Bushnell 11-1210 Manuale utente

Categoria
Binocolo
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

GUIDA DI CONSULTAZIONE RAPIDA: BUSHNELL IMAGEVIEW 11-1210
REGOLAZIONE DEL BINOCOLO PER UNA VISIONE SODDISFACENTE
Girate la ghiera di messa a fuoco mentre osservate un oggetto distante finché la
visione non è nitida. Avvicinate i barilotti tra di loro o allontanateli finché non vedete
una sola immagine circolare.
ACCENSIONE DELLA FOTOCAMERA
1. Inserite due pile alcaline ministilo AAA.
2. Premete e rilasciate il pulsante MODE.
Dopo alcuni secondi, il display visualizza le immagini dal vivo.
SPEGNIMENTO DELLA FOTOCAMERA
Premete e mantenete premuto il pulsante MODE. Se lasciata inattiva, la fotocamera si spegne dopo un
minuto.
VERIFICA DELLE IMPOSTAZIONI DELLA FOTOCAMERA
Per ottenere i migliori risultati possibili, accertatevi che la fotocamera sia impostata sulla massima
risoluzione/qualità. Le impostazioni corrispondenti a livelli più bassi della risoluzione/qualità sono
adeguate solo per le e-mail o la visualizzazione su un PC. La sezione “Selezione della modalità operativa
contiene istruzioni complete per la modifica di queste impostazioni e per l’uso delle funzioni speciali.
SCATTO DI UNA FOTO
Mantenendo l’Imageview quanto più fermo possibile, premete leggermente il pulsante SNAP. Appoggiarsi
a un oggetto saldo può aiutare a limitare i movimenti della fotocamera. Accertatevi di essere ad almeno
10 metri di distanza dal soggetto: la messa a fuoco della fotocamera è preimpostata ed è adatta solo per
soggetti distanti.
71
11-1210 1LIM Italian.indd 71 11/17/04 9:31:53 AM
ESAME E CANCELLAZIONE DELLE IMMAGINI MEMORIZZATE
Potete esaminare tutte le immagini premendo il pulsante sinistro (Slide). Le foto
memorizzate vengono visualizzate automaticamente e ciclicamente una dopo l’altra,
analogamente a una presentazione. Mentre è attiva la modalità presentazione”, non è
possibile cancellare le immagini. Per lasciare questa modalità, premete MODE. Per esaminare una sola
immagine, premete il pulsante UP o DOWN sul comando a 4 vie; premetelo nuovamente per passare
alla foto successiva. Per cancellare velocemente un’immagine mentre è visualizzata, premete SNAP; una
successione rapida di suoni avvisa che la foto può essere cancellata: premete di nuovo SNAP durante il
segnale acustico per cancellarla.
Per lasciare la modalità di esame delle immagini premete MODE.
UTILIZZO DELL’IMAGEVIEW CON IL COMPUTER
PRIMA DI COLLEGARE L’IMAGEVIEW A UN COMPUTER, installate il driver contenuto nel
CD, seguendo le istruzioni della sezione “Installazione del software”. Una volta installato il driver potete
installare Roxio PhotoSuite 5. Seguite le istruzioni sullo schermo. Successivamente collegate l’ImageView
al computer mediante il cavo USB in dotazione. La sezione “Scaricamento delle foto in un computer”
contiene istruzioni dettagliate per il trasferimento delle foto a un PC mediante PhotoSuite.
72
11-1210 1LIM Italian.indd 72 11/17/04 9:31:53 AM
Grazie per avere scelto un binocolo Bushnell ImageView. Prima di usare il prodotto, leggete queste
istruzioni e familiarizzatevi con le sue varie parti e caratteristiche.
ISTRUZIONI PER L’USO DEL BINOCOLO
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELLA FOTOCAMERA
Inserite due pile alcaline ministilo
AAA secondo le polarità indicate
all’interno del vano portapile,
situato sulla parte inferiore
della fotocamera. Accendete
la fotocamera premendo e
mantenendo premuto il pulsante
MODE finché il LED di
alimentazione rosso non si accende
e la fotocamera non emette un
segnale acustico. Dopo alcuni
secondi il display visualizza
l’immagine dal vivo ripresa dalla
lente della fotocamera. Nota: questo
tipo STN di display a cristalli
liquidi è concepito principalmente
per esaminare le foto dopo averle
scattate, ma può essere utile anche
per controllare, prima di scattare
73
SNAP (rilascio
dell’otturatore)
Ghiera di messa
a fuoco del
binocolo
ON/OFF
(alimentazione)
11-1210 1LIM Italian.indd 73 11/17/04 9:31:56 AM
una nuova foto, se la fotocamera è puntata correttamente e messa a fuoco. Per spegnere la fotocamera,
premete e mantenete premuto il pulsante MODE finché il display non si spegne e non udite tre bip. La
fotocamera si spegne automaticamente per ridurre il consumo delle pile se rimane inattiva per un minuto.
Quando la fotocamera è collegata a un PC per lo scaricamento delle foto, si accende automaticamente e
utilizza la connessione USB per l’alimentazione.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DEL DISPLAY
Per spegnere il display premete il pulsante Display (sul lato destro del comando a 4 vie). Spegnendo il
display quando non esso non è necessario si riduce il consumo di potenza e si fanno durare più a lungo
le pile. Per riaccendere il display premete di nuovo Display.
SCATTO DI UNA FOTO
Con la fotocamera accesa, premete il pulsante SNAP per scattare una foto. Per ottenere i migliori risultati
possibili, tenete l’ImageView fermo con entrambe le mani. Premete leggermente il pulsante SNAP con
la parte inferiore della falange del dito e poi rilasciatelo; evitate di colpirlo con la punta del dito,
altrimenti la foto risulta mossa. Due bip segnalano che la foto è stata scattata e sullo schermo compaiono
brevemente la capacità residua della fotocamera (ossia il numero di foto rimaste che ancora si possono
scattare), l’indicatore di carica della batteria e l’impostazione relativa alla risoluzione (1 o 3 stelle).
ESAME E CANCELLAZIONE DELLE IMMAGINI MEMORIZZATE
Si possono esaminare le immagini già memorizzate nella fotocamera facendole scorrere una alla volta
o in sequenza automatica, come una presentazione di diapositive. Per visualizzare le immagini una alla
volta premete il pulsante UP (dalla foto più recente a quella più vecchia) o DOWN (prima la foto più
vecchia) sul comando a 4 vie. Per cancellare una foto quando è visualizzata, premete SNAP: una serie
rapida di bip segnala che la foto può essere cancellata; premete SNAP una seconda volta per confermare
la cancellazione, prima che il segnale acustico cessi, altrimenti la foto rimane in memoria. Una volta
74
11-1210 1LIM Italian.indd 74 11/17/04 9:31:56 AM
terminato l’esame delle immagini, premete MODE per lasciare questa modalità e ritornare alla modalità
anteprima”, in cui la fotocamera è pronta a scattare nuove foto. Per visualizzare in sequenza le immagini
memorizzate premete il pulsante Slide (sul lato sinistro del comando a 4 vie): le foto compaiono in
sequenza ciclica a intervalli di 3 secondi l’una dall’altra. Nella modalità “presentazionenon si possono
cancellare immagini (vedere la sezione “Selezione della modalità operativa”, sotto, per istruzioni per
la cancellazione dell’ultima immagine o di tutte le immagini memorizzate). Per lasciare la modalità
presentazione”, premete MODE in qualsiasi istante.
SELEZIONE DELLA MODALITÀ OPERATIVA
Premendo brevemente il pulsante MODE si passa attraverso varie modalità e impostazioni speciali della
fotocamera; per ciascuna modalità si visualizzano un’icona (indicata in parentesi qui sotto), l’indicatore
di carica della batteria e un contatore della capacità residua della fotocamera. Per attivare la modalità
scatto” o selezionare l’impostazione, premete il pulsante SNAP. Se non si preme nessun pulsante entro
cinque secondi, la fotocamera ritorna al normale funzionamento. Le modalità/impostazioni vengono
visualizzate nel seguente ordine.
Scatti in sequenza ( ) : scatta una serie rapida di tre foto consecutive, a intervalli di un secondo
circa l’una dall’altra, quando si preme e si rilascia il pulsante SNAP. Una volta scattata la serie di foto,
la fotocamera ritorna alla normale modalità di scatto e il contatore indica che sono state scattate tre
foto (la capacità residua della fotocamera è ridotta di 3 unità). Si tratta di una funzione molto utile
per riprese di eventi sportivi.
75
Full
Lo
w
Dead
ON
Full
Lo
w
Dead
022
022
3M
H
M
L
3M
H
M
L
*
**
***
*
**
***
11-1210 1LIM Italian.indd 75 11/17/04 9:31:57 AM
Autoscatto ( ) : seleziona il timer automatico; la foto sarà scattata 10 secondi dopo che si è premuto
il pulsante SNAP. Una serie di rapidi bip segnala che la foto sta per essere scattata. Una volta scattata
una foto in modalità autoscatto”, il numero di foto rimaste che ancora si possono scattare indicato
dal contatore si riduce di un’unità e la fotocamera ritorna alla normale modalità di scatto.
Cancella tutte le immagini ( ) : quando compare questa icona, se si preme una volta SNAP il
contatore del numero di foto rimaste che ancora si possono scattare lampeggia (si tratta di una misura
di sicurezza, nel caso in cui si sia passati fortuitamente a questa modalità; basta attendere 5 secondi
e non viene cancellata nessuna foto). Se si procede premendo SNAP una seconda volta mentre il
contatore continua a lampeggiare, tutte le foto memorizzate nella fotocamera vengono cancellate
e il contatore indica la massima capacità della fotocamera. Questa modalità è un modo veloce di
cancellare la memoria dopo aver scaricato le foto in un computer, in modo che la fotocamera sia
pronta a memorizzare il massimo numero possibile di nuove foto.
Cancella l’ultima immagina ( ) : premendo SNAP mentre lampeggia l’icona corrispondente si
cancella dalla memoria della fotocamera l’ultima foto scattata. Il contatore passa a indicare un numero
di foto rimaste che ancora si possono scattare superiore di un’unità e la fotocamera ritorna alla normale
modalità, pronta a scattare una nuova foto.
Risoluzione alta/bassa ( ) : quando compare l’icona delle tre stelle, la fotocamera è impostata
per scattare foto ad alta risoluzione (640x480 pixel). Premendo SNAP si imposta la fotocamera sulla
risoluzione ridotta (320x240 pixel), indicata dall’icona di una stella. Per ritornare alla risoluzione alta,
premete di nuovo MODE finché si visualizza l’icona di una stella e poi premete SNAP (compare di
nuovo l’icona delle tre stelle). Quando si cambia la risoluzione, il contatore passa a indicare la nuova
76
11-1210 1LIM Italian.indd 76 11/17/04 9:31:58 AM
capacità residua della fotocamera. Impostando la risoluzione su altasi ottengono foto di qualità
migliore, impostandola su “bassasi possono memorizzare più foto (di qualità inferiore) prima di
scaricarle.
Qualità alta/bassa ( LQ ) : anche questa modalità influisce sullo spazio occupato in memoria da
ciascuna foto, in quanto cambia il grado di compressione dei file utilizzati. L’impostazione predefinita
corrisponde alla qualità alta, premendo SNAP quando è visualizzata la corrispondente icona (6
punti in fila) si selezione l’impostazione relativa alla qualità bassa (16 punti in fila). Per riselezionare
la qualità alta ripetere la procedura. Analogamente a quanto accade per l’impostazione relativa alla
risoluzione, il contatore indica la maggiore o minore capacità residua della fotocamera. La tabella
qui sotto mostra come le impostazioni relative alla risoluzione e alla qualità influenzano la massima
capacità della fotocamera. Nota: il numero effettivo di foto memorizzabili può variare leggermente a
seconda del livello di dettagli del soggetto, dell’illuminazione ecc.
Impostazione della frequenza di alimentazione (60/50 Hz): l’impostazione della corretta frequenza
della rete di alimentazione evita sfarfallii delle immagini della fotocamera. L’impostazione predefinita
è “60” (Hz), corrispondente alla frequenza di rete negli Stati Uniti. Se adoperate la fotocamera in un
paese in cui la frequenza di rete è 50 Hz, premete SNAP mentre è visualizzato il numero “60”, per
cambiarlo in “50”.
77
RISOLUZIONE QUALITÀ N. MAX DI FOTO
Alta (640x480) Alta 48
Alta (640x480) Bassa 98
Bassa (320x240) Alta 186
Bassa (320x240) Bassa
374
11-1210 1LIM Italian.indd 77 11/17/04 9:31:58 AM
ALTRE ICONE E DICITURE SUL DISPLAY
Indicatore pile ( ) : mostra la carica rimanente nelle pile. Quando questa icona comincia a
lampeggiare, la carica è bassa e occorre sostituire le pile al più presto possibile. Se non vedete le
immagini dal vivo quando accendete la fotocamera oppure non potete visualizzare le immagini
memorizzate, sostituite le pile. Non dimenticate di portare con voi un set di pile di riserva durante un
lungo viaggio o quando vi recate ad avvenimenti da non perdere.
ATTENZIONE
: prima di rimuovere o sostituire le pile, accertatevi di avere scaricato tutte
le foto dalla fotocamera (leggete le istruzioni più avanti). La memoria della
fotocamera dipende dalle pile e le foto andranno perse se estraete le pile o
lasciate che si scarichino completamente.
Contatore del numero di foto ( ### ) : indica la capacità residua della fotocamera. Il display mostra
un conteggio alla rovescia man mano che si scattano foto, consentendo di controllare quanta
memoria rimane libera in base al numero di foto che ancora si possono scattare. Quando la memoria
è piena (il contatore indica “000”), occorre scaricare le foto in un PC; una volta scaricate, si possono
cancellare dalla memoria e ricominciare a scattare foto con il contatore indicante la massima capacità
(determinata dalle impostazioni relative alla risoluzione e alla qualità).
78
11-1210 1LIM Italian.indd 78 11/17/04 9:32:02 AM
UTILIZZO DELL’IMAGEVIEW CON IL COMPUTER
REQUISITI DEL SISTEMA
Pentium II 266 o almeno processore equivalente
(si raccomanda un Pentium III a 500 MHz)
Windows 98/ME/Windows 2000/XP
Almeno 64MB di RAM
Porta USB (non collegate la fotocamera utilizzando un hub USB)
Unità CD-ROM
Monitor Super VGA e scheda video
Almeno 200 MB di spazio sul disco rigido, con ulteriori 65MB per IE e Direct X
INSTALLAZIONE DEL SOFTWARE
NON COLLEGATE LA FOTOCAMERA IMAGEVIEW AL COMPUTER SENZA AVERE
PRIMA INSTALLATO IL DRIVER
Per installare il software, inserite il CD in dotazione nell’unità CD-ROM; l’installazione comincia
automaticamente. Se il computer non dispone dell’apposita funzione e quindi la schermata di
installazione dal CD non compare automaticamente, aprite il CD (aprite “Risorse del computer” e
fate doppio clic sull’icona della penna “ImageView”) e fate clic su “Install Driver”. Il CD contiene sia
il software PhotoSuite sia il driver che permette al computer di riconoscere la fotocamera. Anche se sul
computer è già installato un software per l’elaborazione di immagini e non avete bisogno del software
PhotoSuite, è necessario installare il driver per la fotocamera.
79
11-1210 1LIM Italian.indd 79 11/17/04 9:32:02 AM
Seguite le istruzioni sullo schermo. Una volta installati i driver, ritornate alla schermata di installazione
e fate clic su “Roxio PhotoSuite 5” per installare il software per l’elaborazione di immagini. Se avete
bisogno di assistenza per l’uso dell’ImageView, compresa la procedura di scaricamento, andate al sito
www.bushnell.com oppure chiamate il servizio clienti Bushnell al numero verde (800) 423-3537 (solo
negli Stati Uniti). Per ottenere una risposta al più presto possibile, contattate il servizio clienti per posta
elettronica all’indirizzo <imagevie[email protected]>. Occorre includere le seguenti informazioni.
• Il numero di modello dell’ImageView
• Il sistema operativo Windows in uso (98/98SE, 2000, ME, XP)
• L’eventuale messaggio di errore visualizzato.
Per assistenza tecnica riguardo al software PhotoSuite, andate al sito web Roxio, www.roxio.com, fate
clic su “Support”, selezionate la versione di PhotoSuite in uso e consultate l’archivio “Knowledge base”.
Tenete presente che PhotoSuite include un’ampia guida in linea, quindi consultate questo documento
prima.
SCARICAMENTO DELLE FOTO IN UN COMPUTER
1. Collegate il cavo USB tra il computer e la fotocamera.
2. Potrebbe essere necessaria una breve attesa mentre Windows prepara un database dei driver e
conferma che il PC ha attivato il software corrispondente alla periferica collegata.
3. Aprite il programma PhotoSuite 5.
4. Fate clic su “Transfer” (“Trasferisci”) nell’area del riquadro sinistro, sotto “Home Page”.
5. Selezionate “Transfer from new device” (“Trasferisci da nuova periferica”).
6. Sotto (n. 1) “Select a device from the list” (“Selezionare una periferica dall’elenco”), fate clic su
“DigiCame poi fate clic su “Avantisul bordo inferiore dell’area del riquadro sinistro.
80
11-1210 1LIM Italian.indd 80 11/17/04 9:32:03 AM
7. A questo punto potete denominare il gruppo di foto se volete (n. 2) oppure accettare il nome
predefinito “Captured” (“Acquisite”) (data attuale). Tenete presente che le foto saranno anche
inserite sul disco rigido in una cartella con lo stesso norme, situata in C:/Documenti/Immagini.
8. Fate clic sul pulsante “Transfer Photos(“Trasferisci foto”) (n. 3).
9. Dopo alcuni secondi si visualizza la schermata del driver. Fate clic sul pulsante “Download
photos(“Scarica foto”)(l’icona rotonda rosa di una fotocamera in basso a sinistra) per avviare lo
scaricamento delle foto dall’ImageView al computer.
10. Una volta terminato lo scaricamento delle foto, queste si visualizzano in miniatura nella finestra del
driver.
11. Fate clic sul secondo pulsante da destra sul bordo inferiore della finestra del driver per selezionare
tutte le foto se volete trasferirle sul PC, oppure fate clic su specifiche foto in miniatura per
selezionare solo quelle da ritoccare (per deselezionarne una fate di nuovo clic su di essa) e poi fate
clic su “Transfer photos(“Trasferisci foto”) sul bordo inferiore della finestra del driver. Si ritorna
così alla finestra di trasferimento di PhotoSuite dove sono visibili tutte le foto trasferite, identificate
in base alla data e al numero del file (che inizia con 00000).
12. Fate clic su Avanti” e poi su “Fatto” sul bordo inferiore dell’area del riquadro sinistro.
A questo punto potete modificare le foto (fate clic su Edit & Create [Modifica e Crea] e poi su Edit)
o stamparle (fate clic su Print & Share [Stampa e Condividi] e poi su Print). Per istruzioni dettagliate
per l’uso di queste e di altre funzioni di PhotoSuite, consultate la guida in linea di Roxio PhotoSuite,
accessibile selezionando il menu ? sulla parte superiore della finestra. Dopo che avete terminato di
trasferire le foto e di elaborarle, potete scollegare la fotocamera dal cavo USB. Una volta trasferite le foto
nel PC, potete cancellare la memoria della fotocamera (vedere “Cancella tutte le immagini” nella sezione
“Selezione della modalità operativa”) e ricominciare a scattare foto.
81
11-1210 1LIM Italian.indd 81 11/17/04 9:32:03 AM
ISTRUZIONI PER L’USO DEL BINOCOLO
I binocoli Bushnell sono strumenti di precisione, costruiti per durare anni e anni. Le sezioni che
seguono spiegano come dovete regolare il binocolo per adattarlo agli occhi e come averne cura. Leggete
attentamente le istruzioni prima di usare il binocolo, per ottenere i migliori risultati possibili.
REGOLAZIONI PER L’ADATTAMENTO AGLI OCCHI (Figura 1)
Regolazione della distanza interpupillare
La distanza interpupillare è la distanza tra i punti centrali delle pupille e
varia da una persona all’altra. Per allineare gli oculari del binocolo agli
occhi, procedete come segue.
1. Tenete il binocolo nella normale posizione di osservazione.
2. Mantenendo una presa salda sui due barilotti, avvicinateli l’uno all’altro
o allontanateli finché il campo visivo, circolare, non diventa unico.
Riportate sempre il binocolo su questa posizione prima di usarlo.
Regolazione diottrica
Ogni persona ha una capacivisiva diversa; i binocoli Bushnell sono dotati di anelli per la regolazione
diottrica, che permettono di regolare la convergenza del sistema ottico secondo la propria capacità visiva.
Procedete come segue.
Distanza interpupillare
Fig. 1
82
11-1210 1LIM Italian.indd 82 11/17/04 9:32:04 AM
MESSA A FUOCO
1. Regolate la distanza interpupillare (Figura 1).
2. Portate su zero l’anello di regolazione diottrica (Figura 2) e osservate un
oggetto lontano.
3. Mantenete sempre aperti entrambi gli occhi.
4. Coprite con un coperchietto o una mano l’obiettivo (lente frontale) dello
stesso barilotto su cui si trova l’anello di regolazione diottrica (in genere
il barilotto destro).
5. Girate la ghiera centrale di messa a fuoco finché un oggetto distante che presenti dettagli minuti (p.
es. un muro di mattoni, i rami di un albero) appaia con la massima nitidezza possibile.
6. Scoprite l’obiettivo sul lato dell’anello di regolazione diottrica, coprite l’altro obiettivo e osservate lo
stesso oggetto.
7. Girate l’anello di regolazione diottrica per mettere a fuoco l’oggetto che state osservando. Fate
attenzione a non girare eccessivamente l’anello, in quanto forzandolo si può danneggiarlo o si può
causare il distacco dell’oculare dal barilotto.
8. Regolate il binocolo in modo da adattarlo ai vostri occhi. Per metterlo a fuoco basta girare l’apposita
ghiera centrale. Prendete nota della posizione ottimale dell’anello di regolazione diottrica.
BORDI DEGLI OCULARI (Figura 3)
Gli oculari del binocolo sono dotati di bordi di gomma rovesciabili, studiati
per aderire meglio e riparare dalla luce esterna. Se portate occhiali, sia da
vista che da sole, ripiegate questi bordi per avvicinare gli oculari agli occhi e
migliorare quindi il campo visivo.
Regolazione diottrica
Fig. 2
Bordi degli oculari rovesciabili
Fig. 3
83
11-1210 1LIM Italian.indd 83 11/17/04 9:32:05 AM
COME AVERE CURA DEL BINOCOLO
Ogni binocolo Bushnell assicura anni e anni di servizio senza problemi purché se ne abbia la stessa cura
che si dedicherebbe a qualsiasi strumento ottico di precisione. I modelli non impermeabili all’acqua non
vanno esposti a un’umidità eccessiva.
1. Se gli oculari hanno bordi flessibili rovesciabili, riportateli in posizione estesa prima di riporre il
binocolo, per evitare che siano sottoposti a inutili sollecitazioni prolungate e che si usurino.
2. Evitate urti al binocolo e fate attenzione a non farlo cadere.
3. Riponete il binocolo in un luogo fresco e asciutto.
4. PERICOLO: non osservate mai direttamente il sole o un’altra sorgente luminosa
attraverso il binocolo, in quanto si possono subire gravi lesioni, compresa la perdita
della vista.
5. Non esponete mai il binocolo a quantità eccessive di un liquido di qualsiasi natura, in quanto il
binocolo non è impermeabile all’acqua o all’umidità della nebbia.
6. Se non userete il binocolo per un lungo periodo di tempo, estraete le pile dalla fotocamera
(accertatevi prima che tutte le foto memorizzate siano state scaricate).
PULIZIA
1. Spolverate le lenti soffiandovi (o adoperate un pennellino morbido per lenti).
2. Per ripulire le lenti dallo sporco o da impronte digitali, adoperate un panno di cotone morbido,
passandolo con movimenti circolari. Utilizzando un panno ruvido o strofinando eccessivamente
si possono graffiare le lenti e anche danneggiarle irreversibilmente. Per la pulizia ordinaria delle
lenti è ideale un panno apposito in microfibre, reperibile nella maggior parte dei negozi di articoli
fotografici.
3. Per una pulizia più accurata si possono usare salviette per lenti e un detergente apposito o alcol
isopropilico. Applicate sempre il liquido alla salvietta, mai direttamente alle lenti.
84
11-1210 1LIM Italian.indd 84 11/17/04 9:32:06 AM
GARANZIA / RIPARAZIONI
GARANZIA LIMITATA PER DUE ANNI
Si garantisce che questo prodotto Bushnell® sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per due anni a decorrere
dalla data di acquisto. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o sostituiremo
il prodotto purché sia restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati da abuso,
maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio di assistenza
Bushnell.
A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue.
1) Assegno/ordine di pagamento per l’importo di 10 $US per coprire i costi di spedizione.
2) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto.
3) Una spiegazione del difetto.
4) Scontrino riportante la data di acquisto.
5) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e va spedito
franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi.
RECAPITO NEGLI STATI UNITI RECAPITO IN CANADA
Bushnell Performance Optics Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 USA Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della garanzia.
n Europa si può anche contattare la Bushnell al seguente recapito. BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
GERMANIA
N. telefonico: +49 (0) 221 709 939 3
N. di fax: +49 (0) 221 709 939 8
Questa garanzia dà specifici diritti legali.
Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra.
©2004 Bushnell Performance Optics
85
11-1210 1LIM Italian.indd 85 11/17/04 9:32:07 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Bushnell 11-1210 Manuale utente

Categoria
Binocolo
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per