Hilti DD 200 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
DD 200
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Manual de instruções pt
Manual de instrucciones es
Οδηγιες χρησεως el
ar
Printed: 21.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128310 / 000 / 03
1
9
32
13
14
22
23
28
7
9
26
14
15
28
41
42
40
43
16
18
17
31
39
19
29
27
25
29
24
21
20
30
33
10
6
5
2
4
8
3
11
12
34
38
37
36
35
Printed: 21.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128310 / 000 / 03
2
2
4
3
5
6
3
7
3
2
1/3
1
2
1
4/6
2
5
3
1
2
5
6
8
8
7
9
6
5
1/12
11
3
10
42
6
1/3
2
1/3
3
1
2
Printed: 21.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128310 / 000 / 03
9
11
8
10
12
3
5
2/4
1
3
5
2/4
1
5
1/3
4
6
2
1
2/4
3
1
2
13
6
4/5
2
3
1
Printed: 21.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128310 / 000 / 03
15
17
14
16
18
6
2
4/5
3
1
8
1
4
6/7
5
3
2
5
2
6
4
3
1
2
5
3/4/6
1
1/3
2
Printed: 21.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128310 / 000 / 03
49
it
Leggere attentamente il manuale d'istruzioni
prima di mettere in funzione l'attrezzo.
Conservare sempre il presente manuale
d'istruzioni insieme all'attrezzo.
Se affidato a terzi, l'attrezzo deve essere
sempre provvisto del manuale d'istruzioni.
ISTRUZIONI ORIGINALI
Sistema di carotaggio DD200
1. Indicazioni di carattere generale
1.1 Indicazioni di pericolo
-PERICOLO-
Porre attenzione ad un pericolo imminente, che può
essere causa di lesioni gravi o mortali.
-ATTENZIONE-
Situazione potenzialmente pericolosa, che può causare
lesioni gravi o mortali.
-PRUDENZA-
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe cau-
sare lesioni lievi alle persone o danni materiali.
-NOTA-
Per indicazioni sull'utilizzo e altre informazioni utili.
Indice Pagina
1. Indicazioni di carattere generale 49
2. Descrizione 51
3. Accessori 51
4. Dati tecnici 51
5. Indicazioni di sicurezza 53
6. Messa in funzione 55
7. Utilizzo 58
8. Cura e manutenzione 60
9. Problemi e soluzioni 61
10. Smaltimento 62
11. Garanzia del costruttore per gli attrezzi 63
12. Dichiarazione di conformità CE (originale) 63
Elementi di manovra e componenti dell'attrezzo
(Unità di azionamento e telaio di perforazione)
Unità di azionamento
; Indicatore di servizio
= Indicatore potenza di perforazione
% Interruttore on/off
& Commutatore di velocità
( Regolazione acqua
) Mandrino
+ Cavo d'alimentazione compreso PRCD
§ Maniglie per trasporto (2)
/ Attacco per l'acqua
: Targhetta
· Interfaccia
Telaio
$ Binario
£ Coperchio
| Puntone
¡ Piastra di base
Q Mandrino di serraggio
W Dado di bloccaggio
E Tassello
R Viti di livellamento
T Indicatore centro foro
Z Slitta
U Eccentrico (blocco carcassa guida)
I Azionamento diretto
O Riduzione
P Blocco slitta
Ü Volante di avanzamento
[ Maniglia per il trasporto
] Canalizzazione per cavo di alimentazione
Æ Targhetta
º Indicatore di livellamento (2)
Arresto di finecorsa
A Alloggiamento carrello
ACCESSORI
Piastra di base per vuoto
S Manometro
D Valvola di scarico del vuoto
F Guarnizione per vuoto
G Attacco per il vuoto
H Alloggiamento carrello
Indicatore del flusso
J Indicatore del flusso d'acqua
Sistema di raccolta acqua
K Supporto per raccoglitore acqua
L Raccoglitore acqua
Ö Guarnizione
Ä Guarnizione
Segnali di divieto
Proibito il
trasporto
con gru
1.2 Simboli e segnali
Printed: 21.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128310 / 000 / 03
50
it
Segnali d'avvertimento
Attenzione:
pericolo
generico
Attenzione:
alta tensione
Attenzione:
pericolo ustioni
Prima dell'uso
leggere il
manuale
d'istruzioni
Simboli
I numeri rimandano alle figure corrispondenti, le figu-
re riferite al testo si trovano nelle pagine pieghevoli del-
la copertina. Tenere aperte le pagine durante la lettura
del manuale d'istruzioni.
Nel testo del presente manuale d'istruzioni, con il ter-
mine «attrezzo » si fa sempre riferimento alla carotatri-
ce DD 200.
Localizzazione dei dati identificativi sull'attrezzo
Il nome del modello ed il numero di matricola sono ripor-
tati sulla targhetta dell'attrezzo e del telaio. Riportare
questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre
come riferimento in caso di richieste rivolte al referen-
te Hilti o al Servizio Clienti Hilti.
Descrizione: DD 200
Numero di serie:
Descrizione: DD-HD 30
Numero di serie:
Sulla piastra base per il vuoto Sull'attrezzo
VACUUM
VACUUM
Sopra:
Per fori orizzontali con fissaggio
a vuoto, il telaio non può essere
utilizzato senza una protezione
supplementare.
Sotto:
I lavori a soffitto con il telaio non
possono essere eseguiti sola-
mente con fissaggio a vuoto.
Per eseguire lavori a soffitto, è
obbligatorio l'utilizzo del sistema
di raccolta acqua in combinazio-
ne con un aspiratore per liquidi.
PRCD
GFCI
208188 B/2.2004
Lavorare solamente con un PRCD cor-
rettamente funzionante.
Provvedere al
riciclaggio dei
materiali di
scarto
Segnali di comando
Utilizzare
occhiali di
protezione
Utilizzare
casco/elmetto
di protezione
Utilizzare
protezione
acustica
Indossare
guanti di
protezione
Indossare
scarpe di
protezione
V
~
n
o
HzW
/min
A
rpm
Ampere Volt Watt Hertz Rotazioni al
minuto
Rotazioni al
minuto
Corrente
alternata
Numero di giri
a vuoto
nominale
Diametro
Printed: 21.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128310 / 000 / 03
51
it
2. Descrizione
2.1 Utilizzo conforme
La carotatrice DD 200, con il telaio DD HD-30, costitui-
sce un sistema per eseguire fori ad acqua, su fondi di
natura minerale, mediante corone diamantate (non è
consentito l'uso manuale).
Quando si utilizza l'attrezzo dev'essere usato il telaio e
dev'essere garantito un sufficiente ancoraggio alla super-
ficie mediante tasselli, piastra base per il vuoto oppure
montante a serraggio rapido.
Non sono consentite manipolazioni né modifiche dell'unità
di lavoro, del telaio o degli accessori. Per evitare il rischio
di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed uten-
sili originali Hilti.
Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e
la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale
d'istruzioni.
Osservare le indicazioni per la sicurezza e l'utilizzo degli
accessori in uso.
Per le operazioni di regolazione sulla piastra base non
utilizzare alcun utensile di percussione.
Il motore, il telaio, gli accessori ed i relativi attrezzi pos-
sono essere fonte di pericolo qualora vengano utilizza-
ti da personale non addestrato, in modo non conforme
oppure per scopi diversi da quelli previsti.
La macchina può essere avviata solamente quando è
connes sa ad una fonte elettrica con conduttore di mes-
sa a terra.
3. Accessori
Indicatore del flusso
Asta di profondità
Supporto per raccoglitore acqua
Binario di prolungamento
Piastra di base per vuoto
Pompa per vuoto
Distanziale
Carrello
Mandrino di serraggio
Dado di bloccaggio
Anello raccogliacqua 25–162
Anello raccogliacqua 92–250
Anello raccogliacqua 8–87
Volante di avanzamento
305939
305535
305536
305537
305538
332158; 92053 (USA)
305539
305541
305940
251834
232221
232243
232204
9843
Dotazione
Attrezzo con sistema di raccolta acqua ed aspiratore
per liquidi
Attrezzo senza sistema di raccolta acqua ed aspiratore
per liquidi
Attrezzo con sistema di raccolta acqua
Corona di perforazione
25–250 mm
25–400 mm
25–250 mm
Direzione di perforazione
Tutte le direzioni
Non verso l'alto
Non verso l'alto
Per eseguire lavori a soffitto, è obbligatorio l'utilizzo del
sistema di raccolta acqua in combinazione con un aspi-
ratore per liquidi.
Per fori orizzontali con fissaggio a vuoto (accessorio) il
telaio non può essere utilizzato senza una protezione
supplementare.
Non devono essere eseguiti fori su materiali nocivi per
la salute (ad esempio l'amianto).
Nella fornitura sono compresi:
– Attrezzo
– Manuale d'uso
Lunghezza corone di perforazione:
Diametro da 25 a 250 mm: 430 mm
Diametro da 52 a 400 mm: 450 mm
Printed: 21.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128310 / 000 / 03
52
it
-NOTA-
Questo attrezzo è conforme alla norma pertinente purché l'impedenza di rete massima ammessa Z
max nel punto
di attacco dell'impianto del Cliente con la linea di corrente pubblica sia pari o inferiore a 0,378+j0, 236 Ω. È res-
ponsabilità dell'installatore o del gestore dell'attrezzo accertarsi se, in seguito ad accordo con l'azienda fornitrice
di elettricità, il presente attrezzo sia collegato soltanto in un punto con un valore di impedenza inferiore o pari a
Z
max.
-NOTA-
Il valore delle oscillazioni indicato sulle istruzioni è stato misurato secondo le procedure previste dalla norma
EN 61029 e può essere usato per confrontare gli attrezzi elettrici. È anche adatto ad una valutazione preventiva del
carico delle vibrazioni. Il valore delle oscillazioni indicato si riferisce alle applicazioni principali dell'attrezzo elettri-
co. Se tuttavia l'attrezzo viene impiegato per altre applicazioni, con utensili diversi o senza la dovuta manutenzio-
ne, il valore delle vibrazioni può differire. Ciò può comportare un aumento notevole del carico delle oscillazioni nel
corso dell'intera durata del lavoro. Per una valutazione precisa del carico delle oscillazioni occorre tenere conto
anche dei tempi in cui l'attrezzo rimane acceso, ma di fatto non viene utilizzato. Ciò può comportare una riduzio-
ne notevole del carico delle oscillazioni nel corso dell'intera durata del lavoro. Attuare ulteriori misure di sicurez-
za per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrez-
zi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro.
Informazioni su rumorosità e vibrazioni (misurate secondo la norma EN 61029-1):
Livello di potenza acustica ponderato (LwA): 105 dB (A)
Livello di pressione acustica ponderato (LpA): 92 dB (A)
Indossare protezioni acustiche
Per il livello di pressione acustica indicato secondo la EN 61029 la differenza corrisponde a 3 dB.
Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale delle vibrazioni) sul volantino di avanzamento (maniglia
a crociera) a
h
Foratura nel calcestruzzo (umido) 2,5 m/s²
Incertezza K 1,5 m/s
2
Vibrazioni tipiche misurate sul volantino < 2,5 m/s²
Incertezza K 1,5 m/s
2
* L'attrezzo è disponibile con diverse tensioni nominali. La tensione nominale e l'assorbimento elettrico nominale dell'attrezzo sono rilevabili dalla targhetta
d'identificazione.
4. Dati tecnici
Attrezzo
Tensione nominale*
Potenza nominale assorbita*
Corrente nominale*
Frequenza nominale
Numero di giri a vuoto n
nominale
Max pressione conduttura acqua
consentita 6 bar
Dimensioni (L× P× H) 630× 150 × 173 mm
Peso (attrezzo base) secondo la procedura EPTA 01/2003 13,9 kg
Peso (telaio di perforazione)
secondo la procedura EPTA 01/2003 18,3 kg
Profondità di perforazione Max. 500 mm senza prolunga
Classe di protezione secondo EN/IEC 61029 Classe di protezione I
(con collegamente a terra di protezione)
DD 200
100 V 110 V 220 V 230 V EU 230 V CH 240 V
2300 W 2500 W 2600 W 2250 W 2600 W
15 A 22,5 A 12,2 A 12,3 A 10 A 11,8 A
50/60 Hz 50 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50 Hz 50 Hz
320/640/1300 /min 265/550/1120 /min
Printed: 21.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128310 / 000 / 03
53
it
5. Indicazioni di sicurezza
-ATTENZIONE- Quando si fa uso di elettroutensili, ci si
deve attenere alle seguenti misure di sicurezza fonda-
mentali per salvaguardarsi da eventuali scariche elettri-
che e per evitare il pericolo di lesioni e d'incendio.
Leggere tutte le indicazioni prima di procedere all'uti-
lizzo di questo attrezzo e conservare le indicazioni di
sicurezza in buono stato.
5.1 Allestimento e protezione delle aree di lavoro
L'operazione di carotaggio dev'essere approvata dal-
la direzione dei lavori. Interventi di carotaggio su edi-
fici ed altre strutture possono avere influenza sulla
statica della struttura stessa, in particolar modo nel
caso in cui vengano troncati tondini per cemento arma-
to o elementi portanti.
Fare in modo che l'area di lavoro sia ben illuminata.
Fare in modo che l'area di lavoro sia ben ventilata.
Tenere l'area di lavoro in ordine. Mantenere l'area di
lavoro libera da oggetti che potrebbero essere causa
di lesioni. Il disordine nell'area di lavoro può essere
causa di incidenti.
Quando si eseguono fori di attraversamento nei sof-
fitti, assicurare la zona sottostante, oppure la zona
retrostante se si sta lavorando su di una parete, poi-
ché la carota potrebbe cadere.
Fissare il pezzo. Fissare saldamente con morsetti il
pezzo su cui si sta lavorando, in modo da poter affer-
rare l’attrezzo con entrambe le mani. In questo modo
il pezzo verrà bloccato in modo più sicuro, rispetto a
quando lo si tiene con le mani, consentendo di affer-
rare l'attrezzo con entrambe le mani.
Utilizzare l'equipaggiamento di sicurezza. Indossare
occhiali protettivi.
Durante l'esecuzione di lavori che generano polvere
utilizzare un'apposita protezione delle vie respiratorie.
Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossa-
re abiti ampi o gioielli poiché potrebbero impigliarsi
nelle parti mobili dell'attrezzo. Gli operatori che por-
tano i capelli lunghi devono indossare un'apposita
retina.
In caso di lavori da eseguire all'aperto, è consigliabi-
le indossare guanti in gomma e apposite calzature
antiscivolo.
Mantenere i bambini e gli estranei lontani dall'attrez-
zo e dall'area di lavoro.
Non consentire ad altre persone di manomettere l'at-
trezzatura o il cavo di prolunga.
Evitare di assumere posture anomale. Cercare di lavo-
rare sempre in una posizione stabile e di mantenere
l'equilibrio.
Per evitare il pericolo di cadute durante il lavoro, fare
scorrere sempre il cavo di alimentazione, il cavo di
prolunga ed il tubo dell'acqua dietro l'attrezzo.
Tenere il cavo di alimentazione ed il cavo di prolunga,
il tubo flessibile di aspirazione e del vuoto lontani da
parti rotanti.
-ATTENZIONE- Prima di procedere al carotaggio, è
assolutamente necessario informarsi in merito ad
eventuali linee sotto tensione presenti nella zona
di lavoro.
Cavi elettrici, tubi del gas e dell'acqua nascosti rap-
presentano un serio pericolo. Pertanto, controllare in
anticipo l'area di lavoro, ad esempio utilizzando un
metal detector. Le parti metalliche esterne dell'attrez-
zo possono venire a trovarsi sotto tensione se, ad
esempio, viene danneggiato inavvertitamente un cavo
elettrico.
Non lavorare posizionati sopra una scala.
5.2 Misure generali di sicurezza
Utilizzare l'attrezzo appropriato. Non utilizzare l'at-
trezzo per scopi diversi da quelli per i quali è stato pro-
gettato, bensì solamente in conformità alle indicazio-
ni/norme riportate nel presente manuale ed in perfet-
te condizioni di funzionamento.
Utilizzare esclusivamente gli accessori e gli utensili
originali elencati nel manuale. L'utilizzo di accessori
o dispositivi aggiuntivi diversi da quelli consigliati nel
manuale d'istruzioni può comportare un pericolo di
lesioni per l'operatore.
Tenere conto delle influenze dell'ambiente circostan-
te. Non esporre l'attrezzo alle intemperie (per es. piog-
gia, neve ecc.), non utilizzarlo in ambienti umidi o
bagnati. Non utilizzare l'attrezzo in ambienti ove esi-
sta il pericolo d'incendio o di esplosione.
Tenere le impugnature asciutte, pulite e senza tracce
di olio e grasso.
Non sovraccaricare l'attrezzo. Si lavora meglio ed in
modo più sicuro nell'ambito del campo di potenza
indicato.
Non lasciare l'attrezzo incustodito.
Conservare gli attrezzi inutilizzati in un luogo sicuro.
Gli attrezzi che non vengono utilizzati devono essere
riposti in un luogo asciutto, situato in alto oppure chiu-
so a chiave, e comunque al di fuori della portata dei
bambini.
Evitare un avviamento/accensione involontari. Accer-
tarsi che l'interruttore on/off sia spento al momento
dell'innesto della spina nella presa.
Nel caso in cui l'attrezzo non venga utilizzato (ad es.
durante una pausa di lavoro, per motivi di manuten-
zione, riparazione e sostituzione degli utensili), disin-
serire sempre la spina dalla presa.
Controllare il PRCD prima di ogni utilizzo.
Conservare punte, consumabile e accessori con la
massima cura. Conservare gli accessori/utensili affi-
lati e puliti, in modo da poter lavorare meglio ed in
modo più sicuro.
Controllare che l'attrezzo e gli accessori non presen-
tino eventuali danneggiamenti. Prima di un ulteriore
impiego dell'attrezzo, i dispositivi di protezione o le
parti lievemente danneggiate devono essere esaminati
con cura per verificarne il perfetto funzionamento in
conformità alle prescrizioni. Verificare che i compo-
Printed: 21.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128310 / 000 / 03
54
it
nenti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi
e verificare inoltre che altri componenti non siano dan-
neggiati. Tutte le parti devono essere montate corret-
tamente e soddisfare tutte le prescrizioni, per assicu-
rare il perfetto funzionamento dell'attrezzo. Salvo diver-
sa indicazione nel manuale d'istruzioni, i dispositivi di
protezione ed i componenti danneggiati devono esse-
re riparati o sostituiti in modo appropriato presso un
centro riparazioni Hilti o da personale specializzato.
Evitare che il fango di perforazione venga in contatto
con la pelle.
Qualora si eseguano lavori che generano polvere, ad
esempio perforazioni a secco, indossare una masche-
rina. Collegare il dispositivo di aspirazione polvere.
Non devono essere eseguiti fori su materiali nocivi
per la salute (ad esempio l'amianto).
L'attrezzo non è destinato all'uso da parte di bam-
bini o di persone deboli senza istruzioni.
Evitare di lasciare giocare i bambini con l'attrezzo.
Le polveri prodotte da alcuni materiali, come le verni-
ci a contenuto di piombo, alcuni tipi di legno, minera-
li e metallo possono essere dannose per la salute. Il
contatto o l'inalazione delle polveri può provocare rea-
zioni allergiche e/o malattie all'apparato respiratorio
dell'utilizzatore o delle persone che si trovano nelle vici-
nanze. Alcune polveri, come la polvere di quercia o di
faggio sono cancerogene, soprattutto se combinate
ad additivi per il trattamento del legno (cromato, anti-
settico per legno). I materiali contenenti amianto devo-
no essere trattati soltanto da personale esperto. Impie-
gare un sistema di aspirazione delle polveri. Al fine
di raggiungere un elevato grado di aspirazione del-
la polvere, utilizzare un dispositivo mobile per l'e-
liminazione della polvere, raccomandato da Hilti,
per il legno e/o la polvere minerale, adatto all'uso
con il presente attrezzo elettrico. Fare in modo che
la postazione di lavoro sia ben ventilata. Si racco-
manda l'uso di una mascherina antipolvere con fil-
tro di classe P2. Attenersi alle disposizioni specifi-
che del Paese relative ai materiali da lavorare.
5.2.1 Sicurezza meccanica
Osservare sempre le avvertenze per la cura e la manu-
tenzione dell'attrezzo.
Accertarsi che gli utensili siano dotati del sistema di
innesto adatto per l'attrezzo e che siano regolarmen-
te fissati nel mandrino.
L'uso di utensili da taglio inadeguati può provocare la
perdita del controllo con conseguenti lesioni.
Accertarsi che l'attrezzo sia correttamente fissato nel
telaio di perforazione.
Non toccare parti in rotazione
Accertarsi che tutte le viti di arresto siano corretta-
mente serrate.
Dopo aver smontato il binario di prolungamento, la
copertura (con arresto di finecorsa integrato) dev'es-
sere nuovamente montata sul telaio di perforazione
al fine di garantire la funzione di finecorsa fondamentale
per la sicurezza.
Prima dell'uso, verificare che le corone di perforazio-
ne siano in condizioni adeguate. Non utilizzare coro-
ne di perforazione danneggiate o deformate.
5.2.2 Sicurezza elettrica
È necessario proteggersi contro gli shock elettrici. Evi-
tare il contatto del corpo con le parti collegate a mas-
sa, ad es. tubi, radiatori/caloriferi, fornelli, frigoriferi.
Controllare regolarmente il cavo di alimentazione del-
l'attrezzo: in caso vengano riscontrati eventuali dan-
neggiamenti, farlo riparare o sostituire da un Centro
Riparazioni Hilti o da personale specializzato. Con-
trollare regolarmente il cavo di prolunga e sostituirlo
qualora risultasse danneggiato.
Controllare che l'attrezzo e gli accessori siano in per-
fette condizioni. Non azionare l'attrezzo e gli acces-
sori, se questi presentano dei danni, se il sistema è
incompleto o se gli elementi di manovra non posso-
no essere azionati correttamente.
Non toccare il cavo di rete o di prolunga se questo vie-
ne danneggiato durante il lavoro. Disinserire la spina
dalla presa.
Gli interruttori danneggiati o difettosi devono essere
sostituiti da un Centro Riparazioni Hilti. Non utilizza-
re l'attrezzo, se l'interruttore non consente il corretto
spegnimento/accensione dello stesso.
Fare riparare l'attrezzo solamente da un Centro Ripa-
razioni Hilti o da personale specializzato, in modo che
vengano utilizzati solo ricambi originali: in caso con-
trario ne potrebbero derivare incidenti per l'operatore.
Non utilizzare il cavo di collegamento per scopi diver-
si da quelli per cui è stato ideato. Non trasportare mai
l'attrezzo tirandolo dal cavo. Non disinserire mai la
spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
Proteggere il cavo di alimentazione da calore, olio e
spigoli vivi.
Per l'uso all'aperto, utilizzare solo cavi di prolunga
omologati e provvisti del relativo contrassegno.
In caso di interruzione della corrente: spegnere l'at-
trezzo, rimuovere la spina.
Evitare di utilizzare cavi di prolunga con prese multi-
ple e di azionare più attrezzi contemporaneamente.
Non utilizzare l'attrezzo se è sporco o bagnato. La
polvere e l'umidità che si depositano sulla superficie
dell'attrezzo, rendono difficoltosa la presa e, in con-
dizioni sfavorevoli possono provocare scosse elettri-
che. Pertanto, soprattutto in caso di lavorazione di
materiali conduttori, far controllare a intervalli rego-
lari gli attrezzi da un Centro Riparazioni Hilti.
Non utilizzare mai l'attrezzo sprovvisto di PRCD in
dotazione (per la versione GB mai senza trasformatore
d'isolamento). Controllare il PRCD prima di ogni utilizzo.
5.2.3 Sicurezza termica e surriscaldamento
L'attrezzo può surriscaldarsi durante l'utilizzo. Duran-
te il cambio dell'utensile indossare i guanti di protezione.
Printed: 21.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128310 / 000 / 03
55
it
Indossare
casco di
protezione
Indossare
protezioni
acustiche
Indossare
guanti di
protezione
Indossare
calzature
antinfortunistiche
Indossare
occhiali di
protezione
6. Messa in funzione
-NOTA-
La tensione di rete deve corrispondere a quanto indica-
to sulla targhetta d'identificazione.
L'attrezzo non deve essere connesso alla rete elettrica.
6.1 Utilizzo cavi di prolunga
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per
la specifica applicazione, con una sezione sufficiente.
Sezioni minime consigliate e lunghezze cavo max.:
Tensione di rete Sezione conduttore
mm
2
AWG
Sezione
conduttore 1,5 2,0 2,5 3,5 14 12
100 V non non non non
consent. consent. consent. 25 m consent. –
110–120 V non non non
consent. consent. 20 m consent. 75 ft
220 –240 V 30 m 50 m
Non utilizzare cavi di prolunga con sezione del condut-
tore da 1,25 mm
2
e 16 AWG.
6.2 Utilizzo di generatori o trasformatori
Questo attrezzo può essere utilizzato anche collegan-
dolo ad un generatore o ad un trasformatore, purché
vengano rispettate le seguenti condizioni:
– Tensione alternata, energia erogata almeno 4000 VA.
– La tensione d'esercizio deve essere sempre compre-
sa tra +5 % e –15 % rispetto alla tensione nominale.
– Frequenza 50 –60 Hz max. 65 Hz.
– Regolazione automatica del voltaggio con picco ini-
ziale di potenza.
Non collegare contemporaneamente al generatore/trasfor-
matore nessun altro attrezzo. L'accensione e lo spegni-
mento di altri attrezzi può provocare picchi di sotto tensione
e/o sovratensione, che possono danneggiare l'attrezzo.
6.3 Preparazione
-PRUDENZA-
– L'attrezzo, la corona diamantata ed il telaio sono pesan-
ti. È possibile che parti del corpo vengano schiaccia-
te. Indossare un casco protettivo, guanti di protezio-
ne e calzature di sicurezza.
6.3.1 Montaggio del telaio
-NOTA-
Se il telaio è stato ripiegato per motivi di trasporto, pro-
cedere come di seguito specificato.
1. Allentare la vite superiore sul puntone e quella infe-
riore sul giunto a cerniera del binario.
2. Ribaltare il binario in verticale, fino a battuta.
3. Serrare la vite superiore sul puntone e quella inferio-
re sul giunto a cerniera del binario.
-NOTA-
All'estremità del binario dev'essere montata la coper-
tura, la quale funge da protezione e da battuta di fine-
corsa.
6.3.2 Montaggio del volante di avanzamento
-NOTA-
Il volante di avanzamento può essere montato sul lato
sinistro o destro, su due diversi assi della slitta. L'asse
superiore agisce in modo diretto e l'asse inferiore agisce
con una demoltiplicazione sull'azionamento della slitta.
1. Inserire il volante di avanzamento su uno dei due assi,
sul lato sinistro o destro, della slitta.
2. Fissare il volante di avanzamento con la vite in modo
che non si allenti.
6.3.3 Fissaggio del telaio con un tassello
-ATTENZIONE-
Utilizzare il tassello adatto per il materiale di fondo
in questione ed attenersi alle istruzioni per il mon-
taggio fornite dal produttore del tassello stesso.
-NOTA-
L'ancorante/tassello Hilti in metallo, M16, sono solita-
mente impiegati per il fissaggio del dispositivo di caro-
taggio al diamante in calcestruzzo non fessurato. Pos-
sono però anche essere impiegati in determinate con-
dizioni come fissaggio alternativo. In caso di domande
sul fissaggio sicuro, rivolgersi al Servizio di Assistenza
tecnica Hilti.
1. Posizionare il tassello adatto al materiale di fondo in
questione a 330 mm, o 13" (distanza ideale), dal cen-
tro del foro.
2. Avvitare il mandrino di serraggio (accessorio) nel tas-
sello.
5.3 Requisiti per gli utilizzatori
L'attrezzo è destinato ad un uso professionale.
L'attrezzo deve essere utilizzato, sottoposto a cura e
manutenzione soltanto da personale autorizzato e
addestrato. Questo personale deve essere istruito spe-
cificamente sui pericoli che possono presentarsi.
Utilizzare l'attrezzo rimanendo sempre concentrati.
Procedere sempre con ponderazione e non utilizzare
l'attrezzo senza la necessaria concentrazione.
Fare delle pause durante il lavoro ed eseguire eserci-
zi di distensione ed esercizi per le dita al fine di miglio-
rarne la circolazione sanguigna.
5.4 Equipaggiamento di protezione personale
Durante l'utilizzo dell'attrezzo, l'operatore e le perso-
ne che si trovano nelle vicinanze devono indossare
adeguati occhiali protettivi, casco protettivo, prote-
zioni acustiche, guanti protettivi e calzature di sicu-
rezza.
Printed: 21.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128310 / 000 / 03
56
it
3. Posizionare il telaio sopra al mandrino ed allinearlo
con l'ausilio dell'indicatore del centro del foro. (In
caso di utilizzo del distanziale (accessorio) il telaio
non può essere allineato mediante l'indicatore del cen-
tro del foro).
4. Avvitare il dado di bloccaggio, senza serrarlo a fon-
do, sul mandrino.
5. Livellare la piastra di base mediante le 3 viti di livella-
mento. Utilizzare a tale scopo i 2 indicatori di livella-
mento presenti nella slitta. Accertarsi che le viti di
livellamento siano posizionate saldamente sul mate-
riale di fondo.
6. Serrare i dadi di bloccaggio sul mandrino di serrag-
gio utilizzando una chiave fissa SW 27. In alternativa
è possibile anche serrare la vite di livellamento poste-
riore. Per una migliore accessibilità il puntone può
essere temporaneamente ruotato da un lato.
7. Accertarsi che il telaio sia fissato saldamente.
6.3.4 Fissaggio del telaio con la piastra di base
per vuoto (accessori)
-PRUDENZA-
Durante la foratura orizzontale, il
telaio deve essere assicurato ulte-
riormente con una catena.
Non è consentito eseguire lavori
sopratesta con il solo fissaggio a
vuoto.
-PRUDENZA-
Controllare il fondo su cui deve essere montata la pia-
stra di base per vuoto. In presenza di una superficie irre-
golare o scabrosa, l'efficacia del fissaggio a ventosa si
riduce sensibilmente. Le superfici rivestite o laminate
potrebbero distaccarsi durante il lavoro.
-PRUDENZA-
Solo per l'impiego con corone di perforazione di dia-
metro 300 mm e senza l'uso di distanziale.
-NOTA-
Sull'impugnatura della piastra di base per vuoto si tro-
va un'appo sita valvola di scarico, con la quale è possi-
bile eliminare il vuoto.
1. Svitare le 4 viti di livellamento fino a quando sporgo-
no di ca. 5 mm sotto alla piastra di base per vuoto.
2. Collegare l'attacco per vuoto della piastra di base per
vuoto con la relativa pompa.
3. Applicare il telaio sulla piastra di base per vuoto.
4. Montare la vite in dotazione con la relativa rondella.
5. Determinare il centro del foro.
6. Tracciare una linea di ca. 800 mm dal centro del foro
nella direzione in cui si trova il telaio.
7. Applicare un segno a 165 mm/6
1
2" dal centro del foro
sulla linea da 800 mm.
8. Riportare i segni della piastra di base per vuoto sulla
linea da 800 mm.
9. Riportare il centro del bordo anteriore della piastra di
base per vuoto sul segno a 165 mm/6
1
2".
-NOTA- Prima di utilizzare la pompa per vuoto, acqui-
sire familiarità con le istruzioni del manuale d'istru-
zioni e seguirle.
10. Accendere la pompa per vuoto e premere la valvo-
la di scarico del vuoto.
11. Se il telaio si trova nella posizione corretta, rilascia-
re la valvola di scarico del vuoto e premere il telaio
contro la base.
- PRUDENZA- Prima e durante la foratura è necessario
accertarsi che la lancetta sul manometro si trovi nella
zona verde.
12. Livellare la piastra di base per vuoto con le 4 viti di
livellamento. I 2 indicatori di livellamento integrati nel-
la slitta fungono da supporto per la regolazione. Atten-
zione: la piastra di base dei tasselli non può e non deve
essere livellata sulla piastra di base per vuoto.
13. Assicurare ulteriormente il telaio con fori orizzonta-
li. (Ad es. fissare la catena con i tasselli,…)
14. Accertarsi che il telaio sia fissato in modo sicuro.
6.3.5 Regolazione dell'angolo di perforazione sul
telaio (regolabile fino ad un max.di 45°)
-PRUDENZA-
Pericolo di schiacciamento delle dita nella zona del giun-
to. Indossare guanti di protezione.
1. Allentare la vite inferiore sul giunto a cerniera del bina-
rio e la vite superiore sul puntone.
2. Portare il binario nella posizione desiderata. L'indi-
catore graduato sul retro funge da supporto per la
regolazione.
3. A questo punto serrare nuovamente a fondo entram-
be le viti.
6.3.6 Prolungamento del binario (accessorio)
-PRUDENZA-
Per l'inizio foratura, non usare corone di perforazione o
prolunghe di lunghezza complessiva superiore a 650 mm
1. Rimuovere il coperchio (con l'arresto di finecorsa inte-
gr to) sull'estremità superiore del binario e montarla
sul binario di prolungamento.
2. Inserire il cilindro del binario di prolungamento nel
binario del telaio.
3. Fissare il binario di prolungamento mediante rota-
zione dell'eccentrico.
4. Come arresto di finecorsa supplementare è possibi-
le applicare una battuta di profondità (accessorio) sul
binario.
– L'attrezzo può surriscaldarsi durante l'utilizzo oppure
durante l'affilatura. Pericolo di scottature alle mani.
Per sostituire la corona, utilizzare guanti di prote zione.
1. Mediante il dispositivo di bloccaggio della slitta, bloc-
care la slitta sul binario ed accertarsi che il fissaggio
sia eseguito in modo sicuro.
Printed: 21.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128310 / 000 / 03
57
it
6.3.10 Montaggio del sistema di raccolta acqua
(accessorio) 
-NOTA-
Impiegando il sistema di raccolta acqua, è possibile far
defluire l’acqua in modo mirato, evitando così un forte
inquinamento della zona circostante. Lavorando con le
corone di perforazione fino ad un diametro di 250 mm,
si raccomanda di utilizzare il sistema di raccolta acqua.
È possibile ottenere migliori risultati con l'utilizzo com-
binato di un aspiratore per liquidi.
Per eseguire lavori a soffitto, è obbligatorio l'utilizzo del
sistema di raccolta acqua in combinazione con un aspi-
ratore per liquidi. Il telaio dev'essere posizionato con un
angolo di 90° rispetto al soffitto.
La guarnizione deve essere adattata al diametro della
co ro na diamantata.
1. Allentare la vite nel telaio di perforazione (par te an -
teriore del binario in basso).
2. Spingere il supporto per il raccoglitore acqua, dal bas-
so, dietro la vite.
3. Stringere saldamente la vite.
4. Collocare il raccoglitore acqua tra i due bracci mobi-
li del supporto.
5. Fissare il raccoglitore acqua al supporto per mezzo
delle due viti.
6. Allacciare il raccoglitore acqua ad un aspiratore per
liquidi, oppure predisporre un collegamento median-
te tubo flessibile per far defluire l’acqua.
6.3.11 Regolazione dell’asta di profondità
(accessorio)
1. Mediante il volante di avanzamento, ruotare la coro-
na di perforazione sul fondo in lavorazione.
2. Regolare la profondità di perforazione al valore
desiderato, sistemando la distanza tra asta di profon-
dità e slitta.
3. Fissare l’asta di profondità con la vite d’arresto.
6.3.12 Inserimento della corona diamantata
(con mandrino Hilti BL) 
2. Aprire il mandrino ruotando in direzione del simbolo
della parentesi aperta.
3. Inserire, dal basso, il sistema di innesto della corona
diamantata sulla dentatura del mandrino del motore.
4. Chiudere il mandrino ruotando in direzione del sim-
bolo della parentesi chiusa.
5. Tirare e muovere avanti e indietro la corona diaman-
tata, al fine di controllare che sia bloccata saldamen-
te nel mandrino.
6.3.7 Montaggio del distanziale (accessorio)
-NOTA-
Nel caso si utilizzi una corona diamantata di diametro
superiore a 300 mm, la distanza tra l'asse di perfora-
zione ed il telaio di perforazione dev'essere incremen-
tata mediante l'inserimento di un distanziale. In caso di
utilizzo di distanziali la funzione dell'indicatore centro
foro non viene svolta. Queste istruzioni si riferiscono
all'attrezzo non ancora montato.
1. Bloccare la slitta con l'apposito blocco della carcassa
guida. La slitta può considerarsi arrestata quando il per-
no di bloccaggio è scattato in posizione. Accertarsi che
l'arresto sia avvenuto ruotando leggermente il volan-
te. In questa posizione la slitta non deve più muoversi.
2. Rilasciare il blocco carcassa guida ed estrarre l'ec-
centrico dal motore.
3. Inserire il distanziatore nella slitta.
4. Spingere l'eccentrico nella slitta fino ad inserimento.
5. Serrare a fondo l'eccentrico.
6.3.8 Fissaggio del motore sul telaio
-NOTA-
Il motore non deve essere connesso alla rete elettrica.
1. Bloccare la slitta con l'apposito blocco. La slitta può
considerarsi arrestata quando il perno di bloccaggio
è scattato in posizione. Accertarsi che l'arresto sia
avvenuto ruotando leggermente il volante. In questa
posizione la slitta non deve più muoversi.
2. Estrarre l'eccentrico del blocco carcassa guida.
3. Inserire il motore nella carcassa guida o distanziatore.
4. Spingere l'eccentrico fino ad inserimento nella car-
cassa guida o distanziatore.
5. Serrare a fondo l'eccentrico.
6. Fissare il cavo nella canalina di passaggio cavi sulla
copertura posteriore della slitta.
7. Accertarsi che il motore sia fissato saldamente.
6.3.9 Installazione del raccordo per l'acqua
1. Chiudere la regolazione dell'acqua nel condotto pre-
sente nel motore.
2. Stabilire il collegamento per l'apporto d'acqua. (giun-
to per tubi flessibili)
-NOTA-
In qualità di accessorio, è possibile installare un indica-
tore di flusso tra il tubo di mandata del motore ed il tubo
dell'acqua.
-PRUDENZA-
Controllare regolarmente che i tubi flessibili non pre-
sentino danneggiamenti di sorta ed accertarsi che non
venga superata la pressione massima consentita per i
condotti dell'acqua di 6 bar.
Printed: 21.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128310 / 000 / 03
58
it
7. Utilizzo/Funzionamento
-PRUDENZA-
– L'apparecchiatura ed il processo di perforazione pro-
ducono rumore. Una rumorosità eccessiva può
provocare danni all'udito. Utilizzare apposite prote-
zioni acustiche.
– Durante le operazioni di perforazione possono gene-
rarsi schegge pericolose. Il materiale scheggiato può
causare ferite al corpo ed agli occhi dell'operatore.
Utilizzare occhiali e casco di protezione.
– Indossare guanti protettivi quando si toccano le coro-
ne di perforazione, in modo da evitare lesioni cau-
sate dai bordi affilati.
– Indossare calzature antiscivolo per evitare lesioni in
seguito a scivolamenti.
7.1 Installare e controllare il circuito di sicurezza
per correnti di guasto PRCD
(per la versione GB utilizzare un trasformatore di sepa-
razione)
1. Inserire la spina del motore in una presa provvista
di terminale di messa a terra.
2. Premere il tasto "ON" del circuito di sicurezza per
correnti di guasto PRCD. (L'indicatore deve illuminarsi)
3. Premere il tasto "TEST" del circuito di sicurezza per
correnti di guasto PRCD. (L'indicatore deve spe-
gnersi)
-PERICOLO-
Se l'indicatore non si spegne, interrompere l'uso del-
l'attrezzo. Far riparare l'attrezzo con parti di ricambio
originali da personale tecnico qualificato.
4. Premere il tasto "ON" del circuito di sicurezza per
correnti di guasto PRCD. (L'indicatore deve illuminarsi)
7.2 Tabelle dei diametri delle corone di perfora-
zione e delle velocità corrispondenti
Velocità Diametro corone di perforazione
1 152–400 mm (6" – 16")
2 82–162 mm (3
1
/
4
" – 6
3
/
8
")
3 25– 82 mm (1" – 3
1
/
4
")
In presenza di calcestruzzo fortemente armato o mol-
to duro (ad es. calcestruzzo ad alte prestazioni), si
raccomanda di lavorare alla velocità più bassa,
soprattutto nei diametri 82 mm (3
1
/
4
") o 152–162 mm
(6"–6
3
/
8
").
7.3 Azionamento dell'attrezzo senza sistema di
raccolta acqua ed aspiratore per liquidi
-NOTA-
L'acqua defluisce in modo incontrollato. Non è con-
sentito eseguire lavori a soffitto!
-PRUDENZA-
Evitare che il motore venga in contatto con l'acqua.
7.3.1 Attivazione 
1. Aprire lentamente il dispositivo di regolazione del-
l'acqua finché non defluisce la quantità d'acqua desi-
derata.
2. Posizionare l'interruttore on/off del motore su "I".
3. Sbloccare il dispositivo di bloccaggio della slitta.
-PERICOLO-
Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di ogni uti-
lizzo, controllare che gli utensili non presentino scheg-
giature e incrinature, segni di usura o eccessivo logo-
ramento. Non utilizzare utensili danneggiati. Eventu-
ali frammenti del pezzo in lavorazione o utensili rotti pot-
rebbero saltare via e causare lesioni anche al di fuori
dell'area di lavoro.
-NOTA-
Le corone di perforazione diamantate devono essere
sostituite non appena la capacità di taglio e l'avanza-
mento della foratura si riducono visibilmente. In linea di
massima, ciò si verifica quando l'altezza dei segmenti
diamantati è inferiore ai 2 mm.
-PRUDENZA-
Un montaggio e posizionamento errato della corona può
comportare il distacco di pezzi che vengono scagliati via
provocando situazioni pericolose. Verificare che la coro-
na sia correttamente in sede.
-PRUDENZA-
– L'attrezzo può surriscaldarsi durante l'utilizzo oppu-
re durante l'affilatura. Pericolo di scottature alle mani.
Per sostituire la corona, utilizzare guanti di protezione.
1. Mediante il dispositivo di bloccaggio della slitta, bloc-
care la slitta sul binario ed accertarsi che il fissaggio
sia eseguito in modo sicuro.
2. Aprire il mandrino ruotando in direzione del simbolo
della parentesi aperta.
3. Inserire, dal basso, il sistema di innesto della corona
diamantata sulla dentatura del mandrino del motore.
4. Chiudere il mandrino ruotando in direzione del sim-
bolo della parentesi chiusa.
5. Tirare e muovere avanti e indietro la corona diaman-
tata, al fine di controllare che sia bloccata saldamen-
te nel mandrino.
6.3.13 Selezione del numero di giri 
-PRUDENZA-
Non eseguire variazioni quando l'attrezzo è in funzione.
Attendere che il mandrino sia fermo.
1. Selezionare la posizione del commutatore in base al
diametro del foro desiderato.
2. Ruotare il commutatore nella posizione desiderata,
ruotando contemporaneamente, a mano, la corona
diamantata.
Printed: 21.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128310 / 000 / 03
59
it
4. Mediante il volante di avanzamento, ruotare la coro-
na diamantata sul fondo in lavorazione.
5. All'inizio della perforazione, esercitare solamente una
lieve pressione finché la corona diamantata non è cen-
trata, quindi incrementare successivamente l'inten-
sità della pressione esercitata.
6. Regolare la pressione di appoggio in funzione del-
l'indicatore dell'intensità di perforazione. (L'intensità
ideale di perforazione viene raggiunta quando nel
display si illuminano le spie di colore verde).
7.4 Azionamento dell'attrezzo con sistema di rac-
colta acqua (accessorio)
-NOTA-
L'acqua defluisce attraverso un tubo flessibile. Non è
consentito eseguire lavori a soffitto!
-PRUDENZA-
Evitare che il motore venga in contatto con l'acqua.
7.4.1 Attivazione 
1. Aprire lentamente il dispositivo di regolazione del-
l'acqua finché non defluisce la quantità d'acqua desi-
derata.
2. Posizionare l'interruttore on/off del motore su "I".
3. Sbloccare il dispositivo di bloccaggio della slitta.
4. Mediante il volante di avanzamento, ruotare la coro-
na diamantata sul fondo in lavorazione.
5. All'inizio della perforazione, esercitare solamente una
lieve pressione finché la corona diamantata non è
centrata, quindi incrementare gradualmente l'inten-
sità della pressione esercitata.
6. Regolare la pressione di appoggio in funzione del-
l'indicatore dell'intensità di perforazione. (L'intensità
ideale di perforazione viene raggiunta quando nel
display si illuminano le spie di colore verde).
7.5 Azionamento dell'attrezzo con sistema di
raccolta acqua ed aspiratore per liquidi
(accessorio)
-NOTA-
Non è consentito eseguire fori inclinati verso l'alto. (Il
raccogliacqua non è in funzione)
Durante i lavori a soffitto la corona diamantata si riem-
pie d'acqua.
-PRUDENZA-
L'acqua non deve scorrere sopra al motore.
-NOTA-
L'aspiratore per liquidi viene azionato manualmente pri-
ma di iniziare l'operazione di perforazione e dev'essere
disattivato, ancora manualmente, al termine dell'opera-
zione stessa.
7.5.1 Attivazione 
1. Azionare l'aspiratore per liquidi. Non utilizzarlo in
modalità automatica.
2. Predisporre l'apporto dell'acqua.
3. Aprire la valvola manuale dell'acqua.
4. Posizionare l'interruttore on/off dell'attrezzo su "I".
5. Sbloccare il dispositivo di bloccaggio della slitta.
6. Mediante il volante di avanzamento, ruotare la corona
diamantata fino a raggiungere il fondo in lavorazione.
7. All'inizio della perforazione, esercitare solamente una
lieve pressione finché la corona diamantata non è cen-
trata, quindi incrementare gradualmente l'intensità
della pressione esercitata.
8. Regolare la pressione di appoggio in funzione del-
l'indicatore dell'intensità di perforazione. (L'intensità
ideale di perforazione viene raggiunta quando nel
display si illuminano le spie di colore verde).
7.6 Disattivazione 
1. Chiudere il dispositivo di regolazione dell'acqua.
2. Estrarre la corona diamantata dal foro di carotaggio.
Attenzione in caso di lavori a soffitto: durante i lavo-
ri a soffitto la corona diamantata si riempie d'acqua.
Al termine dei lavori a soffitto è necessario innanzi-
tutto scaricare l'acqua con prudenza. A tal scopo la
mandata dell'acqua viene scollegata dal raccordo sul
motore e l'acqua viene fatta defluire per mezzo della
valvola manuale. (non mediante l'indicatore di flus-
so) L'acqua non deve scorrere sul motore.
3. Azionare il dispositivo di bloccaggio della slitta. La
slitta può considerarsi arrestata quando il perno di
bloccaggio è scattato in posizione. Accertarsi che l'ar-
resto sia avvenuto ruotando leggermente il volante.
In questa posizione la slitta non deve più muoversi.
4. Disattivare il motore.
5. Disattivare, se installato, l'aspiratore per liquidi.
6. Per garantire la stabilità dell'attrezzo abbassare la
corona di perforazione sino alla superficie da perfo-
rare oppure aprire, ribaltandolo, l'indicatore di cen-
tro foro (a meno che si usi la piastra base per il vuoto).
7. Rimuovere, se necessario, la carota.
7.7 Scollegare il motore dal telaio 
-NOTA-
L'attrezzo non deve essere connesso alla rete elettrica.
1. Bloccare la slitta con l'apposito bloccaggio sul binario.
La slitta può considerarsi arrestata quando il perno di
bloccaggio è scattato in posizione. Accertarsi che l'ar-
resto sia avvenuto ruotando leggermente il volante. In
questa posizione la slitta non deve più muoversi.
2. Tenere fermo il motore afferrando con una mano l'im-
pugnatura. (-PRUDENZA- il motore potrebbe altri-
menti cadere).
3. Rilasciare l'eccentrico del bloccaggio del motore.
4. Estrarre l'eccentrico.
5. Rimuovere il motore dalla slitta.
6. Spingere nuovamente l'eccentrico fino a battuta nel-
la slitta.
7.8 Smaltimento dei fanghi di perforazione
vedere paragrafo 10 "Smaltimento".
7.9 Procedura in caso di bloccaggio della corona
di perforazione
In caso di bloccaggio della corona di perforazione, il giun-
to a frizione interviene fino a quando l'utilizzatore non spe-
gne l'attrezzo. La corona di perforazione può essere allen-
tata mediante i seguenti passaggi:
Allentare la corona di perforazione me diante chiave
fissa.
Printed: 21.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128310 / 000 / 03
60
it
8. Cura e manutenzione
Disinserire la spina dalla presa.
Cura degli utensili, delle corone e delle parti metal-
liche
Rimuovere lo sporco formatosi su utensili/corone e,
per proteggere la superficie degli stessi dalla corro-
sione, strofinare occasionalmente con un panno imbe-
vuto di olio.
8.1 Pulizia e cura dell'attrezzo
-PRUDENZA-
L'attrezzo e in modo particolare le superfici di impu-
gnatura devono essere sempre asciutti, puliti e privi
di olio e grasso. Non utilizzare prodotti detergenti
contenenti silicone.
L'involucro esterno dell'attrezzo è realizzato in plasti-
ca antiurto. L'impugnatura è in elastomero.
Non utilizzare mai l'attrezzo se le feritoie di ventilazio-
ne sono ostruite! Pulire con cautela le feritoie di ven-
tilazione utilizzando una spazzola asciutta. Impedire
che corpi estranei penetrino all'interno dell'attrezzo.
Pulire regolarmente la parte esterna dell'attrezzo con
un panno leggermente umido. Per lapulizia dell'attrezzo
non utilizzare apparecchi a getto d'acqua o di vapore
o acqua corrente! La sicurezza elettrica dell'attrezzo
ne può essere compromessa.
8.2 Manutenzione
Controllare regolarmente che le parti esterne dell'at-
trezzo non presentino danneggiamenti e che gli ele-
menti di comando funzionino perfettamente. Non uti-
lizzare l'attrezzo se danneggiato o se gli elementi di
comando non funzionano correttamente. Fare ripara-
re l'attrezzo da un Centro Riparazioni Hilti.
Tutte le riparazioni inerenti alle parti elettriche devono
essere eseguite solo da elettricisti specializzati.
8.3 Sostituzione delle spazzole di carbone.
La spia di segnalazione con il simbolo della chiave rima-
ne accesa in maniera costante (fissa) quando le spaz-
zole di carbone devono essere sostituite.
In caso di mancata osservanza delle seguenti indica-
zioni sussiste la possibilità di venire a contatto con una
tensione elettrica pericolosa. L'uso, la manutenzione
e la cura dell'attrezzo devono essere eseguite esclusi-
vamente da personale autorizzato ed addestrato! Que-
sto personale deve essere istruito specificamente sui
potenziali pericoli.
1. Scollegare il motore dalla rete.
2. Aprire le coperture a sinistra e destra del motore.
3. Estrarre le spazzole di carbone usurate dal motore.
Prestare attenzione a come le stesse sono montate
sul motore.
4. Rimontare le nuove spazzole di carbone esattamente
come erano montate le precedenti. (Codice ricam-
bio: 100–127 V: 279 526; 220–240 V: 280 097)
5. Avvitare le coperture a sinistra e a destra del moto-
re.
8.4 Regolazione del gioco tra binario e slitta 
Con i 4 eccentrici sulla slitta è possibile regolare il gio-
co tra il binario e la slitta.
È possibile regolare i 4 rulli rappresentati nell'illustra-
zione. Per eseguire questa operazione, separare il moto-
re dal telaio ed far avanzare la slitta con il volante di
avanzamento nella parte superiore del binario. I 4 rul-
li regolabili vengono impostati come di seguito speci-
ficato:
1. Allentare leggermente la vite di arresto con una chia-
ve a brugola SW5. (non estrarre la vite)
2. Con una chiave fissa SW19 ruotare l'eccentrico e,
in tal modo, premere lievemente il rullo sul binario.
3. Serrare la vite di arresto.
4. Controllo: se la regolazione è stata eseguita in modo
ottimale, la slitta dovrebbe arrestarsi in modo auto-
nomo. Se viene installato il motore la slitta dovreb-
be spostarsi verso il basso.
8.5 Controlli dopo i lavori di cura e manutenzione
Dopo qualsiasi lavoro di pulizia, cura e manutenzione,
eseguire un test di funzionamento.
1. Estrarre la spina dalla presa di corrente.
2. Afferrare la corona di perforazione in prossimità del
codolo (da innestare) con una chiave fissa idonea ed
allentare la corona di perforazione eseguendo un'ap-
posita rotazione.
3. Inserire la spina dell'attrezzo nella presa.
4. Procedere con le operazioni di foratura.
Allentare la corona di perforazione me diante croce
girevole
1. Estrarre la spina dalla presa di corrente.
2. Allentare la corona di perforazione con il volantino a cro-
ciera dalla superficie di lavoro.
3. Inserire la spina dell'attrezzo nella presa.
4. Procedere con le operazioni di foratura.
7.10 Trasporto e magazzinaggio
-NOTA-
Trasportare separatamene il motore, il telaio e la coro-
na diamantata.
Per facilitare il trasporto, montare il carrello (acces-
sorio).
Prima del magazzinaggio dell'attrezzo controllare la
regolazione dell'acqua. Prestare attenzione, special-
mente a temperature sotto il punto di congelamento, che
nell'attrezzo non rimanga acqua.
Printed: 21.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128310 / 000 / 03
61
it
9. Problemi e soluzioni
Problema
L'attrezzo non
parte
Il motore è in
funzione ma la
corona diamantata
non ruota
La velocità di
perforazione
diminuisce
Il motore si spegne
L'acqua fuoriesce
dalla testa di
iniezione o dalla
scatola degli
ingranaggi
La corona
diamantata non
può essere inserita
nel mandrino
L'acqua fuoriesce
durante il
funzionamento,
dal mandrino
Soluzione
Collegare alla presa un altro elettroutensile,
verificarne il funzionamento. Controllare le
spine, i cavi elettrici, i PRCD e i salvavita
Farle controllare e, se necessario, farle
sostituire, da un elettricista esperto
Farle controllare e, se necessario, farle
sostituire, da un elettricista esperto
Farlo controllare e, se necessario, farlo
sostituire, da un elettricista esperto
Spostare il commutatore di velocità finché non
si percepisce il suono dell'innesto in posizione
Fare riparare l'attrezzo da un Centro
Riparazioni Hilti
Lasciando scorrere l'acqua, affilare la corona
diamantata su una piastra per affilature
Specifiche inerenti le corone di perforazione
errate, vedere le specifiche fornite da Hilti
Ridurre la quantità d'acqua mediante il
dispositivo di regolazione acqua
Rimuovere la carota
Rimuovere la carota ed utilizzare la prolunga
della corona di perforazione
Verificare che la corona diamantata non
presenti danneggiamenti e, all'occorrenza,
procedere alla sostituzione
Fare riparare l'attrezzo da un Centro
Riparazioni Hilti.
Fare riparare l'attrezzo da un Centro
Riparazioni Hilti.
Ridurre la pressione applicata
Controllare le spine, i cavi elettrici, i PRCD e i
salvavita
Fare riparare l'attrezzo da un Centro
Riparazioni Hilti.
Fare riparare l'attrezzo da un Centro
Riparazioni Hilti.
Fare riparare l'attrezzo da un Centro
Riparazioni Hilti.
Fare riparare l'attrezzo da un Centro
Riparazioni Hilti.
Ridurre la pressione dell'acqua
Pulire o, se necessario, sostituire il
mandrino/l'estremità da innestare
Avvitare a fondo
Pulire il mandrino/l'estremità da innestare
Controllare la guarnizione e, all'occorrenza,
sostituirla
Possibile causa
Alimentazione corrente di rete interrotta
Apparecchiatura spenta a causa del disinseri-
mento automatico delle spazzole di carbone.
Cavo di rete o spina difettosi
Interrutore difettoso
Commutatore di velocità non innestato
Ingranaggio difettoso
Corona diamantata lucidata
Corona diamantata lucidata
Pressione acqua/Flusso acqua troppo elevato
La carota si incastra nella corona diamantata
Profondità di perforazione massima raggiunta
Corona diamantata difettosa
Ingranaggio difettoso
Il giunto a frizione si rilascia troppo presto
o slitta
L'attrezzo si ferma
Interruzione di corrente
Spazzole di carbone usurate
Elettronica difettosa
Ventola difettosa
Guarnizione ad anello difettosa
Pressione acqua troppo elevata
Estremità da innestare/mandrino sporchi
o danneggiati
Corona di perforazione non sufficientemente
avvitata nel mandrino
Estremità da innestare/mandrino sporchi
Guarnizione mandrino o estremità da
innestare difettose
Printed: 21.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128310 / 000 / 03
62
it
Il sistema di
perforazione ha
troppo gioco
Vite superiore sul puntone e/o vite
inferiore sul giunto a cerniera del binario
allentate.
Corona di perforazione non
sufficientemente avvitata nel mandrino
Bloccaggio del motore eccessivamente
allentato
Le viti di livellamento o il mandrino di
serraggo non sono serrati
La slitta ha troppo gioco
Il mandrino ha troppo gioco
Estremità di innesto difettosa
Serrare le viti
Avvitare a fondo
Serrare il bloccaggio del motore
Serrare le viti di livellamento o il mandrino
di serraggio
Registrare il gioco dei rulli nella slitta
Controllare la coassialità del mandrino e,
all'occorrenza, sostituirlo
Controllare le estremità da innestare e,
all'occorrenza, sostituirle
10. Smaltimento
Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che
i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei
vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il refe-
rente Hilti.
Smaltimento dei fanghi di perforazione
Da un punto di vista di tutela dell'ambiente è problematico scaricare il fango di perforazione nei corsi d'acqua
oppure nella rete fognaria senza un adeguato pre-trattamento. Richiedere informazioni alle autorità locali in
merito alle normative vigenti.
Si suggerisce il seguente pre-trattamento:
Raccogliere il fango di perforazione (ad esempio per mezzo di un aspiratore per liquidi)
Lasciare depositare il fango di perforazione e smaltire la parte solida in una discarica per calcinacci. (L'utilizzo di
agenti flocculanti può accelerare il processo di deposizione)
Prima di scaricare la restante acqua (basica, valore del pH > 7) nella rete fognaria, neutralizzarla con l'aggiunta
di un neutralizzatore acido o mediante diluizione con una grande quantità d'acqua.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separata-
mente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Printed: 21.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128310 / 000 / 03
63
it
12. Dichiarazione di conformità CE (originale)
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che que-
sto prodotto è stato realizzato in conformità alle seguen-
ti direttive e norme: fino al 19 aprile 2016: 2004/108/EG,
a partire dal 20 aprile 2016: 2014/30/EU, 2006/42/CE,
2011/65/EU, EN 610291, EN 6102921, EN ISO 12100.
Descrizione: Sistema di carotaggio con
corona diamantata
Descrizione modello: DD 200
Anno di progettazione: 2003
11. Garanzia del costruttore per gli attrezzi
In caso di domande relative alle condizioni della garan-
zia, rivolgersi al rivenditore HILTI più vicino.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes W. Huber
Head of BA Quality & Process Management Senior Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Diamond
06/2015 06/2015
Documentazione tecnica presso:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 21.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128310 / 000 / 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Hilti DD 200 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso