Asco Series 262s Brass Stainless Steel Solenoid Valves Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
GB
FR
DE
ES
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
2
1
DESCRIPTION
Series 262 valves are 2-way, normally open direct operated solenoid
valves. The valve body is brass or stainless steel construction.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used only within the
technical characteristics as specified on the nameplate. Changes to
the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or
its representative. Before installation depressurise the piping system
and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducingtheconnectionsmaycauseimproperoperationor
malfunctioning.
• Fortheprotectionofthe equipment install astraineror lter
suitable for the service involved in the inlet side as close to the
product as possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhentighten-
ing, avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossibleto
the connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVER-TIGHTEN
pipe connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipe connections should not apply any force, torque or
strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
CAUTION:
• Turnoffelectricalpowersupplyandde-energisetheelectrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectricalscrewterminalsmustbeproperlytightenedaccord-
ing to the standards before putting into service.
• Dependentuponthe voltageelectrical components must be
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• SpadeplugconnectionsaccordingtoISO-4400(whencorrectly
installed this connection provides lP-65 protection).
• Embeddedscrewterminalsinmetalenclosurewith“Pg”cable
gland.
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test.
In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice
a metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property dam-
age do not touch the solenoid which can become hot under normal
operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the
installer must provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which
willdependonthemediaandserviceconditions.Duringservicing,
components should be examined for excessive wear. A complete set
of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs
during installation/maintenance or in case of doubt please contact
ASCO Numatics or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattentiontoexploded
views provided for identification of parts.
1. Removeretaining clip and slip the entire solenoid enclosure
off the plugnut/core tube assembly. CAUTION: when metal
retaining clip disengages, it can spring upwards.
2. Unscrew bonnet with special wrench adapter provided in the
Spare Parts Kit.Removeplugnut/coretube assemblywith
bonnet and bonnet O-ring attached.
3. Removecorespring,coreassemblyandtheuppervalvebody
O-ring.
4. Unscrewendcapandremovedischolderspring,discholder
assembly and the lower valve body O-ring.
5. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemblein reverseorderof disassemblypayingcareful
attention to exploded views provided for identification and place-
ment of parts.
1. NOTE:Lubricateallgaskets/O-ringswithhighqualitysilicone
grease.Replacedischolderassembly,discholderspring,lower
valve body O-ring and end cap. Torque end cap according to
torque chart.
2. Replaceuppervalvebody O-ringandinstall corespringinto
core assembly. Install core assembly with core spring into
plugnut/core tube assembly, and replace the plugnut/core tube
assemblyinthevalvebody.ReplacebonnetanditsO-ringand
torque the bonnet according to torque chart.
3. Replacesolenoidandretainingclip.
4. Aftermaintenance,operatethevalveafewtimestobesureof
proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to EEC-Direc-
tive 89/392/EEC Annex II B is available on request. Please
provide acknowledgement number and serial numbers of
products concerned. This product complies with the essential
requirements of the EMC-Directive 89/336/EEC and amendments
as well as the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives.
A separate Declaration of Conformity is available on request.
DESCRIPTION
Lesvannesdelasérie262,sontdesvannesàdeuxvoiesnorma-
lementouvertes,à commande directe.Lecorps est en laitonou
en acier inoxydable.
MONTAGE
LescomposantsASCONumaticssontconçuspourlesdomaines
defonctionnementindiquéssurlaplaquesignalétiqueouladocu-
mentation.Aucunemodicationnepeutêtreréaliséesurlematériel
sansl’accordpréalabledufabricantoudesonreprésentant.Avant
deprocéderaumontage,dépressuriserlescanalisationseteffectuer
un nettoyage interne.
Lesélectrovannespeuvent être monté dans n’importequelle
position.
Lesensdecirculationduuideestindiquéparrepèressurlecorps
et dans la documentation.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccordement
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
ATTENTION:
• Unerestriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonc-
tionnements.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineouunltre
adéquatenamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlors
duserrage,veillezà ce qu’aucun corpsétranger ne pénétre
dans le circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprèsque
possible du point de raccordement.
• And’évitertoutedétérioration,NEPASTROPSERRERles
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecomme
d’un levier.
• Lestubesde raccordement ne devrontexerceraucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectriquedoitêtreréaliséparunpersonnelqualié
etselonlesnormesetrèglementslocaux.
ATTENTION:
• Avanttouteintervention,coupezl’alimentationélectriquepour
mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrectementavant
la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremis
àlaterreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• ConnecteursdébrochablesISO-4400(avecdegrédeprotection
IP-65lorsqueleraccordementestcorrectementeffectué).
• Bornes à vis solidaires dubobinage,sous boîtier métallique
avecpresse-étoupeétanche“Pg”.
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuez un essai
électrique.Danslecasd’uneélectrovanne,mettrelabobinesous
tensionplusieursfoisetécouter le“clic”métalliquequi signalele
fonctionnementdelatêtemagnétique.
FONCTIONNEMENT
Laplupart des électrovannescomportent des bobinages prévus
pourmisesoustensionpermanente.Pourévitertoutebrûlure,ne
pastoucherlatêtemagnétiquequi,enfonctionnementnormaleten
permanencesoustension,peutatteindreunetempératureélevée.
Sil’électrovanneestfacilementaccessible,l’installateurdoitprévoir
une protection empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruitde fonctionnementvarieselon l’utilisation, leuideet le
typedematérielemployé.L’utilisateurnepourradétermineravec
précisionleniveausonoreémisqu’aprèsavoirmontélecomposant
sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produits ASCO Numatics varie avec
leursconditionsd’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un
nettoyagepériodique dont l’intervallevariesuivantla nature du
uide,lesconditionsdefonctionnementetlemilieuambiant.Lors
del’intervention, les composants doiventêtreexaminéspour
détectertoute usureexcessive.Unensembledepiècesinternes
estproposéenpiècesderechangepourprocéderàlaréfection.
Encasdeproblèmelorsdumontage/entretienouencasdedoute,
veuillezcontacterASCONumaticsousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterensuivantl’ordreindiqésurlesvuesenéclatéfournies
danslapochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1. Oterle clip de maintien etenleverla bobine.ATTENTION:
lorsqueleclipdemaintienmétalliqueestôté,ilpeutbondir
vers le haut.
2. Dévisserleclapetavecunadaptateurdecléspécialfournidans
lapochettedepiècesderechange.Remplacerlemontagedu
tubeécrouduconnecteur/noyauainsiqueleclapetetlejoint
toriqueduclapetquiysontattachés.
3. Enleverleressortdunoyau,lemontagedunoyauetlejoint
toriquesupérieurducorps.
4. Dévisserlebouchonetenleverleressortdusupportdedisque,
lesupportdedisqueetlejointtoriqueinférieurducorps.
5. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertoutesles
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. NOTE:Lubriertouslesjointsd’étanchéité/jointstoriquesavec
delagraissesiliconedehautequalité.Remplacerlesupportde
disque,leressortdusupportdedisque,lejointinférieurducorps
etlebouchon.Raccorderlebouchonensuivantleschémade
couple.
2. Remplacerlejoint torique supérieur ducorps et installer le
ressort du noyau dans le montage du noyau. Installer le montage
du noyau ainsi que le ressort du noyau dans le montage du tube
écrouduconnecteur/noyau,etremplacerlemontagedutube
écrouduconnecteur/noyaudanslecorps.Remplacerleclapet
etsonjointtoriqueetraccorderleclapetensuivantleschéma
de couple.
3. Change la bobine et le clip de maintien.
4. Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelquesfoisan
de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B, une
Déclaration d’incorporation peut être fournie sur demande.
Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception (AR) et
les références ou codes des produits concernés. Ce produit est
conforme aux exigences essentielles de la Directive 89/336/CEE
sur la Compatibilité Electromagnétique, et amendements et les
directives Basse Tension 73/23/CEE + 93/68/CEE. Une déclara-
tion de conformité peut être fournie sur simple demande.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 262 handelt es sich um normal geöffnete, direkt
betätigte2-Wege-Magnetventile.DasVentilgehäuse besteht aus
Messing oder rostfreiem Stahl.
EINBAU
DieASCO Numatics-Komponentendürfen nur innerhalb der auf
denTypenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden.
VeränderungenandenProduktensindnurnachRücksprachemit
ASCONumatics zulässig.Vordem Einbau derVentile muß das
Rohrleitungssystemdrucklosgeschaltetundinnengereinigtwerden.
DieEinbaulagederProdukteistgenerellbeliebig.
DieDurchußrichtungundderRohrleitungsanschlußvonVentilen
sind gekennzeichnet.
DieRohrleitungsanschlüssesolltenentsprechenddenGrößenanga-
benaufdenTypenschildernmithandelsüblichenVerschraubungen
durchgeführtwerden.
ACHTUNG:
• EineReduzierungderAnschlüssekann zu Leistungs- und
Funktions-minderungenführen.
• ZumSchutz derVentilesollten für die Betriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfänger oderFilterso dichtwiemöglich in
denVentileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein
Dichtungs-materialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,
dassonahewiemöglichamAnschlußpunktanzusetzenist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,istdarauf
zuachten,daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARKANGE-
ZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtalsGegen-
halter benutzt werden.
• DieRohrleitungsanschlüssesolltenuchtenunddürfenkeine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschlußistvonFachpersonalentsprechendden
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
ACHTUNG:
• VorBeginnderArbeitenistsicherzustellen,daßalleelektrischen
LeitungenundNetzteilespannungslosgeschaltetsind.
• AlleAnschlußklemmensindnachBeendigungderArbeitenvor-
schriftsmäßigentsprechenddengeltendenNormenanzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengeltendenBe-
stimmungenundNormeneinenSchutzleiteranschlußerhalten.
DerMagnetantrieb kann je nach Bauart folgendeelektrische
Anschlüsseaufweisen:
• FlachsteckeranschlüssegemäßISO-4400(beiordnungsgemä-
ßerMontageistSchutzartlP-65gewährleistet).
• AnschlüsseinnerhalbeinesMetallgehäusesmittelsSchraubklem-
men.KabeleinführunginsGehäusemitPG-Verschraubung.
• EingegossenenKabelenden.
INBETRIEBNAHME
VorDruckbeaufaufschlagungdesProduktessollteeineelektrische
Funktionsprürfungerfolgen:BeiMagnetventilenSpannungander
Magnetspulemehrmalsein-undausschalten.Esmußeinmetalli-
sches Klicken zu hören sein.
BETRIEB
Diemeisten Magnetventilesind mitSpulen für Dauerbetrieb
ausgerüstet. ZurVermeidung vonPersonen-und Sachschäden
solltejede Berührung der Magnetspule vermieden werden, da
dieseunter normalen Betriebsbedingungensehr heiß werden
kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur
einSchutz vorgesehenwerden,um jegliches versehentliches
Berührenzuvermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängtsehrstarkvomAnwendungsfall,dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des
verwendetenProduktesab.DieexakteBestimmungdesGeräusch-
pegelskannausdiesemGrundnurdurchdiePersondurchgeführt
werden,diedasVentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
WARTUNG
DieWartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen,das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabständenach dem Medium und den Betriebsbedingungen
richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf
übermäßigenVerschleißüberprüft werden.Für die Überholung
der ASCO Numatics-Produkte sind komplette Sätze mit internen
Teilenals Ersatzteilsätzeerhältlich.Treten Schwierigkeitenbei
Einbau,BetrieboderWartung aufsowiebeiUnklarheiten,ist mit
ASCONumaticsRücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußinderangegebenenReihenfolgezerlegtwerden.
Dabeisind dieTeile exaktanhand der mitgelieferten Explosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1. Klammerhalterung entfernen und Magnetspulengehäuse
komplettaus derGegenanker-/Führungsrohrbaugruppe
herausziehen. ACHTUNG:DieKlammerhalterung kann beim
Lösennachobenwegfedern.
2. Ventildeckelmit Hilfe des Spezialschlüssels,der zum Liefe-
rumfangdesErsatzteilsatzesgehört, lösen.Gegenanker-/
Führungsrohrbaugruppe mit angefügtemVentildeckel und
Ventildeckel-Dichtungsringentfernen.
3. Magnetankerfeder,MagnetankerbaugruppeundoberenVentil-
gehäuse-Dichtungsringentfernen.
4. Endkappe losschrauben und Ventiltellerhalterungsfeder,
Ventilteller-halterungsbaugruppe und unterenVentilgehäuse-
Dichtungsringentfernen.
5. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen,leichtzugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrtenReihenfolgewie bei der Demontage
zusammenbauen.DabeisinddieTeileanhandderExplosionszeich-
nungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS:AlleDichtungen/Dichtungsringesindmithochwerti-
gemSilikonfettzuschmieren.Ventiltellerhalterungsbaugruppe,
Ventilteller-halterungsfeder,unterenVentilgehäuse-Dichtungs-
ringundEndkappewiederanbringen.Endkappeentsprechend
denAngabenimDrehmomentdiagrammanziehen.
2. OberenVentilgehäuse-Dichtungsringwieder anbringen
und Magnet-ankerfeder wieder in Magnetankerbaugruppe
einsetzen. Magnetanker-baugruppe mit Magnetankerfeder
wiederinGegenanker-/Führungsrohr-baugruppeeinsetzenund
Gegenanker-/FührungsrohrbaugruppewiederinVentilgehäuse
einsetzen.VentildeckelundzugehörigenDichtungsringwieder
anbringen undVentildeckel entsprechend denAngaben im
Drehmomentdiagrammanziehen.
3. Magnetspulengehäuse und Klammerhalterung wieder anbrin-
gen.
4. NachderWartungVentilmehrmalsbetätigen,umsicherzustel-
len,daßesordnungsgemäßfunktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie
89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie
bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auftrags-
bestätigung und die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die
wesentlichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG
und Ergänzungen sowie der Niederspannungsrichtlinien
73/23/EWG und 93/68/EWG. Eine separate Konformitätserklä-
rung ist auf Anfrage erhältlich.
DESCRIPCION
Laserie 262 está formada por válvulas solenoides de 2 vías,
normalmenteabiertasydemandodirecto.Elcuerpodelaválvula
estáconstruidodeestañooaceroinoxidable.
INSTALACION
LoscomponentesASCONumaticssólodebenutilizarsedentrodelas
especicacionestécnicasqueseespecicanensuplacadecaracte-
rísticas.Loscambiosenelequiposóloestaránpermitidosdespués
de consultar al fabricante o a su representante. Antes de la insta-
lación,despresuriceelsistemadetuberíasylimpieinternamente.
Elequipopuedeutilizarseencualquierposición.
Enelcuerposeindicanelsentidodeluidoylaconexióndelas
válvulasalatubería.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderaltamañoindicado
enlaplacadecaracterísticasyajustarseadecuadamente.
PRECAUCION:
• Lareducción de las conexionespuedecausaroperaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartedela
entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o
tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizaracinta,pasta,sprayuotroslubricantesenelajuste,
sedebeevitarqueentrenpartículasenelproducto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocarllaveslo
máscercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexionesala
tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexiones a la tubería no producirán ningunafuerza,
aprieteotensiónsobreelproducto.
CONEXION ELECTRICA
Encasoderequerirseconexioneseléctricas,estasseránrealiza-
dasporpersonalcualicadoydeberánadaptarsealasnormasy
regulaciones locales.
PRECAUCION:
• Antesdecomenzar el trabajo,desconecte el suministro de
energíaeléctrica y desenergice el circuito electrónico y los
elementosportadoresdetensión.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosadecua-
damente según normas antes de su puesta en servicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponenteselectrónicosdebendisponer
deunaconexiónatierraysatisfacerlasnormasyregulaciones
locales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• ConexionesdesenchufablessegúnlanormaISO-4400(cuando
seinstalacorrectamenteestaconexiónproporcionaunaprotec-
ciónIP-65).
• Terminales de tornillo con carcasa metálicacon entradade
cabledeconexiónroscada“PG”.
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Sedebeefectuarunapruebaeléctricaantesdesometerapresión
elsistema.Enelcasodelasválvulassolenoides,sedebeenergizar
varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido
metálicoqueindicaelfuncionamientodelsolenoide.
SERVICIO
Lamayorparte de las válvulas solenoides se suministrancon
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
dedañospersonalesomaterialesnosedebetocarelsolenoide,ya
quepuedehabersecalentadoencondicionesnormalesdetrabajo.
Silaelectroválvulaesdefácilacceso,elinstaladordebepreveruna
protecciónqueimpidacualquiercontactoaccidental.
EMISION DE RUIDOS
Laemisiónderuidosdependedelaaplicación,medioynaturaleza
delequipoutilizado.Unadeterminaciónexactadelnivelderuido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvulainstaladaensusistema.
MANTENIMIENTO
ElmantenimientodelosproductosASCONumaticsdependede
lascondicionesdeservicio.Serecomiendaunalimpiezaperiódica,
dependiendodelascondicionesdelmedioydelservicio.Durante
el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera
desgastesexcesivos.Sedisponedeunjuegocompletodepartes
internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la
instalación/mantenimientoo en caso de duda contactar con
ASCO Numatics o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Presteespecialatenciónalas
vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Retireelclipdesujeciónydeslicelacubiertaconelsolenoidedel
conjuntodelenchuferoscado/tubodelnúcleo.PRECAUCION:
aldesengancharse el clip de sujeción metálico,éste puede
saltar hacia arriba.
2. Desenrosquelatuercaconunadaptadordellaveespecialque
sesuministraeneljuegodepartesinternas.Retireelconjunto
delenchuferoscado/tubo del núcleo y la junta de la tuerca
correspondiente.
3. Retireelresortedelnúcleo,elconjuntodelnúcleoylajuntadel
cuerpodelaválvulasuperior.
4. Desenrosqueelcasquillo del extremoyretire el resortede
sujecióndeldisco,elconjuntodesujecióndeldiscoylajunta
delcuerpodelaválvulainferior.
5. Ahoratendráacceso a todas las piezas para su limpieza o
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelva a montar la válvula en el orden inversode desmontaje
prestandoespecialatenciónalasvistasampliadassuministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA:Lubrique todaslas guarniciones/juntas con grasa de
siliconade buenacalidad.Vuelva a colocar el conjunto de
sujecióndeldisco,elresortedesujecióndeldisco,lajuntadel
cuerpodelaválvulainferioryelcasquillodelextremo.Apriete
el casquillo del extremo según el cuadro de apriete.
2. Vuelvaacolocarlajuntadelcuerpodelaválvulasuperiore
instaleelresortedelnúcleoenelconjuntodelnúcleo.Instaleel
conjuntodelnúcleoconelresortedelnúcleoenelconjuntodel
enchuferoscado/tubodelnúcleoyvuelvaacolocarelconjunto
delenchuferoscado/tubodelnúcleoenelcuerpodelaválvula.
Vuelvaacolocarlatuercaysujuntayaprietelatuercasegún
el cuadro de apriete.
3. Vuelvaacolocarelsolenoideyelclipdesujeción.
4. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvu-
la unas cuantas veces para asegurarse de su correcto
funcionamiento.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración
de Incorporación conforme a la Directiva CEE 89/392/EEC
Anexo II B. Rogamos que nos faciliten los números de serie y
de aceptación de pedido de los productos correspondientes.
Este producto cumple con los requisitos esenciales de la
Directiva CEM 89/336/CEE y sus correspondientes modifica-
ciones y las directivas Baja Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE.
Si lo desea, podemos facilitarle una Declaración de Confor-
midad bajo demanda.
IM275-r1 / pg. 1
123620-525
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Series 262, normally open, direct operated,
for high pressure fluids 1/8
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
Vannesdelasérie,normalementouverte,àcommandedirecte,
pour fluides haute pression 1/8
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetventile der Baureihe 262 normal geöffnet, direkt betätigt,
fürFlüssigkeitenmithohemDruck1/8
INSTRUCCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Válvulaslaseries262,normalmenteabierta,demandodirecto,
parauidosdealtapresión1/8
2
1
2
1
2
1
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
SERIES
262
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬ Incluido en Kit de recambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
0,6±0,2
10,2±1,1
5±2
90±10
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Catalogusnummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
1/8
SCE262C91
SCE262C93
SCE262C31
SCE262C92
SCE262C94
SCE262C35
C097-847
C097-848
C097-847
C302-043
C302-043
C302-043
C100-056
C100-056
C100-056
C302-074
C302-074
C302-074
DESCRIZIONE
LaSerie 262 comprende elettrovalvolea 2 vie normalmente
aperte a comando diretto.Ilcorpo della valvolaè in ottone o
acciaio inossidabile.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCONumaticsdevonoessereutilizzateesclu-
sivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla
targhetta.Variazioni sulle valvoleo sui piloti sono possibili solo
dopo avere consultato il costruttore ed i suoi rappresentanti. Prima
della installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Leelettrovalvolepossonoesseremontateintutteleposizioni.
Ladirezione delusso edicollegamenti aitubi sonoindicatisul
corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomalfun-
zionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usareattrezzatureappropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Per evitaredanni al corpo della valvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilpilotacomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolleci-
tazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondo
le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerraa
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
• ConnettorialanciasecondoISO-4400(seinstallatocorretta-
mente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusa in custodia metallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del pilota.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseopersone,
non toccare il pilota. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere
protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinonnecessitanospessodi
manutenzione.Comunqueinalcunicasi è necessariofareatten-
zione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono
essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia
e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo
di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento.
Incasodiusuraèdisponibileunsetcompletodipartiinterneper
la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la
manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics
o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Togliere la clip di fissaggio e sfilare la parte elettrica dal gruppo
otturatore-cannotto.ATTENZIONE:Quandosisgancia laclip
metallicadissaggio,puòscattareversol’alto.
2. Svitare il coperchio con l’adattatore speciale per chiave
indotazione nel Kit di Parti di Ricambio. Slare il gruppo
ghiera / cannotto insieme con il coperchio e l’anello di tenuta
del coperchio.
3. Smontare la molla del nucleo, il gruppo del nucleo e l’anello di
tenuta del corpo valvola superiore.
4. Svitareilterminalee smontarelamollaportadisco,ilgruppo
portadisco e l’anello di tenuta corpo valvola inferiore.
5. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimento
agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacongrasso
alsilicone d’alta qualità.Rimontare il gruppoportadisco,la
molla portadisco, l’anello di tenuta corpo valvola inferiore ed il
terminale. Serrare il terminale secondo lo schema delle coppie
di torsione.
2. Rimontarel’anello di tenuta del corpo valvolasuperiore ed
inserire la molla del nucleo nel gruppo nucleo. Inserire il gruppo
nucleo con la molla del nucleo nel gruppo ghiera/cannotto e
rimontare il gruppo ghiera/cannotto nel corpo della valvola.
Rimontareilcoperchioconrelativoanelloditenutaeserrareil
coperchio secondo lo schema delle coppie di torsione.
3. Rimontareilsolenoideelaclipdissaggio.
4. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
L’utente può richiedere al costruttore una dichiarazione
separata riguardante le Direttive CEE 89/392/CEE Allegato
B - fornendo il numero di serie ed il riferimento dell’ordine relati-
vo. Il presente prodotto è conforme alle esigenze essenziali della
Direttiva EMC 89/336/EEC ed agli emendamenti e le direttive per
Bassa Tensione 73/23/CEE + 93/68/CEE. Una Dichiarazione di
Conformità separata può essere ottenuta su richiesta.
BESCHRIJVING
Afsluitersuit de 262-serie zijn 2-weg, normaal open, direct
werkendemagneetafsluiters. Het afsluiterhuis is vanmessing of
roestvast staal.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnendeopdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingen
zijnalleen toegestaannaoverlegmetde fabrikantof haarverte-
genwoordiger.Voorhetinbouwendienthetleidingsysteemdrukloos
gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Depositievandeafsluiterisnaarkeuzetebepalen.
Dedoorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegevenophet
afsluiterhuis.
Depijpaansluiting moet overeenkomstigde naamplaatgegevens
plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductievandeaansluitingenkantotprestatie-enfunctie-
stoornis leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordt eenlterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
productNIETWORDTBESCHADIGD.
• Hetproduct, debehuizing ofdespoel magnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig perso-
neeltewordenuitgevoerdvolgensdedoordeplaatselijkeoverheid
bepaalderichtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespanningsvoe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontagewordt
de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
• Aansluitinginhetmetalenhuis d.m.v.schroefaansluitingDe
kabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malenspanning op de spoel aan waarbij een duidelijk“klikken”
hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeeste magneetafsluiters zijn uitgevoerdmetspoelen voor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanrakingvan
hetspoelhuistevoorkomendientmenhetaanrakentevermijden,
omdatbij langdurige inschakelingde spoelofhet spoelhuis heet
kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdwordennadat
de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaan de afsluiters is afhankelijkvande bedrijfs-
omstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te
reinigen,inintervallendieafhankelijkzijnvanhetmediumende
matevanonderhoud.Controleertijdenshetonderhoudofonderdelen
zijnversleten. In gevalvan slijtage zijn reserve-onderdelensets
beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval
problemenof onduidelijkheden tijdens montage,gebruikof on-
derhoud optreden dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar
vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemde afsluiter op een ordelijke wijzeuitelkaar.Raadpleeg
daarbijdemontagetekeningendie de afzonderlijkeonderdelen
benoemen.
1. Verwijderdebevestigingsclipenhetgehelespoelhuisvande
vastekern/plunjergang.LETOP:bij het verwijderen vande
bevestigingsclip kan deze omhoog springen.
2. Schroef het klepdeksel los met behulp van het speciale pas-
stukdat in de reserve-onderdelensetzit.Verwijder de vaste
kern/plunjergangmethetklepdekselendedaaraanbevestigde
O-ring.
3. Verwijderdeplunjerveer,deplunjerendebovensteO-ringvan
het afsluiterhuis.
4. Schroef de sluitmoer los en verwijder de klephouderveer,
de klephouder en de onderste O-ring van het afsluiterhuis.
5. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteeralledeleninomgekeerdevolgordealsaangegevenisbij
demontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoordejuiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetallepakkingen/O-ringeninmethoogwaardig
siliconenvet. Plaats de klephouder, de klephouderveer en de
onderste O-ring van het afsluiterhuis weer terug en schroef de
sluitmoervast.Draaidesluitmoermethetjuisteaandraaimo-
ment vast.
2. Plaats de bovenste O-ring van het afsluiterhuis terug en
plaatsdeplunjerveerindeplunjer.Monteerdeplunjermetde
plunjerveerin devastekern/plunjergang,en plaatsdevaste
kern/plunjergangteruginhetafsluiterhuis.Zethetklepdeksel
en diens O-ring op hun plaats terug en draai het klepdeksel met
hetjuisteaandraaimomentvast.
3. Monteer de spoel en de bevestigingsclip.
4. Nahetonderhouddientmendeafsluitereenaantalmalente
bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van
EU-richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag
verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het orderbevesti-
gingsnummer en het serienummer. Dit product voldoet aan
de fundamentele voorschriften van EMC-richtlijn 89/336/EEG,
LS-richtlijn 73/23/EEG + 93/68/EEG en de bijbehorende wijzi-
gingen. Een afzonderlijke verklaring van overeenstemming is
op verzoek verkrijgbaar.
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Bonnet
5. O-ring, bonnet
6. Pnut/ctube assembly
7. O-ring, valve body
8. Spring, core
9. Core assembly
10.Valvebody
11. Discholderassembly
12. Spring, disc holder
13. Endcap
14. Mounting bracket
1. Clip de maintien
2. Bobine & plaque d’identi.
3. Montage du connecteur
4. Montage couvercle
5. Jointtorique,clapet
6. Montage ecrou p/tube c
7. Jointtorique,corpsde
vanne
8. Ressort,noyaumobile
9. Noyau
10. Corps
11. Mont. du supp. de disque
12. Ressort,supp.dedisq
13. Bouchon
14. Support de montage
1. Klammerhalterung
2. Spule & typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Ventildeckel
5. Dichtung,ventildeckel
6. Gegenanker-/führungs-
rohrbaugruppe
7. Dichtungsring,ventilgeh.
8. Feder,magnetanker
9. Magnetankerbaugr.
10.Ventilgehäuse
11. Ventiltellerhalterung
12. Feder,ventiltellerhalt.
13. Endkappe
14.Einbauhalterunghalt.
1. Clipdesujeción
2. Bobina y placa de caract.
3. Conjuntodelconector
4. Tuerca
5. Junta,tuerca
6. Conjuntodelenchufe
roscado/tubo del núcleo
7. Junta,cuerpodelaválv.
8. Resorte,nucleo
9. Conjuntodelnúcleo
10. Cuerpo de la valvula
11. Conj.desujecióndeldisco
12. Resorte,sujecióndeldisco
13. Casquillo del extremo
14.Soportedemontaje
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Coperchio
5. Anello di tenuta, coper.
6. Gruppoghiera/cannotto
7. Anello di tenuta, corpo
della valvola
8. Molla, nucleo
9. Grupponucleo
10. Corpo
11. Gruppoportadisco
12. Molla, portadisco
13. Terminale
14. Squadra di fissaggio
1. Clip
2. Spoelmettypeplaatje
3. Steker
4. Klepdeksel
5. O-ring, klepdeksel
6. Vastekern/plunjergang
7. O-ring, afsluiterhuis
8. Plunjerveer
9. Plunjer
10. Afsluiterhuis
11. Klephouder
12. Klephouderveer
13. Sluitmoer
14. Bevestigingsbeugel
IM275-r1 / pg. 2
123620-525
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E E MANUTENZIONE
Elettrovalvolelaserie262,normalmenteaperta,acomandodiretto,
per fluidi ad alta pressione 1/8
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Serie 262 afsluiters, normaal open,
direct werkend voor media onder hoge druk 1/8
~
=
2
1
2
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 262s Brass Stainless Steel Solenoid Valves Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione