Citizen CBM1000 II Serie Manuale utente

Categoria
Stampa
Tipo
Manuale utente
User’s Manual
Mode d’emploi
Benutzerhandbuch
Manuale dell’utente
Manual del usuario
— 2 —
ITALIANO
1. DESCRIZIONE GENERALE ................................................................... 9
1.1 Caratteristiche ........................................................................................... 9
1.2 Disimballaggio .......................................................................................... 9
2. SPECIFICHE DI BASE ......................................................................... 10
2.1 Categoria modello .................................................................................. 10
2.2 Aspetto esterno e parti componenti ..................................................... 10
2.3 Specifiche di base ................................................................................... 11
2.4 Specifiche carta da stampa e posizione di stampa ............................. 12
2.5 Posizione del sensore e della taglierina ............................................... 13
3. FUNZIONAMENTO ............................................................................. 14
3.1 Collegamento dell’adattatore c.a. e del cavo di alimentazione c.a. ... 14
3.2 Collegamento dei cavi di interfaccia ..................................................... 14
3.3 Collegamento del connettore di apertura del cassetto ....................... 15
3.4 Sistemazione/sostituzione dei rotoli in carta ....................................... 16
3.5 Regolazione del sensore di quasi-fine carta ........................................ 16
3.6 Utilizzo dei rotoli di carta da 58 mm ..................................................... 17
3.7 Rimozione della carta incastrata ........................................................... 17
3.8 Pulitura della testina di stampa ............................................................. 17
3.9 Pannello operativo e segnalazione degli errori ................................... 18
3.10 Stampa automatica .............................................................................. 20
3.11 Copia memoria esadecimale ............................................................... 20
3.12 Buffer di stampa ................................................................................... 21
3.13 ID del dispositivo .................................................................................. 21
4. IMPOSTAZIONE MICROINTERRUTTORI .......................................... 22
4.1 Posizione dei microinterruttori .............................................................. 22
4.2 Tabella per l’impostazione dei microinterruttori ................................. 22
5. MANUTENZIONE E ASSISTENZA .................................................... 24
APPENDIX 1. OUTLINE DRAWING .......................................................... i
APPENDIX 2. BLOCK DIAGRAM .............................................................. i
APPENDIX 3. IDENTIFICATION OF SEND STATUS ............................... ii
APPENDIX 4. PARALLEL INTERFACE .................................................... iii
APPENDIX 5. SERIAL INTERFACE .......................................................... v
APPENDIX 6. CONTROL COMMAND ................................................... vii
SOMMARIO
— 3 —
ITALIANO
PRECAUZIONI GENERALI
1 Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifiche
senza preavviso.
2 Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo documento può essere
riprodotta senza il consenso scritto della CBM Corporation.
3 Salvo diversamente specificato nel presente manuale, non svolgere senza
autorizzazione operazioni di manutenzione, smontaggio o riparazione del
prodotto.
4 La CBM non sarà responsabile per qualsiasi tipo di danno riconducibile al
funzionamento/trattamento non corretto o all’utilizzo in ambienti inadeguati,
non specificati in questo manuale.
5 Azionare la stampante secondo quanto descritto nel presente manuale. La
mancata osservanza delle disposizioni potrebbe essere causa di incidenti o
di altri problemi.
6 I dati sono principalmente destinati ad un utilizzo temporaneo e non
vengono memorizzati per un lungo periodo o in modo permanente. La CBM
non è responsabile per eventuali danni o perdite di profitto derivanti dalla
perdita di dati causata da incidenti, riparazioni, test o altro.
7 In caso di domande o commenti sulle informazioni contenute in questo
manuale, non esitate a contattare il vostro rivenditore CBM.
8 La CBM non è responsabile per eventuali problemi derivati dal
funzionamento della stampante, indipendentemente da quanto indicato al
precedente punto “7”.
— 4 —
ITALIANO
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta, leggere attentamente le
PRECAUZIONI DI SICUREZZA. Un funzionamento non corretto potrebbe
essere causa di incidenti non previsti (incendi, scosse elettriche o ferite).
Dopo aver letto il presente manuale, conservarlo in un luogo sicuro e di facile
accesso per l’utilizzo futuro.
Alcune delle descrizioni contenute in questo manuale potrebbero non essere
rilevanti per alcuni modelli di stampante.
Per evitare il rischio di lesioni ad operatori e a terzi o danni a oggetti, nel
presente manuale vengono usati speciali simboli di avvertenza per indicare
punti importanti che richiedono una stretta osservanza.
Quanto segue è la descrizione del livello di rischio e di danno che potrebbero
verificarsi se la stampante non viene azionata correttamente, ignorando le
istruzioni fornite dai simboli di avvertenza.
AVVERTENZA
La mancata osservanza delle precauzioni indicate da questo simbolo potrebbe
causare lesioni mortali o gravi.
ATTENZIONE
La mancata osservanza delle precauzioni indicate da questo simbolo potrebbe
provocare lesioni o danni a oggetti.
Questo simbolo viene usato per richiamare l’attenzione su punti
importanti.
Questo simbolo viene usato per indicare operazioni vietate.
Questo simbolo viene usato per richiamare l’attenzione sul pericolo
di scosse elettriche o di danno elettrostatico.
Questo simbolo denota la necessità di scollegare la stampante dalla
presa a muro.
— 5 —
ITALIANO
Etichette di avvertimento
AVVERTENZA
Non tentare di inserire nel connettore di apertura cassetto
una spina (es. spina modulare) diversa da quella specificata
perché ciò potrebbe danneggiare il collegamento telefonico
o la stampante.
ATTENZIONE
Immediatamente dopo l’utilizzo, la testina termica rimane
ad una temperatura pericolosamente elevata. Non toccare
la testina fino al suo raffreddamento.
AVVERTENZA
Non utilizzare o depositare questo prodotto in un luogo dove potrebbe essere
esposto a:
Fiamme o umidità
Luce solare diretta
Correnti d’aria calda o radiazioni provenienti da un dispositivo di
riscaldamento
Ambiente mal ventilato
Reazioni chimiche in un laboratorio
Olio, particelle di acciaio o polvere trasportati dall’aria
Aria salmastra o gas corrosivi
Elettricità statica o forti campi magnetici
La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare
guasti alla stampante, surriscaldamento, emissione di fumo,
incendio o scosse elettriche.
Non lasciar cadere oggetti estranei e non versare liquido all’interno
della stampante. Inoltre, non depositare nessun oggetto sulla
stampante.
Non lasciar cadere nessun oggetto metallico come graffette, punti o
viti all’interno della stampante.
Non depositare sulla stampante portafiori, vasi o tazze contenenti
acqua.
Non versare nella stampante caffè, bibite o qualsiasi altro tipo di
liquido.
Non spruzzare sulla stampante insetticidi o qualsiasi altro liquido
chimico.
Un oggetto estraneo metallico, se lasciato accidentalmente cadere
nella stampante, può provocare il malfunzionamento della stessa,
incendio o scosse elettriche. Nel caso in cui si verificasse questa
evenienza, spegnere immediatamente la stampante, staccarla dalla presa
di alimentazione e chiamare il rivenditore locale CBM.
— 6 —
ITALIANO
Osservare le seguenti precauzioni per la fonte e il cavo di alimentazione:
Non collegare o scollegare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
Utilizzare la stampante solo con la tensione e la frequenza di alimentazione
specificate.
Usare solo l’adattatore c.a. specificato per la stampante.
Assicurarsi che la presa di alimentazione alla quale è collegata la stampante
abbia una capacità sufficiente.
Non collegare il cavo di alimentazione con polvere o detriti sulla spina ad una presa di
alimentazione.
Non alimentare la stampante da una basetta di alimentazione o da una presa di
corrente condivisa con altri apparecchi.
Non usare un cavo di alimentazione deformato o danneggiato.
L’omissione di una corretta procedura può causare danni alla stampante,
surriscaldamento, emissione di fumo, incendio o scosse elettriche.
Un sovraccarico potrebbe provocare il surriscaldamento del cavo di alimentazione
o lo scatto dell’interruttore.
Non lasciare che nulla si depositi sul cavo di alimentazione. Non
sistemare la stampante in un luogo dove il cavo di alimentazione
potrebbe essere calpestato.
Non cercare di modificare senza necessità il cavo di alimentazione.
Non usare o trasportare la stampante con il cavo di alimentazione
piegato, attorcigliato o tirato.
Non posare il cavo di alimentazione nelle vicinanze di un dispositivo di
riscaldamento.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare la rottura dei fili o
dell’isolamento con conseguenti perdite, scosse elettriche o malfunzionamento della
stampante. Se un cavo di alimentazione viene danneggiato, contattare il rivenditore CBM.
Alimentare corrente alla stampante da un’adeguata presa a muro,
facilmente raggiungibile in caso di emergenza.
Non lasciare oggetti attorno alla presa di alimentazione per garantire
sempre un facile accesso alla stessa.
In caso di emergenza la stampante potrebbe non essere spenta
immediatamente.
Inserire la spina di alimentazione a fondo nella presa.
Se la stampante non deve essere utilizzata per un lungo periodo, lasciarla
scollegata dalla sua presa di alimentazione.
Non utilizzare la stampante nei modi seguenti:
Non sottoporre la stampante a impatti o sobbalzi molto forti (es. cadute, colpi con
estremità dure).
Mai tentare di smontare o modificare la stampante.
Non pulire la stampante con un solvente organico quale alcol, diluente di
vernice, triclene, benzene o chetone.
L’omissione di una corretta procedura può causare malfunzionamento
della stampante, surriscaldamento, emissione di fumo, incendio o
scosse elettriche.
Installare, utilizzare o depositare la stampante fuori dalla portata dei bambini.
Il contenitore in plastica con il quale viene fornita la stampante deve essere tenuto lontano
dalla portata dei bambini. Se indossato sul capo può provocare il soffocamento.
Gli apparecchi elettrici potrebbero provocare lesioni impreviste o incidenti se trattati o
utilizzati non correttamente.
Tenere il cavo di alimentazione e i cavi dei segnali fuori dalla portata dei bambini. Inoltre, ai
bambini non dovrebbe essere permesso l’accesso a qualsiasi parte interna della stampante.
Benzine
Thinner
— 7 —
ITALIANO
ATTENZIONE
Sistemare la stampante su di una superficie piana.
In caso contrario essa potrebbe cadere.
Fare attenzione a dove si sistema la stampante e a ciò che viene posizionato accanto ad
essa.
Evitare che un muro nelle vicinanze o qualsiasi tipo di tessuto blocchino i fori di
ventilazione della stampante.
Non utilizzare la stampante con oggetti depositati su di essa.
Fare attenzione alla formazione interna di calore che potrebbe provocare incendi e
deformare la struttura esterna della stampante.
Evitare di usare la stampante vicino ad una radio o ad un televisore e non alimentarla
dalla stessa presa utilizzata per questi apparecchi.
Per le interconnessioni, utilizzare una coppia di cavi schermati o attorcigliati e nuclei in
ferrite o altri dispositivi antirumore.
Evitare di usare la stampante con un dispositivo che rappresenti una forte fonte di
rumore.
La stampante potrebbe avere un effetto negativo sulle trasmissioni radio o TV. In
alcuni casi gli apparecchi elettrici potrebbero influenzare in modo negativo la
stampante, causando errori di dati o malfunzionamento.
Usare la stampante con il morsetto di messa a terra collegato ad un adeguato impianto
di messa a terra.
Se si verificano dispersioni potrebbe sussistere il pericolo di scosse elettriche.
Non collegare il morsetto di messa a terra della stampante a nessuno di questi impianti:
Tubature del gas
Potrebbe verificarsi un’esplosione di gas
Linea telefonica
Aste parafulmine
In caso di fulmine, un forte picco di corrente potrebbe provocare incendi o scosse
elettriche
Tubazioni idrauliche
Tubazioni idrauliche in plastica non dovrebbero essere utilizzate per la messa a
terra. (Possono essere utilizzate solo quelle approvate dall’Acquedotto.)
Prima di collegare o scollegare il cavo di messa a terra alla o dalla stampante,
scollegarlo sempre dalla presa di alimentazione.
Prima di collegare o scollegare il cavo di alimentazione o i cavi d’interconnessione alla o
dalla stampante, spegnere sempre l’unità.
Per scollegare un cavo non afferrarlo mai direttamente. Tenere sempre in mano la spina.
Inserire con decisione la spina del cavo nella presa corrispondente.
Una connessione incrociata potrebbe danneggiare la parte elettronica interna della
stampante o l’hardware del sistema host.
Utilizzare la stampante solo con dispositivi che hanno indicato delle specifiche del
solenoide per il connettore di apertura del cassetto.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare un
malfunzionamento o un danno.
— 8 —
ITALIANO
Per la manutenzione giornaliera, adottare le precauzioni seguenti:
Durante la pulitura spegnere sempre la stampante e scollegarla dalla presa di
alimentazione.
Usare un panno soffice e asciutto per pulire la superficie esterna della stampante.
Per macchie particolarmente difficili, usare un panno soffice leggermente umido.
Mai usare solvente organico come alcol, diluente per vernici o benzene.
Mai usare un panno sottoposto a trattamento chimico.
Per rimuovere pezzetti di carta, usare una spazzola morbida.
Quando si trasporta la stampante, rimuovere il rotolo di carta dal supporto.
Durante la pulitura della superficie della testina termica, usare una garza in cotone
leggermente imbevuta di alcol.
Per evitare possibili malfunzionamenti seguire le seguenti istruzioni:
Evitare l’azionamento della stampante senza il rotolo di carta inserito correttamente o
con carta non conforme alle specifiche.
Infatti, la testina di stampa potrebbe essere danneggiata o la stampa potrebbe
risultare di scarsa qualità.
Evitare l’utilizzo di pezzi di carta strappati o uniti con nastro adesivo.
Evitare l’estrazione forzata a mano di carta già inserita.
Evitare di incastrare a forza la carta nel coperchio della stampante.
La carta potrebbe incepparsi. Per sbloccare, fare riferimento a “Rimozione della
carta incastrata” in questo manuale.
Evitare l’utilizzo di uno strumento appuntito e affilato per azionare i tasti del pannello.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare
malfunzionamenti o danni.
Per evitare il peggioramento delle lesioni e dei danni, seguire le seguenti istruzioni:
In caso di problemi non cercare di riparare la stampante.
Affidarla al nostro tecnico specializzato.
Non toccare la superficie di stampa della testina termica.
Assicurarsi che il coperchio della stampante non imprigioni le mani o le dita.
Fare attenzione alle parti affilate della stampante. Evitare lesioni alle persone o danni
agli oggetti.
Non toccare nessuna delle parti in movimento (ad es. taglierina, ingranaggi, parti
elettriche attive) mentre la stampante è in funzione.
Infatti, ciò potrebbe causare scosse elettriche, bruciature o lesioni.
Se dalla stampante provengono fumo, odori strani o rumori inconsueti durante
la stampa, interrompere immediatamente la stampa corrente e scollegare la
stampante dalla presa di alimentazione.
Benzine
Thinner
MANUTENZIONE GIORNALIERA
ATTENZIONE
Non toccare la superficie di stampa della testina termica con le mani nude o con un arnese metallico.
Immediatamente dopo la stampa, la testina termica è ad una temperatura pericolosamente elevata.
Prima di iniziare le operazioni di manutenzione consentirne il raffreddamento.
— 9 —
ITALIANO
1. DESCRIZIONE GENERALE
Il modello CBM1000 Tipo II è una stampante termica parallela compatta ideata per
l’utilizzo con un’ampia gamma di terminali per dati, POS (Point of Sale) e cucina.
Dotata di ampie caratteristiche, può essere utilizzata per una vasta serie di applicazioni.
Per ottenere i migliori risultati dalla stampante modello CBM 1000 II , leggere
attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
1.1 Caratteristiche
Meccanismo di inserimento della carta. Alimentare/sostituire i rotoli di carta
deponendo semplicemente un rotolo nella stampante e chiudendo il coperchio. Facilita
enormemente la gestione della carta e la pulitura della testina.
Facile inserimento della carta e pulitura della testina.
Velocità elevata (150 mm/s) e stampa termica silenziosa.
Metodo di estrazione della carta fronte-lato. Consente l’installazione della stampante e
l’utilizzo in qualsiasi luogo con poche limitazioni.
Struttura ermetica del rivestimento. Evita l’ingresso nella stampante di corpi estranei o
liquidi.
Buffer di input integrato.
Stampa Barcode (codice a barre). Realizzabile utilizzando comandi speciali.
Modalità pagina. Ora è possibile ordinare liberamente le pagine.
Registrazione di caratteri definiti dall’utente e di logo nella memoria flash.
Interfaccia di apertura cassetto incorporata.
Meccanismo automatico di taglio fornito come unità standard.
Due tipi di alimentazione di corrente. Scegliere tra un tipo di alimentazione di corrente
incorporato, di facile gestione e un tipo con adattatore c.a. leggero, a nastro.
Si possono utilizzare rotoli di carta di larghezza 58 mm impiegando il divisorio fornito.
1.2 Disimballaggio
Quando si rimuove l’imballaggio della stampante, verificare che siano comprese nella
fornitura le seguenti parti:
Stampante
Rotolo di carta
campione
Divisorio
Adattatore c.a.
(fornito solo con il modello A)
Cavo di alimentazione c.a.
(non fornito con il modello D)
Manuale dell’utente
ATTENZIONE
Non utilizzare la stampante in un ambiente in cui si può verificare condensa. Se si forma una
condensa, tenere l’unità spenta fino alla completa evaporazione.
— 10 —
ITALIANO
Funzione carta per etichette
nessuna visualizzazione: Nulla
L: Rilevamento intervallo etichetta
2. SPECIFICHE DI BASE
2.1 Categoria modello
I modelli della stampante sono classificati in base al seguente metodo:
CBM1000 II R F 120 S - L
Alimentazione corrente
S: Tipo standard
(Alimentazione corrente incorporata)
A: Tipo adattatore c.a.
D: Senza adattatore c.a.
Specifica cavo di alimentazione allegata
120: Per 120 V c.a.
230: Per 230 V c.a.
024: Senza adattatore c.a.
Serie di caratteri
F: Internazionale
Interfaccia
R: Seriale (RS-232C)
P: Parallela
(conforme IEEE 1284)
*Tipo di adattatore dedicato e cavo di
alimentazione:
31AD-U (cavo elettrico a 3 poli 120 V c.a.)
31AD-E (cavo Classe I 230 V c.a.)
Denominazione
modello
2.2 Aspetto esterno e parti componenti
CBM1000II S CBM1000II A/CBM1000II D
Coperchio della
stampante
Estrattore
Coperchio
superiore
Scatola alimentazione
Interruttore di
alimentazione
Spia di POWER
Spia di ERROR
Interruttore FEED
Connettore di apertura cassetto
Terminale di messa
a terra
Presa d’ingresso
Coperchio della
stampante
Estrattore
Coperchio
superiore
Interruttore di
alimentazione
Connettore di
apertura cassetto
Terminale di
messa a terra
Connettore di
alimentazione
Connettore interfaccia
Connettore interfaccia
Spia di POWER
Spia di ERROR
Interruttore FEED
— 11 —
ITALIANO
Metodo di stampa termica a righe di punti
2.3 Specifiche di base
Metodo di stampa
CBM1000II RF024D
CBM1000II PF024DArticolo
Modello CBM1000II RF230S/A
CBM1000II PF230S/A
CBM1000II RF120S/A
CBM1000II PF120S/A
UL, C-UL, FCC Classe A TÜV, GS, Contrassegno
CE
UL, C-UL, FCC Classe A,
TÜV, GS, Contrassegno
CE
*
1
Rappresenta il valore quando viene utilizzato un rotolo di carta da 58 mm (selezionabile dall’utente).
*
2
Il numero di colonne stampabili è selezionabile con un microinterruttore.
*
3
È conforme agli standard di sicurezza acquisiti quando vengono usati gli adattatori CBM (serie 31AD).
72 mm/576 punti, (54 mm/432 punti)*
1
8 × 8 dots/mm (203 dpi)
150 mm/sec (livello standard densità di stampa, più rapido), (1.200 righe di
punti/sec)
Font A: 48/42 (36/30)*
1
colonne (12 × 24)
Font B: 64/56 (48/40)*
1
colonne (9 × 24)
Font A: 1,25 × 3,00 mm; Font B: 0,88 × 3,00 mm
Caratteri alfanumerici, caratteri internazionali, pagine codice PC437, Katakana,
PC850, PC860, PC863, PC865, PC852, PC866, PC857 e pagina codice Windows.
In grado di registrare nella memoria flash caratteri definiti dall’utente e logo.
UPC-A/E, JAN (EAN) 13/8 colonne, ITF CODE 39, CODE 128, CODABAR, CODE
93
Seriale (RS-232C), Parallela (conforme a IEEE1284, comunicazione bidirezionale)
Rotolo di carta termica: 80 mm (58 mm) × ø 83 mm
Rotolo di carta termica per etichette: 80 mm (58 mm) × ø 83 mm
(Vedere “Specifiche carta da stampa”.)
Seleziona le Spec.-L (opzione del produttore)
4,23 mm (1/6 pollici), selezionabile usando i comandi
4K byte (72 byte selezionabili con un microinterruttore)
Tipo S: 120/230 V c.a.±10%; tipo A/tipo D: 24 V c.c.±7%
Circa 100 W
Input nominale: da 120 a 240 V c.a., 50/60 Hz, 120 VA
Potenza nominale: 24 V c.c., 1,9 A (Picco 3,5A)
Tipo S: 2,0 Kg circa; tipo A/tipo D: 1,4 Kg circa
Tipo S: 145 (W) × 190 (D) × 157 (H) mm
Tipo A/tipo D: 145 (W) × 190 (D) × 114 (H) mm
5 da 40°C, da 35 a 85% RH (nessuna condensa)
Durata testina di stampa: Resistenza agli impulsi 1 × 10
8
impulsi (rapporto di
stampa 12,5%)
Resistenza all’usura 100 Km (A temperatura/umidità
normale con utilizzo della carta consigliata)
Durata Autocutter: 500.000 tagli (A temperatura /umidità normale con utilizzo
carta consigliata)
31 AD-U 31 AD-E
Affidabilità
Larghezza di stampa
Densità punti
Velocità di stampa
Numero colonne di
stampa*
2
Dimensione carattere
Pagina codice tipo di
carattere
Registrazione/stampa logo
Tipi di codici a barre
Interfaccia
Rotolo di carta
Rilevamento etichette
Spaziatura
Buffer di input
Tensione di alimentazione
Consumo di corrente
Specifiche adattatore c.a.
Peso
Dimensioni esterne
Temperatura e umidità
operative
Temperatura e umidità di
immagazzinamento
Tipo
–20 da 60°C, da 10 a 90% RH (nessuna condensa)
Standard di sicurezza*
3
— 12 —
ITALIANO
4
25
4422
(1) Rotolo di carta termica
Area massima di stampa 72
Larghezza carta 80 +0/-1
Area massima di stampa 54
Larghezza carta 58
2.4 Specifiche carta da stampa e posizione di stampa
Superficie di stampa
Ø 83 o inferiore
(Tipi di carta consigliati)
TF50KS-E2C della Nippon Paper
KP50 della Shin-Ohji Paper
F230AA o HP220A della Mitsubishi
Paper o equivalenti
(2) Foglio etichetta termica (rilevamento intervallo etichetta)
* Solo Spec.-L
Larghezza foglio di base: 58 +0/-1
Area massima di stampa 72
Area massima di stampa 50
Intervallo minimo etichetta
Unità: mm
ø12
60~80 µm
ø18
ø25~28
65~85 µm
Largh. mass. etichetta: 54
Largh. Mass. etichetta: 76
Larghezza foglio di base: 80 +0/-1
Lunghezza minima
etichetta
Circa 2Circa 2
Ø 83 o inferiore
Superficie di stampa
60 µm o
inferiore
(Tipi di carta consigliati)
KPT86S/G63BC P22 della Ohji Tac. o
equivalenti
ATTENZIONE
Una carta a rotolo non conforme alle specifiche potrebbe modificare l’intensità di stampa.
Regolare l’intensità di stampa con il microinterruttore (vedere “Impostazione
microinterruttori”).
Non incollare l’estremità della carta al centro perché ciò potrebbe causare la colorazione o
lo scolorimento delle lettere se i documenti stampati vengono in seguito a contatto con olio
o sostanze chimiche particolari.
Lo sfregamento della superficie del documento con le unghie o con un oggetto metallico
potrebbe provocare la colorazione.
La colorazione si verifica ad una temperatura di circa 70°C o oltre. Tenere i documenti
lontani da fonti di calore, umidità o luce.
Unità: mm
— 13 —
ITALIANO
(11mm) (40mm)
2.5 Posizione del sensore e della taglierina
Posizione di taglio
manuale
Posizione di taglio
automatico
Riga di stampa
superiore
Direzione alimentazione carta
ATTENZIONE
Rispettare le seguenti istruzioni per l’utilizzo dell’Autocutter:
Ogni pezzo di carta non dovrebbe avere una lunghezza inferiore a 10 mm. Strisce di carta
sottili potrebbero provocare l’inceppamento della carta.
Durante il taglio di un rotolo di etichette, assicurarsi di tagliare il foglio di base. Non
tagliare mai le etichette (cartellini).
Circa 27
Circa 13
Circa 17
Sensore intervallo etichetta
Unità: mm
Sensore di fine
carta
— 14 —
ITALIANO
3. FUNZIONAMENTO
3.1 Collegamento dell’adattatore c.a. e del cavo di alimentazione c.a.
1 Spegnere la stampante.
2 Solo per il tipo con adattatore c.a.: Con il lato piatto del connettore del cavo
dell’adattatore c.a. girato verso l’alto, inserire il connettore del cavo nel connettore di
alimentazione sul retro della stampante.
3 Collegare il cavo di alimentazione c.a. nella presa di ingresso della stampante e inserire
la spina del cavo di alimentazione c.a. nella corrispondente presa a muro.
Configurazione piedini
connettore di alimentazione
No.
1
2
3
SHELL
Funzione
+24
GND
N.C
F. G
Tipo standard
Presa d’ingresso
Cavo di
alimentazione c.a.
Connettore di
alimentazione
Lato piatto
Connettore cavo
1 Spegnere la stampante. (Spegnere altresì il computer host ad essa connesso)
2 Orientare correttamente il terminale del cavo di interfaccia e inserirlo nel connettore
dell’interfaccia.
3 Fissare il terminale del cavo come indicato qui di seguito.
Cavo interfaccia seriale: Fissare il connettore con viti.
Cavo interfaccia parallela: Bloccare il connettore con morsetti.
4 Collegare l’altra estremità del cavo di interfaccia al computer host.
3.2 Connessione cavi interfaccia
Cavo interfaccia seriale
Connettore interfaccia seriale
Connettore interfaccia parallela
Tipo adattatore c.a.
Presa d’ingresso
Adattatore c.a.
Cavo adattatore c.a.
1
3
2
Connettore utilizzato:
TCS7960-53-2010 (Hosiden) o
equivalente
Connettore applicabile:
TCP8927-63-1100 (Hosiden) o
equivalente
TCP8927-53-1100 (Hosiden) o
equivalente
Morsetti
Cavo interfaccia parallela
— 15 —
ITALIANO
61
1
2
3
4
5
6
FG
DRAWER 1
DRSW
VDR
DRAWER 2
GND
ATTENZIONE
Non collegare cassetti diversi da quello specificato (solenoide) di connettore di apertura
cassetto. (Non collegare neppure una linea telefonica.)
1 Spegnere la stampante.
2 Orientare correttamente il connettore del
cavo di apertura cassetto, inserirlo nel
connettore di apertura cassetto sul retro
della stampante.
3 Fissare con una vite il filo di messa a terra
al connettore di messa a terra sulla
stampante.
3.3 Collegamento del connettore di apertura cassetto
Connettore di apertura cassetto
Conduttore di messa a
terra
Connettore cavo di
apertura cassetto
Connettore utilizzato:
TM5RJ3-66 (Hirose) o
equivalente
Connettore applicabile:
TM3P-66P (Hirose) o
equivalente
ATTENZIONE
Durante la stampa non viene prodotto nessun output.
I cassetti 1 e 2 non possono essere pilotati contemporaneamente.
Un solenoide utilizzato per il cassetto dovrebbe essere di 24 o superiore. La corrente di
uscita dovrebbe essere mantenuta a 1 A o più bassa; in caso contrario potrebbero
verificarsi danni o svilupparsi fiamme.
(2) Caratteristiche elettriche
1) Tensione di comando: 24 VDC
2) Corrente di comando: Mass. 1 A circa (non dovrà superare i 510 ms.)
3) Segnale DRSW: Livelli segnale: da “L”=0 a 0,5 V, “H”=3 a 5 V
(3) Segnale DRSW
Lo stato del segnale DRSW può essere verificato con i comandi DLE+EOT, GS+a, o GS+r o al
piedino 34 sulla porta dell’interfaccia parallela.
(4) Circuito di comando
(1) Configurazione piedini connettore
VDR
1
2
3
4
5
6
VDR
Funzione
Massa
Segnale comando cassetto 1
Input cambio cassetto
Alimentazione corrente comando cassetto
Segnale comando cassetto 2
Messa a terra comune sui circuiti
No. Segnale
— 16 —
ITALIANO
4321
1 Accendere la stampante.
2 Spingere l’estrattore nella direzione
indicata per sbloccare il coperchio della
stampante.
3 Posizionando le mani su entrambi i lati del
coperchio, aprirlo fino al punto di fermo.
4 Controllare la direzione di avvolgimento
del rotolo di carta e sistemarlo
correttamente nel porta rotolo.
5 Con l’estremità della carta sporgente di
circa 5 cm dalla scatola della stampante,
chiudere il coperchio. Premere
leggermente sul coperchio fino a sentire
uno scatto.
6 Eliminare la carta in eccesso con la barra di
strappo. (Taglierina manuale)
3.4 Sistemazione/sostituzione dei rotoli di carta
Barra di strappo
ATTENZIONE
Utilizzare sempre i tipi di rotoli di carta specificati.
L’impiego di altri tipi di rotoli potrebbe non garantire la qualità di stampa specificata o la durata della stampante.
Quando si apre il coperchio della stampante, al raggiungimento della posizione di fermo non applicavi una forza
eccessiva.
La testina di stampa diventa calda subito dopo la stampa. Non toccarla con le mani. Durante la stampa, non
aprire il coperchio della stampante. Non trattenere l’estremità della carta durante la fase di stampa e di
estrazione. Infatti, questa operazione potrebbe provocare l’inceppamento della carta.
1 Aprire il coperchio della stampante.
2 Spingere la manopola del sensore nella
direzione della freccia 1 per liberarne la
forcella (o sbloccare l’unità del sensore)
poi regolare l’unità del sensore alla
posizione rimanente di carta desiderata
entro l’intervallo indicato dalla freccia 2.
3 La tabella seguente illustra la relazione tra
le posizioni di regolazione e i livelli di rotoli
di carta rimanenti. (una guida di massima)
3.5 Regolazione del sensore di quasi-fine carta
Freccia 1
Freccia 2
Unità
sensore
* Quando vengono usati rotoli di carta specificati.
ATTENZIONE
Usare il livello di carta rimanente (diametro esterno rotolo di carta) solo come indicazione di massima poiché
esso varia in base alla stampante e ai rotoli utilizzati.
Coperchio della
stampante
Testina di stampa
Rotolo di carta
Estrattore
Manopola
sensore
Posizione di
regolazione
Posizione di
regolazione
1
2
3
4
Livello di carta rimanente
(Diametro esterno rotolo di carta/mm)
ø
18
ø
21
ø
24
ø
27
— 17 —
ITALIANO
1 Spegnere la stampante.
2 Aprire il coperchio della stampante.
3 Estrarre due viti e rimuovere il coperchio
della stampante.
4 Estrarre le viti di fissaggio dello
smorzatore, risistemarlo (11 mm) nella
direzione della freccia, poi bloccarlo
nuovamente con le viti originali.
5 Sostituire il coperchio della stampante.
6 Installare il divisorio fornito in posizione
come illustrato.
7 Cambiare l’impostazione del
microinterruttore per rotoli di carta da 58
mm, facendo riferimento a
“IMPOSTAZIONE MICROINTERRUTTORI”.
3.6 Utilizzo dei rotoli di carta da 58 mm
ATTENZIONE
Non cambiare l’impostazione del
microinterruttore da 58 mm a 80 mm nel pieno
della fase di stampa.
1 Aprire il coperchio della stampante.
2 Eliminare chiazze di polvere e simili sull’elemento di riscaldamento della testina
utilizzando un tampone di cotone imbevuto con alcol etilico.
3.8 Pulitura della testina di stampa
1 Spegnere la stampante.
2 Aprire il coperchio della stampante.
3 Rimuovere la carta inceppata compresi pezzi di carta residui. (Inoltre, togliere il rotolo
di carta dal supporto.)
4 Chiudere il coperchio della stampante.
5 Accendere la stampante. Il meccanismo Autocutter è inizializzato e l’allarme viene
eliminato.
3.7 Rimozione di carta inceppata
ATTENZIONE
La testina di stampa diventa calda subito dopo la stampa. Non toccarla con le mani. Non
toccare l’elemento di riscaldamento della testina con le mani nude o con un oggetto
metallico.
ATTENZIONE
La testina di stampa diventa calda subito dopo la stampa. Non toccarla con le mani. Non
toccare l’elemento di riscaldamento della testina con le mani nude o con un oggetto
metallico.
Coperchio della
stampante
Smorzatore
Divisorio
— 18 —
ITALIANO
1 Spia di POWER (verde)
Si illumina quando l’unità è accesa. Lampeggia
quando si è verificato un errore di controllo memoria.
2 Spia ERROR (rossa)
Si accende o lampeggia per indicare differenti tipi di
errore. Lampeggia anche mentre la stampante è in
attesa per l’esecuzione di una macro.
3 Interruttore FEED
La breve pressione di questo interruttore consente
l’alimentazione di una riga di carta.
Mentre una macro è in attesa di esecuzione, la
pressione dell’interruttore ne provoca l’esecuzione.
4 Cicalino
Il suono di un cicalino avverte l’operatore di un errore.
3.9 Pannello di funzionamento e indicazione errori
Spia di POWER (verde)
Spia ERROR (rossa)
Interruttore FEED
Indicazione di errore Spia di POWER Spia di ERROR Cicalino Metodo di ripresa
Errore controllo
memoria
Lampeggiamento
rapido
Luci Irreversibile
Coperchio aperto Luci Luci
(Quattro brevi bip)
×
2
Chiudere il
coperchio.
Surriscaldamento
della testina
Luci
Lampeggiamento
lento
Riprende automaticamente
quando la temperatura
torna normale.
Luci Luci
Posizionare un
nuovo rotolo di
carta.
Fine carta Luci Luci
Posizionare un
nuovo rotolo di
carta.
Blocco motore
taglierina
Luci
Lampeggiamento
rapido e lento
Rimuovere la carta
inceppata.
Esecuzione macro
in attesa
Luci
Lampeggiamento
lento
Premere
l’interruttore FEED.
Errore bassa
tensione
Luci Irreversibile
Errore alta tensione Luci Irreversibile
In attesa per azione
taglierina etichette
Off
Premere
l’interruttore FEED.
Attendere l’uscita
etichette
Off
Rimuovere l’etichetta
dal dispositivo di
stacco.
Errore rilevamento
etichetta
Off
Lampeggiamento
lento
Posizionare il rotolo
etichette
specificato.
POWER
ERROR
FEED
Lampeggiamento
rapido e lento
Lampeggiamento
lento
(Quattro brevi bip)
×
2
Tre lunghi bip
Tre lunghi bip
Quasi-fine carta
Luci
— 19 —
ITALIANO
Descrizione degli errori
Errore controllo memoria:
Questo errore si verifica se un controllo di lettura dopo la scrittura della memoria o un controllo
dalla somma FROM ha dato come risultato un errore (errore irreversibile).
Coperchio aperto:
Quando si apre il coperchio della stampante, si attiva il sensore di coperchio aperto provocando
l’accensione della spia ERROR e l’arresto delle operazioni di stampa. (Errore irreversibile)
Surriscaldamento della testina:
Per proteggere la testina di stampa dal surriscaldamento, il sensore di temperatura della testina è
attivato se la temperatura raggiunge i 65°C provocando il lampeggiamento della spia ERROR e
l’arresto delle operazioni di stampa. La stampa riprende automaticamente quando la temperatura
della testina scende a circa 60°C. (Errore reversibile automaticamente)
Quasi-fine carta:
Con la progressiva riduzione del diametro del rotolo di carta, il sensore di quasi-fine carta si attiva e
provoca l’accensione della spia ERROR per indicare che l’alimentazione di carta sta diminuendo.
(Vedere “Selecting the paper sensor valid for paper end signal output” e “Selecting the Paper-Near
End Sensor valid for print stop”.)
Fine carta:
Quando il rotolo di carta è finito, il sensore di fine carta situato vicino alla testina di stampa lungo il
percorso di scorrimento della carta rileva la fine del rotolo con la conseguente accensione della spia
ERROR e l’arresto della stampa. (Vedere “Selecting the paper sensor valid for paper end signal
output” e “Selecting the Paper-Near End Sensor valid for print stop”.)
Blocco motore taglierina:
Mentre il motore della taglierina è in funzione, se il sensore di rilevamento della sua posizione
all’interno dell’unità di taglio rimane ON o OFF per circa 1 secondo o oltre, la stampante deduce che
il motore si sia bloccato, provocando l’arresto del funzionamento della taglierina e delle operazioni
di stampa. (Vedere “Rimozione della carta incastrata”.)
Errore tensione bassa:
Si verifica quando la tensione alimentata alla stampante diminuisce; se si è verificata questa
evenienza, spegnere immediatamente l’unità. (Errore irreversibile)
Errore tensione alta:
Si verifica quando la tensione alimentata alla stampante aumenta; se si è verificata questa
evenienza, spegnere immediatamente l’unità. (Errore irreversibile)
In attesa per taglio etichette:
Attendere fino a quando l’etichetta scaricata dal comando GS+FF (taglio etichetta e scarico) viene
tagliata dalla taglierina manuale e viene premuto l’interruttore FEED. Se non vengono selezionate le
funzioni “No Cutter (Nessuna taglierina)” o “No Peeling Mechanism (Nessun meccanismo di
stacco)”, la stampante si posizione in stato Occupata.
Attendere l’espulsione etichette:
Attendere la rimozione dell’etichetta dal foglio di base dopo lo scaricamento con il comando GS+FF
(taglio etichetta e estrazione) (viene selezionata l’opzione di stacco). La stampante diventa
Occupata.
Errore rilevamento etichetta:
Intervalli nelle etichette o segni neri non possono essere rilevati o i fogli delle etichette non
rientrano nei limiti di lunghezza specificati.
Se si verifica un errore di rilevamento dell’etichetta, anche se i fogli usati rientrano nei limiti di
lunghezza specificati, molto probabilmente il sensore o il sistema elettronico periferico sono
difettosi. La stampante diventa Occupata.
— 20 —
ITALIANO
CBM1000
MPV3.xx
LPV3.xx
Serial Interface
Baud Rate : 19200 bps
Data Bit : 8 bits
Parity : None
Handshake : DTR/DSR
Buffer Size
4K bytes
Dip Switches
DS1
1 2 3 4 5 6 7 8
ON o o
OFF o o o o o o
DS2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON o
OFF o o o o o o o o o
DS3
1 2 3 4 5 6 7 8
ON o
OFF o o o o o o o
! #$%& ( ) *+, –. / 0123456789: ; <=>?@ABC
DEFGHI JKLMNOPQRSTUV
W
XYZ[ \ ] ^_ `abcde f g
Hi jklmnopqrstuvwxyz{| }
~
........
3.10 Stampa automatica
Quando l’unità è accesa con l’interruttore FEED premuto, la stampante eseguirà una
stampa. Al completamento di tale stampa, la stampante tornerà alle condizioni
normali di funzionamento.
3.11 Memoria esadecimale
1 La funzione di memoria esadecimale
consente la stampa in numeri esadecimali
dei dati inviati dal computer host e anche
in caratteri corrispondenti ai numeri.
2 Avvio memoria esadecimale
Per avviare la copia di memoria
esadecimale accendere la stampante
premendo e mantenendo premuto
l’interruttore FEED con il coperchio della
stampante aperto. Alla chiusura del
coperchio, la stampante prima stampa
“Hexadecimal Dump (Memoria
esadecimale)”, poi stampa tutti i dati
seguenti in forma esadecimale e caratteri.
<Esempio di memoria esadecimale>
3 Uscita da memoria esadecimale
La stampante esce dalla modalità di memoria esadecimale se viene spenta, se
l’interruttore FEED è premuto tre volte di seguito o se la stampante riceve un segnale
di ripristino dall’interfaccia, dopo il completamento della memoria esadecimale.
Dimensioni buffer
Versioni programma
e caricatore
Interfaccia e relativo
stato (in questo
esempio, seriale I/F)
Stato
microinterruttore
(DS3 solo per seriale)
Vengono stampati tutti
i caratteri stampabili.
Se si usa l’Autocutter, la carta
viene tagliata in pagine dopo la
stampa di ogni pagina.
=== Hexadecimal Dump ===
To terminate hexadecimal dump,
Press FEED switch three times.
1
B
40 73 6
D
70 6
C
65 0
A
30 31 32 .@samp l e. 01
33 34 35 36 37 38 39 41 42 43 44 3456789ABCD
45 46 47 48 49 4
A
4
B
4
C
4
D
4
F
50 EFGHI JKLMOP
51 52 53 54 55 56 57 58 59 5
A
0
D
QRSTUV
W
XYZ.
61 62 63 64 65 66 67 68 69 6
A
6
B
abcde fgh i j k
6
C
6
D
6
E
6
F
70 71 72 73 74 75 76 lmnopqr s t uv
77 78 79 7
A
0
D
0
A
0
A
0
A
wxyz....
=== Completed ===
NOTA
Se un carattere corrispondente ai dati ricevuti non è disponibile, al suo posto viene
stampato “ . ”.
Durante l’esecuzione della memoria esadecimale sono attive solo le funzioni DLE EOT e
DLE ENQ.
Se i dati ricevuti non sono sufficienti per una riga intera, la pressione dell’interruttore FEED
provocherà la stampa della riga.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133

Citizen CBM1000 II Serie Manuale utente

Categoria
Stampa
Tipo
Manuale utente