Sparky Group R 10E Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
www.sparky.eu
1 – 8
TAPPER
Original instructions
18 – 26
TARAUDEUSE
Notice originale
64 – 73
РЕЗЬБОНАРЕЗНАЯ МАШИНA
Оригинальная инструкция по эксплуатации
9 – 17
GEWINDESCHNEIDER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
74 – 82
РІЗЬБОНАРІЗНА МАШИНА
55 – 63
GWINCIARKA
Oryginalna instrukcja obsługi
46 – 54
ROSQUEADEIRA
Manual original
27 – 35
FILETTATRICE
Istruzioni originali
36 – 45
ROSCADORA
Instrucciones de uso originales
1705R01 145412V3© 2017 SPARKY
Оригинална инструкция за използване
83 – 92
РЕЗБОНАРЕЗНА МАШИНА
450W
R 10E
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-9; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
27
Istruzioni originali
IT
Indice
Introduzione ..................................................................................................................................27
Dati tecnici ................................................................................................................................... 29
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ...................................................................... 30
Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con lettatrici ..................................................31
Elementi della macchina ......................................................................................................... A/32
Uso della macchina ................................................................................................................. B/32
Manutenzione .............................................................................................................................. 34
Garanzia ...................................................................................................................................... 35
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard
di qualità SPARKY assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà
maneggevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura
soprattutto le parti introdotte da “Avvertenza”. Questo utensile SPARKY presenta numerose
caratteristiche che faciliteranno il Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave
nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono semplice nell’uso e nella manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a riuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e
sottoposti ad un riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i
rivenditori specializzati circa il più vicino luogo di raccolta.
RISPETTO DELL’AMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica
per il recupero di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di man-
canze o apparenti difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazio-
ne potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
La lettatrice, imballata in una scatola, viene fornita montata, ad eccezione dell’impugnatura latera-
le.
28
IT
R 10E
Doppio isolamento per ulteriore sicurezza.
Corrisponde alle direttive europee applicabili.
Corrisponde alle esigenze dei regolamenti dell’unione doganale.
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini.
Osservare le istruzioni originali.
YYYY-Www Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione,
ww – la settimana di calendario consecutiva
R Filettatrice.
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informa-
zioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso.
29
Istruzioni originali
IT
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella
normativa EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è
adatto per effettuare una stima provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per
scopi diversi da quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di
vibrazione può variare. Ciò può aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche
l’arco di tempo in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente
il livello di esposizione durante il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre
gli effetti dannosi dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, minerali e metallo po-
trebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o
problemi al sistema respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare materiali
contenenti asbesto solo a persone esperte.
▪ Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
▪ Per ottenere un alto grado di asportazione della polvere, usare nel lavoro con questo elettroutensile
un aspirapolvere destinato a raccogliere la polvere.
▪ Tenere l´area di lavoro ben pulita e ventilata.
▪ Si consiglia l´uso di una mascherina o ltro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
Dati tecnici
Modello R 10E
Potenza assorbita 450 W
Numero di giri a vuoto
rotazione a destra 0 - 520 min
-1
rotazione a sinistra 0 - 1040 min
-1
Regolazione elettronica dei giri
Inversione del senso di rotazione sì (inversione meccanica)
Capacità (Abilità) di fare la lettatura M4 - M10
Lunghezza d’ingombro 345 mm
Peso (procedura EPTA 01/2014) 2,2 kg
Classe di protezione (EN 60745-1)
II
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ E SULLA VIBRAZIONE
Valori determinati secondo la normativa EN 60745
Emissione acustica
А-livello di pressione sonora ponderata L
pA
79 dB (A)
Indeterminazione К
pA
3 dB (A)
А-livello di potenza sonora ponderata L
wA
90 dB (A)
Indeterminazione К
wA
3 dB (A)
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Livello di vibrazione *
Valori di vibrazione totale (somma dei vettori dei tre assi) determinati secondo la normativa
EN 60745:
Valore delle vibrazioni emesse a
h,
<2,5 m/s
2
Indeterminazione К 1,5 m/s
2
* Valori di vibrazione determinati secondo la normativa EN 60745 (paragrafo 6.2.7).
30
IT
R 10E
Avvertenze generali
di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le
istruzioni d’uso e le avvertenze di sicurez-
za. L’inosservanza delle istruzioni seguenti
può causare folgorazioni, incendi e/o gravi
danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze suc-
cessive si riferisce sia agli utensili collegati alla
rete elettrica (con cavo di alimentazione) che
agli utensili a batteria (senza cavo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le zone buie ed ingombre di
oggetti favoriscono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di
liquidi inammabili, gas o polvere. Le
scintille generate potrebbero inammare
polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi duran-
te il funzionamento. Per una distrazione
potreste perdere il controllo dell’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile deve essere adat-
ta alla presa utilizzata. Non modicare
la spina in alcun modo. Non utilizzare
adattatori con gli utensili collegati a ter-
ra. L’impiego di una spina integra ed una
presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le super-
ci collegate a terra quali tubi, radiatori,
forni e frigoriferi. Il rischio di folgorazione
aumenta se il corpo è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e
all’umidità. La penetrazione d’acqua
nell’utensile aumenta il rischio di folgora-
zione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi
da quello previsto. Non utilizzare il cavo
per trasportare o tirare l’utensile, op-
pure per staccare la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano da fonti di calo-
re, olio, parti appuntite o in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano
il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto,
usare una prolunga adatta all’uso esterno.
L’impiego di una prolunga da esterno redu-
ce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in una ambiente umido è
strettamente necessario, utilizzare una
presa protetta da dispositivo a corrente
residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
3) Sicurezza personale
a) L’uso di elettroutensili richiede atten-
zione e buon senso. Non utilizzare gli
utensili se si è stanchi o sotto l’effetto di
droghe, alcol o medicinali. Una breve di-
sattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di pro-
tezione. Indossare sempre occhiali da
lavoro. L’uso di dispositivi di protezione tra
cui mascheriina antipolvere, scarpe antisci-
volo, casco e protezioni per l’udito riduce il
rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accer-
tarsi che l’interruttore sia in posizione
“OFF” prima di inserire la spina. Se si
trasportano gli utensili con il dito sull’inter-
ruttore o si inserisce la spina nella presa
con l’interruttore in posizione “ON” aumen-
ta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione
prima di accendere l’utensile. Una chia-
ve lasciata inserita in una parte rotante di
un utensile può provocare danni a perso-
ne.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni
estreme. Mantenere sempre l’equilibrio
ed i piedi ben appoggiati a terra. Questo
consente un maggior controllo dell’utensile
in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti svolazzanti o gioiel-
li. Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani
dalle parti in movimento. Abiti svolazzan-
ti, gioieli o capelli potrebbero impigliarsi
nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il col-
legamento a dispositivi di aspirazione
e raccolta delle polveri, accertarsi che
essi siano collegati ed utilizzarli corret-
tamente. L’uso di queste apparecchiature
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4) Uso e manutenzione dell’utensile
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il la-
voro da svolgere. L’impiego dell’utensile
giusto migliora la qualità del lavoro e la si-
curezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è pos-
sible accenderlo e spegnerlo con l’ap-
posito interruttore. Gli utensili che non
possono essere controllati con l’interruttore
sono pericolosi e devono essere riparati.
31
Istruzioni originali
IT
c) Staccare la spina dall’alimentazione di
corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensile.
Osservando queste precauzioni si riduce il
rischio di accensione accidentale dell’uten-
sile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non consen-
tirne l’utilizzo a persone che non cono-
scono l’utensile o queste instruzioni.
Nelle mani di persone inesperte gli utensili
possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione.
Vericare il corretto allineamento di
tutte le parti mobili, controllare che non
siano grippate e che non vi siano rottu-
re o altri guasti che potrebbero inuire
sul funzionamento dell’utensile. Far ri-
parare gli utensili danneggiati prima di
riutilizzarli. Molti incidenti sono causati da
utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio
puliti ed aflati. Se sottoposti ad una rego-
lare manutenzione e pulizia consentono di
lavorare in modo più preciso e sono mag-
giormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli
attrezzi etc. secondo quanto indicato
in queste istruzioni nonché tenendo in
considerazione le condizioni di lavoro e
il lavoro da eseguire. L’impiego di utensili
per scopi diversi da quelli per cui sono stati
progettati può dare origine a situazioni pe-
ricolose.
5) Manutenzione
a) Far riparare l’utensile da personale qua-
licato che utilizzi solo parti di ricambio
originali. In caso contrario la sicurezza
dell’utensile potrebbe risultare compro-
messa.
Istruzioni supple-
mentari di sicurezza
nel lavoro con
lettatrici
Impiegare mezzi per protezione dell’udi-
to. Il rumore intenso durante il lavoro potreb-
be provocare danneggiamento dell’udito.
Usare sempre l’impugnatura supplemen-
tare, in dotazione della macchina. La per-
dita di controllo può causare un infortunio sul
lavoro.
Usare durante il lavoro mezzi per la
protezione della vista, per proteggersi da
particelle volanti. Portare occhiali di prote-
zione.
Tenere l’elettroutensile soltanto per le su-
perci isolate appositamente per la presa
nello svolgere un’operazione, in cui l’uten-
sile di taglio potrebbe toccare un impianto
elettrico nascosto, o il proprio cordone.
Un contatto con un cavo elettrico mette sotto
tensione anche le parti in metallo dell’elettrou-
tensile e provoca quindi una scossa elettrica.
AVVERTENZA: Prima di collegare
l’elettroutensile alla rete di alimentazione, ac-
certarsi che la tensione di alimentazione cor-
risponda a quella riportata sulla targhetta dati
tecnici dell’elettroutensile.
Una fonte di alimentazione dalla tensione su-
periore a quella indicata per l’elettroutensile,
può causare sia una grave lesione di scossa
elettrica all’operatore, sia un guasto all’elet-
troutensile.
Se si ha qualsiasi esitazione, non innestare la
spina dell’elettroutensile nella presa.
L’uso di una fonte di alimentazione con ten-
sione inferiore a quella indicata sulla targhetta
dati tecnici dell’elettroutensile, danneggerà il
motore elettrico.
Per ovviare all’eventuale surriscaldamento,
svolgere sempre completamente il cavo di
prolunga con rocchetto.
Quando risulta necessario l’impiego di una
prolunga, accertarsi che la sua sezione cor-
risponda alla corrente nominale dell’elettrou-
tensile usato, nonché dello stato di efcienza
della prolunga.
AVVERTENZA: Disinserire sempre
l’elettroutensile e disinnestare la spina dalla
presa prima di effettuare qualsiasi regolazio-
ne, sistemazione, o manutenzione.
Tenere sempre la macchina saldamente con
entrambe le mani mentre si lavora, e mante-
nere una posizione stabile del corpo. L’elet-
troutensile viene maneggiato più sicuramente
quando è tenuto con entrambe le mani.
Tenere il cavo di alimentazione fuori dal rag-
gio d’azione della macchina.
Non usare l’elettroutensile se il cavo e dan-
neggiato. Non toccare il cavo danneggiato e
32
IT
R 10E
staccare la spina dalla presa di corrente, se
il cavo viene danneggiato durante il lavoro. I
cavi danneggiati aumentano il rischio di scos-
sa elettrica.
Mantenere sempre stabile la posizione del
proprio corpo. Quando si lavora in quota con
l’elettroutensile, accertarsi che di sotto non ci
sia nessuno.
Fissare il pezzo da lavorare in una morsa o in
un altro modo conveniente.
Non toccare il maschio per lettare, o il pezzo
da lavorare, immediatamente dopo il lavoro.
Essi potrebbero diventare roventi e provocare
ustioni sulla pelle.
Mantenere pulito il posto di lavoro. Il mesco-
lamento di polveri di diversi materiali è parti-
colarmente pericoloso. La polvere di metalli
leggeri potrebbe bruciare o esplodere.
Non lasciare mai vicino al luogo di lavoro
stracci, stoppa, conduttori o lo.
Spegnere sempre la macchina prima di ada-
giarla in disparte.
Usare l’elettroutensile soltanto secondo la
sua destinazione d’uso. Qualsiasi altro im-
piego differente da quello descritto in questo
manuale di istruzione, sarà ritenuto impiego
erroneo. La responsabilità per qualsiasi gua-
sto o ferimento, causati da uso erroneo, cadrà
sull’utente, e non sul fabbricante.
Per sfruttare correttamente questo elettro-
utensile, si devono rispettare le regole di si-
curezza, le istruzioni generali, e le istruzioni
di funzionamento qui riportate. Tutti gli utenti
devono conoscere queste istruzioni di servi-
zio ed essere informati dei potenziali rischi nel
lavoro con l’elettroutensile. Bambini e perso-
ne sicamente deboli non devono usare l’elet-
troutensile. I bambini devono essere sotto
continua sorveglianza se si trovano vicino ad
un luogo dove si lavora con l’elettroutensile. È
obbligatorio prendere anche precauzioni di si-
curezza. Lo stesso concerne pure l’osservan-
za delle regole principali relative alla salute e
alla sicurezza professionale.
Il fabbricante non sarà tenuto responsabile
per modiche apportate dall’utente all’elettro-
utensile, o per guasti causati da tali modi-
che.
Non usare l’elettroutensile all’aperto quando
piove, in un ambiente umido (dopo una piog-
gia), o in vicinanza di liquidi o gas facilmente
inammabili. Mantenere il posto di lavoro ben
illuminato.
Elementi della
macchina
Prima di cominciare a lavorare con l’elettrouten-
sile, prendere conoscenza di tutte le particolari-
tà operative e condizioni di sicurezza.
Impiegare l’elettroutensile e i suoi accessori uni-
camente secondo la destinazione d’uso. Ogni
altro impiego è espressamente vietato.
1. Mandrino a due ganasce per maschi
2. Spina per ssaggio del mandrino
3. Chiave per serraggio mandrino
4. Interruttore ON/OFF
5. Pulsante per bloccaggio dell’interruttore
6. Impugnatura supplementare
7. Limitatore della profondità
8. Vite ad alette per messa a punto del
limitatore
9. Aperture di ventilazione
10. Maschio per lettatura
(non rientra nel kit)
Uso della macchina
Questo elettroutensile viene alimentato da cor-
rente alternata monofase. Avendo l’isolamen-
to doppio conformemente all’EN EN 60745-1
e all’IEC 60745, esso si possono innestare in
prese senza piattine di massa. I disturbi radio
corrispondono alla direttiva di compatibilità elet-
tromagnetica.
L’elettroutensile è disegnato per realizzare -
lettature destre interne da М4 a М10 in articoli
metallici. Il modello è dotato di un dispositivo
per inversione meccanica dopo l’esecuzione
della lettatura, e di un interruttore elettronico
che permette la regolazione piana del numero
dei giri.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
Controllare che la tensione della rete elettrica
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
dati tecnici dell’elettroutensile.
Vericare in che posizione si trova l’interrutto-
re ON/OFF. Innestare in e disinnestare l’elet-
troutensile dalla rete di alimentazione soltanto
ad interruttore disinserito. Se la spina viene
innestata nella presa mentre l’interruttore è
nella posizione inserita, l’elettroutensile si
metterà subito in moto, cosa che potrebbe
causare un infortunio.
Accertarsi dello stato di efcienza del cavo
e della spina di alimentazione. Se il cavo di
33
Istruzioni originali
IT
alimentazione è guasto, la sostituzione va
eseguita dal fabbricante o da un suo speciali-
sta di centro assistenza tecnica, per evitare i
pericoli inerenti alla sostituzione.
AVVERTENZA: Spegnere sempre
l’elettroutensile e staccare la spina dalla pre-
sa quando viene eseguito qualsiasi appronta-
mento, sistemazione, o manutenzione.
Se l’area del lavoro è lontana dalla fonte di ali-
mentazione, utilizzare una prolunga che sia la
più corta possibile, con sezione appropriata.
Vericare che l’impugnatura supplementare
sia montata correttamente e serrata in manie-
ra afdabile.
AVVIAMENTO - ARRESTO
Messa in moto per breve tempo:
Avviamento: Premere l’interruttore 4. (Fig.1)
Arresto: Rilasciare l’interruttore 4.
Lavoro continuativo:
Avviamento: Premere l’interruttore 4 e, tenen-
dolo premuto, bloccarlo con il pulsante 5. (Fig.
2)
Arresto: Premere l’interruttore 4 una sola vol-
ta e rilasciarlo subito.
INSERIRE E STRINGERE IL MASCHIO
(Fig. 3)
Per inserire un maschio 10 nel mandrino 1, al-
lentare le ganasce del mandrino girando la chia-
ve 3 in senso antiorario. Mettere il maschio 10 in
modo che il quadrato del suo codolo collimi con
il foro quadrato nelle ganasce del mandrino 1.
Quindi stringere con l’ausilio della chiave 3 sal-
damente le ganasce del mandrino.
REGOLAZIONE CONTINUA ELETTRO-
NICA DEI GIRI
Mediante la rondella di regolazione della veloci-
(8) è possibile impostare la velocità, il numero
di colpi, nonchè l´energia d’impatto adatti a cia-
scun materiale. L’elettronica costante mantiene
tali valori costanti indipendentemente dal carico,
assicurando un regime uniforme di lavoro. Si
consiglia di utilizzare i regimi indicati nella tabel-
la seguente.
AVVERTENZA: Iniziare sempre la re-
alizzazione della lettatura a giri bassi.
INVERSIONE MECCANICA DELLA RO-
TAZIONE DURANTE IL LAVORO (Fig. 4)
La lettatrice è dotata di un dispositivo di inver-
sione meccanica del senso di rotazione durante
il lavoro. All’avviamento della macchina essa
ruota in senso orario. Quando il limitatore tocca
il pezzo da lavorare,tirare lievemente la macchi-
na indietro senza rilasciare l’interruttore 4, per
azionare il dispositivo di retromarcia, con rota-
zione in senso antiorario. Dopo che il maschio
sia uscito dal pezzo da lavorare, si può rilasciare
l’interruttore 4.
IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE
Serrare l’impugnatura supplementare 6 sul per-
no della lettatrice (Fig. 5). Per ragioni di sicurez-
za l’impugnatura supplementare 6 deve essere
utilizzata continuamente. Mediante il limitatore 7
si può ssare la profondità di esecuzione della
lettatura (Fig. 6).
AVVERTENZA: Quando la profondità
della lettatura viene regolata con l’ausilio del
limitatore, tirare fuori la macchina subito dopo
che il limitatore abbia toccato il pezzo da la-
vorare. Se il ritiro viene ritardato, il maschio
continua a incunearsi per ancora approssima-
tivamente 5 mm e solo in quel punto il disposi-
tivo disattiva la rotazione.
CONSIGLI PER IL LAVORO CON LA
MACCHINA
Impostare la profondità voluta di taglio della let-
tatura con l’aiuto del limitatore.
Prima di cominciare l’esecuzione della lettatu-
ra, ricoprire obbligatoriamente il maschio con un
lubricante adatto.
Usare soltanto maschi da macchina con codoli
quadrati.
Per praticare fori ciechi, usare maschi con sca-
nalature elicoidali. Esse facilitano il troncamento
del truciolo e la sua asportazione dal foro.
Per evitare la rottura del maschio:
- Praticare in anticipo un foro con diametro con-
veniente per la rispettiva dimensione di letta-
tura.
- Usare soltanto maschi robusti e ben aflati.
- Orientare la macchina in modo che sia coas-
siale con il foro realizzato.
- Non esercitare una pressione eccessiva silla
macchina mentre si lavora, e far penetrare il ma-
schio lievemente nel materiale.
34
IT
R 10E
ACCESSORI UTILIZZABILI CON
QUESTO ELETTROUTENSILE
Maschi per lettature destre da М4 a М10 con
codoli quadrati
Vengono ammessi maschi per tagliare altri tipi di
lettature destre con il diametro della lettatura
di Ø4-Ø10
AVVERTENZA: Per il lavoro con
questo elettroutensile si consigliano i suddet-
ti accessori o strumenti di corredo . L’uso di
accessori o strumenti di corredo differenti da
quelli indicati, comporta infortuni sul lavoro.
Impiegare gli accessori o strumenti di corre-
do unicamente per la destinazione d’uso. Se
risultano necessarie ulteriori informazioni re-
lative a questi accessori, rivolgersi al centro
assistenza locale della SPARKY.
Manutenzione
AVVERTENZA: Disinserire sempre
l’elettroutensile e staccare la spina dalla pre-
sa prima di effettuare qualsiasi controllo o
manutenzione.
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE
La macchina è munita di spazzole che si disin-
seriscono da sole. Quando le spazzole diventa-
no logore, tutte e due le spazzole vanno sosti-
tuite simultaneamente con spazzole originali in
un centro assistenza tecnica della SPARKY per
manutenzione in o fuori garanzia.
SOSTITUZIONE DEL MANDRINO
La macchina si vende con mandrino installato.
Se sorge qualche guasto che necessita la so-
stituzione del mandrino, essa va effettuata in un
centro assistenza autorizzato SPARKY per ma-
nutenzione in o fuori garanzia.
VERIFICA GENERALE
Controllare regolarmente tutti gli elementi di
ssaggio ed accertarsi che siano saldamente
stretti. Nel caso in cui qualche vite si e allentata,
stringerla subito, per evitare situazioni di rischio
(Fig. 7).
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, la so-
stituzione deve essere eseguita dal costruttore
o da un suo specialista di centro assistenza, per
ovviare ai pericoli relativi alla sostituzione.
PULIZIA
Per un lavoro sicuro mantenere sempre puliti la
macchina e le aperture di ventilazione.
Vericare regolarmente che non siano penetra-
ti polvere o corpi estranei nella griglia di ven-
tilazione vicino al motore elettrico o intorno ai
commutatori. Usare una spazzola sofce per ri-
muovere la polvere ammassata. Per proteggere
gli occhi durante la pulizia, indossare occhiali di
protezione.
Se la carcassa della macchina necessita la pu-
lizia, spolverarla con un canovaccio morbido e
umido. Si può usare un debole detergente
AVVERTENZA: Non è ammesso l’uso
di alcole, benzina o altri solventi. Non ado-
perare mai preparati attaccanti per la pulizia
delle parti plastiche.
AVVERTENZA: Non è ammessa l’en-
trata di acqua in contatto con la macchina.
IMPORTANTE! Per provvedere al lavoro sicuro
con l’elettroutensile, e alla sua afdabilità, tutte
le attività relative alla riparazione, la manuten-
zione e la regolazione (ivi incluse la verica e la
sostituzione delle spazzole) vanno effettuate nei
centri assistenza autorizzati SPARKY, usando
soltanto pezzi di ricambio originali.
35
Istruzioni originali
IT
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY
ha validità a partire dalla data di acquisto ed è
conforme alle normative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da
usura, sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di
tutte le parti non funzionanti in cui si riconosca-
no difetti di materiale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo
se la macchina richiesta sarà inviata in condizio-
ni integre al rivenditore o ad un centro di assi-
stenza, accompagnata dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di
iniziare a lavorare con l’utensile.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di appor-
tare modiche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da pa-
ese a paese.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Sparky Group R 10E Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente