latte in bottiglia: ben chiuse poste nel
portabottiglie.
Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono
confezionati, non vanno messi in frigorifero.
31
GARANTI
Garanti
I Œr fra den dokumenterende k¿bsdag (gem
k¿bsnotaen) Garantien d¾kker fabrikations-og
materialefejl, der mŒtte opstŒ ved normal brug i en
privat husholdning i Danmark Garantien omfatter
materialer, n¿dvendige transportomkostninger og
arbejdsl¿n. For Gr¿nland og F¾r¿erne g¾lder
s¾rlige regler.
Forbehold:
Garantien omfatter ikke fejl og skader, som skyldes
andre Œrsager end fabrikations- og materialefejl. Det
er en foruds¾tning for garantien, at en reparation
ikke er fors¿gt foretaget af andre end Electrolux
Hvidevare-service, som er vor autoriserede
serviceorgan.
Garantien d¾kker ikke uberettiget tilkald af service.
Reparation
Det er ikke tilladt at g¿re indgreb i apparatet.
Reparation mΠkun foretages af autoriseret service.
Se servicekortet.
Vort produktansvar og vor garanti d¾kker ikke, hvis
en skade er forŒrsaget af en reparation, der ikke er
udf¿rt af vor egen serviceorganisation og naturligvis
ikke, hvis skaden skyldes, at der er brugt uoriginale
reservedele.
Produktansvar
Vort produktansvar er g¾ldende iflg. ÇLov om
produktansvarÈ. Denne lov g¾lder for skader pŒ
andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved
selve det installerede apparat. Dette ansvar er
g¾ldende 10 Œr efter, at apparatet er k¿bt som
fabriksnyt.
Forbehold
Vort produktansvar g¾lder ikke hvis den
pŒg¾ldende skade skyldes et eller flere af f¿lgende
forhold:
¥ at maskinens installation ikke er udf¿rt i
overensstemmelse med de givne
installationsvejledninger.
¥ at maskinen er anvendt til andet formŒl end
beskrevet.
¥ at de i denne brugs- og installationsvejledning
n¾vnte anvisninger ikke er blevet fulgt.
¥ at apparatet fortsat er anvendt, inden udbedring
af en konstateret fejl eller uregelm¾ssighed.
¥ at reparation er foretaget af andre end vor
autoriserede serviceorganisation.
¥ at der er brugt uoriginale reservedele.
¥ at skaden en forŒrsaget af transportskader, ogsŒ
sŒdanne, som mŒtte v¾re opstŒet ved senere
transport ved f.eks. flytning eller videresalg.
¥ at skaden skyldes en form for anvendelse, som
strider mod almindelig sund fornuft.
Udpakning
Kontroller at produktet er ubeskadiget, og at alle
dele er medleveret.
Eventuelle transportskader, fra en transport som De
ikke selv har foretaget, skal anmeldes til
forhandleren inden 7 dage fra modtagelsen.
Placer indpakningsmaterialet sŒ smŒ b¿rn
ikke kan komme til skade med det under leg.
Service og reservedele
Electrolux Hvidevarer-Service har t0 service-centre
fordelt over landet. Her er det muligt at bestille
service, samt k¿be reserverdele.
Benyt venligst nedenstŒende telefonnummer:
70 11 74 00
NŒr dette nummer benyttes, stilles der
automatisk om til n¾rmeste center.
5
Ripiani mobili
Sulle pareti della cella sono ricavate delle guide che
consentono il posizionamento dei ripiani a diverse
altezze, secondo la necessitˆ.
Per un miglior utilizzo dello spazio, i semiripiani
anteriori possono sovrapporsi a quelli posteriori.
Posizionamento delle mensole
Per permettere lo stoccaggio dÕalimenti di diverse
dimensioni, si possono posizionare le mensole ad
altezze differenti. Operare come segue:
Spingere la mensola nel senso della freccia fino a
quando non si libera e posizionarla allÕaltezza
desiderata.
Calendario di congelazione
10 -1210 -1210 -1210 -123-63-63-63-63-41-2
I simboli indicano diversi tipi di prodotti da congelare.
Le cifre indicano il periodo di immagazzinaggio in mesi per ciascun tipo di prodotto da congelare. Se Ž valido il
valore superiore oppure quello inferiore del periodo di immagazzinaggio indicato, dipende dalla qualitˆ dei prodotti
alimentari e dal proprio pretrattamento prima del congelamento.
D338
PR249
32
INSTALLATION
Placering
K¿leskabet b¿r ikke opstilles i n¾rheden af
radiatorer, varmeovne, i direkte sollys eller ved
anden form for varmekilde.
Af sikkerhedsm¾ssige Œrsager skal den
minimale ventilation v¾re som vist pŒ fig..
Placering af skabet under et overh¾ngende
k¿kkenelement (se Fig. 1-A)
Placering af skapet uden et overh¾ngende
k¿kkenelement (se Fig. 1-A)
NB: S¿rg for, at ventilationsŒbninger ikke
blokeres.
Et eller flere justerbare ben pΠforsiden af skabets
sokkel sikrer, at k¿leskabet kan opstilles helt plant
(vandret).
El-tilslutning
Inden tilslutning foretages, b¿r man sikre sig: at
sp¾ndingen ikke varierer mere end 6% i forhold til
den sp¾nding, der er angivet pŒ skabets
m¾rkeplade. K¿leskabet mŒ kun tilsluttes til
stikkontakt eller afbryder i den faste installation.
De eksisterende sikkerhedsregler skal overholdes,
nŒr skabet tilsluttes.
Producenten pŒtager sig ikke noget ansvar for evt.
ulykker, der skyldes manglende eller ukorrekt
ekstrabeskyttelse.
Dette apparat opfylder EF-bekendtg¿relse nr. 87Ú308
af 2.6.87 vedr¿rende d¾mpning af radiost¿j.
Dette fryseskab skal ekstrabeskyttes if¿lge
st¾rkstr¿msreglementet. Dette g¾lder ogsŒ, selv
om der er tale om udskiftning af etÚen eksisterende
k¿leskabÚfryser, der ikke har v¾ret ekstrabeskyttet.
FormŒlet med ekstrabeskyttelsen er at beskytte
brugeren mod farlige elektriske st¿d i tilf¾lde af fejl.
I boliger opf¿rt efter 1. april 1975 vil alle
stikkontakter i k¿kken og eventuelt bryggers v¾re
omfattet af en ekstrabeskyttelse.
I boliger opf¿rt f¿r 1. april 1975 er
ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er installeret
HFI-afbryder, som beskytter den stikkontakt,
k¿leskabet skal forbindes til.
I begge disse tilf¾lde skal der, hvis stikkontakten er
for trebenet stikprop, benyttes en trebenet stikprop,
og lederen med gr¿nÚgul isolation skal tilsluttes
jordklemmen (m¾rket ), hv is stikkontakten kun
er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop.
Hvis brugeren selv monterer denne, skal lederen
med gr¿nÚgul isolation klippes sŒ t¾t som muligt pŒ
det sted, hvor ledningen gŒr ind i stikproppen.
I alle andre tilf¾lde b¿r De lade en autoriseret el-
installat¿r unders¿ge, hvordan De nemmest fŒr
ekstrabeskyttet k¿leskabet.
Hvis De ikke har ekstrabeskyttelse i boligen i
forvejen, anbefaler ElektricitetsrŒdet, at De lader el-
installat¿ren ops¾tte en HFI-afbryder.
Dette apparat overholder f¿lgende EF-
direktiver:
Ð 73/23 E¯F af 19.2.73 (direktiv om lavsp¾nding)
og efterf¿lgende ¾ndringer;
Ð 89/336 E¯F af 3.5.89 (direktiv om
elektromagnetisk kompatibilitet) og efterf¿lgende
¾ndringer.
A
B
NP004
100 mm10 mm
10 mm
Merk:
Det skal v¾re muligt at koble str¿mmen fra
apparatet. Det er sŒledes n¿dvendigt, at det er
muligt at opnΠadgang til stikket efter installation af
apparatet.
4
Pulizia delle parti interne
Prima dellÕuso e del collegamento elettrico pulire
tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone
neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore di
nuovo indi asciugare accuratamente.
Non usare detersivi n• polveri abrasive
che sono dannose alle finiture.
Funzionamento
Inserire la spina nella presa di corrente. Aprire la
porta del frigorifero e ruotare in senso orario la
manopola del termostato oltre la posizione Ç0È
(arresto).
Lo spegnimento si ottiene ruotando la manopola del
termostato sulla posizione Ç0È.
Regolazione della temperatura
La temperatura • regolata automaticamente e pu˜
essere aumentata (meno freddo) ruotando la
manopola verso i numeri pi• bassi oppure diminuita
(pi• freddo) ruotandola verso i numeri pi• alti. La
posizione corretta, comunque, va individuata
tenendo conto che la temperatura interna dipende
da questi fattori:
¥ la temperatura ambiente;
¥ la frequenza di apertura delle porte;
¥ la quantitˆ di alimenti conservati;
¥ la collocazione dellÕapparecchio.
La posizione intermedia • la pi• indicata.
Importante
Sulle posizioni di massimo freddo, con tempera-
tura ambiente elevata, ed una notevole quantitˆ
di alimenti, il funzionamento pu˜ essere
continuo, con formazione di brina o ghiaccio
sulla parete posteriore della cella. In tal caso •
necessario ruotare la manopola su una posizio-
ne di minor freddo, in modo da consentire lo
sbrinamento automatico e, di conseguenza, un
minor consumo di energia elettrica.
Refrigerazione dei cibi e delle bevande
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto
refrigerante • necessario:
non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in
evaporazione; coprire o avvolgere gli alimenti,
specie se contengono aromi;
disporre gli alimenti in modo che lÕaria possa
circolare liberamente attorno ad essi.
USO
Conservazione dei cibi surgelati
Al momento della messa in funzione o dopo un
periodo di inattivitˆ, introdurre gli alimenti
nellÕapparecchio dopo averlo fatto funzionare per
almeno due ore con la manopola del termostato
sulla posizione di massimo freddo, quindi ruotare la
manopola sulla posizione di funzionamento normale.
Importante
In caso di scongelamento per cause accidentali,
ad esempio per mancanza di corrente, se il
periodo dellÕinterruzione Ž superiore al valore
riportato nella tabella dei dati tecnici sotto la
voce Òtempo di risalitaÓ sarˆ necessario
consumare i cibi entro breve o cucinarli subito e
ricongelarli (una volta raffreddati).
Congelazione dei cibi freschi
Lo scomparto congelante • adatto alla
congelazione di cibi freschi e alla conservazione a
lungo termine di cibi congelati e surgelati.
Per la congelazione non Ž necessario variare la
posizione della manopola termostato da quella di
normale funzionamento. Tuttavia, volendo ottenere
una congelazione pi• rapida, ruotare la manopola
del termostato verso la posizione di massimo
freddo; con manopola in questÕultima posizione, la
temperatura nello scomparto refrigerante potrebbe
scendere al di sotto di 0¡C. Se ci˜ si verificasse
riportare la manopola del termostato in
corrispondenza di una posizione che consenta una
temperatura meno fredda.
Scongelazione
Gli alimenti surgelati o congelati, prima di essere
usati, possono essere scongelati nel frigorifero o a
temperatura ambiente, a seconda del tempo
disponibile per lÕoperazione. I pezzi piccoli possono
essere cucinati direttamente appena tolti dal
congelatore; in questo caso, per˜, il tempo di cottura
sarˆ pi• lungo.
Cubetti di ghiaccio
II frigorifero • equipaggiato con una o pi• vaschette
per la formazione dei cubetti di ghiaccio. Dette
vaschette vanno riempite di acqua potabile e riposte
nello scomparto congelatore. Si raccomanda di non
usare utensili metallici per staccare le vaschette.
Non ingerire mai i ghiaccioli o i cubetti di ghiaccio
appena tolti dallÕapparecchiatura perchŽ potrebbero
provocare ustioni.
33
Omhaengsling af d¿r
F¿r nedenstŒende arbejde udf¿res, skal
str¿mtilf¿rslen til skabet afbrydes.
1. Ventilationsgitteret (D) tages af.
2. Det nederste haengsel (E) skrues af.
3. Fryserens d¿r afmonteres ved at traekke den af
det midterste haengsel (H). Det midterste
haengsel (H) skrues af.
4. K¿leskabsd¿ren afmonteres ved at traekke den
af det ¿verste haengsel (G) demontŽr
sidstnaevnte og monteres pΠden modsatte side,
efter at proppen her er blevet fjernet.
5. Proppen skal derefter monteres i Œbningen, hvor
haengselstiften f¿r var placeret.
6. K¿leskabsd¿ren saettes pŒ. Det midterste
haengsel monteres pΠvenstre side. Fryserens
d¿r saettes pŒ.
7. Det nederste haengsel (E) skrues fast pΠvenstre
side ved hjaelp af de skruer, som f¿r blev skruet
ud.
8. Afdaekningen (F) afmonteres fra
ventilationsgitteret (D) og monteres pΠden
modsatte side. Ventilationsgitteret (D) saettes pŒ
plads igen.
9. HŒndtaget/hŒndtagene tages af og fastg¿res pŒ
den modsatte side. Plastpropperne pΠden
modsatte side af hŒndtagene gennemhulles med
en syl. De frie huller afdaekkes med
plastpropperne, som findes i pakken med
tilbeh¿r.
Det midterste haengsel (H) kan justeres vandret ved
hjaelp af et vaerkt¿j, nŒr de to skruer er blevet
l¿snet.
Bemaerk:
NŒr d¿rene er blevet omhaengslet, skal det
kontrolleres, at alle skruer er skruet helt fast, og
at taetningslisten slutter helt taet til skabet. Hvis
temperaturen i lokalet er lav (f.eks. om vinteren),
kan det forekomme, at taetningslisten ikke ligger
helt taet ind til skabet. Efter en vis tid vil
taetningslisten automatisk slutte helt taet. Men
hvis De ¿nsker at fremskynde denne proces, kan
De opvarme taetningslisten med en hŒrt¿rrer.
H
PR228
G
E
F
D
F
F
F
PR153
Bageste afstandsstykker
I posen med det skriftlige materiale finder De to
afstandsstykker, som skal monteres pΠde to
hj¿rner af toppladen bag pŒ skabet.
Dette g¿res ved at skrue skruerne ud, placere
afstandsstykkerne under skruehovederne, og til
sidst skrue skruerne fast igen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Electrolux ER7535D Manuale utente

Tipo
Manuale utente

in altre lingue