Sparky Group BP 330CE Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
1704R01 142360V3© 2017 SPARKY
9 0 0 W
BP 330CE
1 – 10
ROTARY HAMMER
Original instructions
22 – 32
MARTEAU PERFORATEUR
Notice originale
77 – 87
ЭЛЕКТРОННЫЙ ПЕРФОРАТОР
Оригинальная инструкция по эксплуатации
11 – 21
BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
88 – 98
ЕЛЕКТРОННИЙ ПЕРФОРАТОР
66 – 76
Młot udarowo-obrotowy
Oryginalna instrukcja obsługi
55 – 65
MartELo PErFurador
Manual original
33 – 42
MARTELLO PERFORATORE
Istruzioni originali
43 – 54
MartILLo PErForador
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
99 – 110
ПЕРФОРАТОР
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
www.sparky.eu
dECLaratIoN oF CoNForMIty
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KoNForMItÄtSErKLÄruNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
dECLaratIoN dE CoNForMItE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
dICHIaraZIoNE dI CoNForMItÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
dECLaraCIÓN dE CoNForMIdad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
dECLaraÇÃo dE CoNForMIdadE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
dEKLaraCJa ZGodNoŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
33
Istruzioni originali
IT
Indice
Introduzione ................................................................................................................................. 33
Dati tecnici .................................................................................................................................... 35
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ...................................................................... 36
Ulteriori norme di sicurezza per trapani .......................................................................................37
Elementi della macchina ......................................................................................................... A/39
Uso della macchina ................................................................................................................. B/39
Manutenzione ...............................................................................................................................41
Garanzia .......................................................................................................................................42
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard
di qualità SPARKY assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà
maneggevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura
soprattutto le parti introdotte da “Avvertenza”. Questo utensile SPARKY presenta numerose
caratteristiche che faciliteranno il Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave
nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono semplice nell’uso e nella manutenzione.
Nonsmaltireelettroutensiliinsiemeariutidomestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e
sottoposti ad un riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i
rivenditori specializzati circa il più vicino luogo di raccolta.
RISPETTODELL’AMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica
per il recupero di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
PRIMADELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di man-
canze o apparenti difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazio-
ne potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
Il martello è fornito completamente montato.
34
IT
BP 330CE
Doppio isolamento per ulteriore sicurezza.
Corrisponde alle direttive europee applicabili.
Corrisponde alle esigenze dei regolamenti dell’unione doganale.
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini.
Osservare le istruzioni originali.
YYYY-Www Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione,
ww – la settimana di calendario consecutiva
BP Martello perforatore.
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informa-
zioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso.
35
Istruzioni originali
IT
Dati tecnici
Modello BP 330CE
Potenza assorbita 900 W
Giri a vuoto 380-690/750 min
-1
Preselezione della velocità si
Elettronica costante si
2 sensi di rotazione no
Frizione di sicurezza si
Impulsi a vuoto 1640-2970/3230 min
-1
Energia d’impatto (secondo normativa EPTA 05) 1.5-3.3/4.2 J
Diametro ottimale di foratura in
cemento con punte elicoidali 24 mm
Diametro max di foratura in cemento
con punte elicoidali 30 mm
con corone a punta cava 80 mm
Diametro max di foratura in acciaio
(con adattatore e mandrino 1768338, non inclusi) 13 mm
Diametro max di foratura in legno
(con adattatore e mandrino 176838, non inclusi) 30 mm
Regolazione scalpello 12
Attacco SDS-plus
Peso (secondo normativa EPTA 01/2014) 3.9 kg
Classe di protezione (EN 60745-1) II
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ E SULLA VIBRAZIONE
Valori determinati secondo la normativa EN 60745.
Valoridiemissioneacustica
Misurazione A del livello di pressione acustica L
pA
90.0 dB (A)
Incertezza К
pA
3.0 dB (A)
Misurazione A del livello di potenza acustica L
wA
101.0 dB (A)
Incertezza К
wA
3.0 dB (A)
Utilizzarecufediprotezione!
Livellodivibrazione*
Valori di vibrazione totale (somma dei vettori dei tre assi) determinati secondo la normativa
EN 60745:
Foratura a percussione
Livello di vibrazione a
hHD
11 m/s
2
Incertezza К
hHD
2.0 m/s
2
Tassellatura
Livello di vibrazione a
hCHeq
7.0 m/s
2
Incertezza К
CHeq
1.5 m/s
2
* Valori di vibrazione determinati secondo la normativa EN 60745 (paragrafo 6.2.7)..
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella
normativa EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è
adatto per effettuare una stima provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per
scopi diversi da quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di
vibrazione può variare. Ciò può aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche
l’arco di tempo in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente
il livello di esposizione durante il lavoro.
36
IT
BP 330CE
Avvertenze generali
di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le
istruzionid’usoeleavvertenzedisicurez-
za. L’inosservanza delle istruzioni seguenti
può causare folgorazioni, incendi e/o gravi
danni a persone.
Conservareconcuraquesteistruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze suc-
cessive si riferisce sia agli utensili collegati alla
rete elettrica (con cavo di alimentazione) che
agli utensili a batteria (senza cavo).
1) Area di lavoro
a) Mantenerel’areadilavoro pulita eben
illuminata. Le zone buie ed ingombre di
oggetti favoriscono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di
liquidi inammabili, gas o polvere. Le
scintille generate potrebbero inammare
polvere e/o vapore.
c) Tenereadistanzabambinieterziduran-
teilfunzionamento. Per una distrazione
potreste perdere il controllo dell’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) Laspinadell’utensiledeveessereadat-
ta alla presa utilizzata. Non modicare
la spina in alcun modo. Non utilizzare
adattatori con gli utensili collegati a ter-
ra. L’impiego di una spina integra ed una
presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le super-
cicollegateaterraqualitubi,radiatori,
forni e frigoriferi. Il rischio di folgorazione
aumenta se il corpo è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e
all’umidità. La penetrazione d’acqua
nell’utensile aumenta il rischio di folgora-
zione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi
daquelloprevisto.Nonutilizzareilcavo
per trasportare o tirare l’utensile, op-
pure per staccare la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano da fonti di calo-
re,olio,partiappuntiteoinmovimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano
il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto,
usare una prolunga adatta all’uso esterno.
L’impiego di una prolunga da esterno redu-
ce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in una ambiente umido è
strettamente necessario, utilizzare una
presa protetta da dispositivo a corrente
residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
3) Sicurezza personale
a) L’uso di elettroutensili richiede atten-
zione e buon senso. Non utilizzare gli
utensilisesièstanchiosottol’effettodi
droghe,alcolomedicinali. Una breve di-
sattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsidiindumentiedispositividipro-
tezione. Indossare sempre occhiali da
lavoro. L’uso di dispositivi di protezione tra
cui mascheriina antipolvere, scarpe antisci-
volo, casco e protezioni per l’udito riduce il
rischio di danni a persone.
c) Evitarel’accensioneaccidentale.Accer-
tarsi che l’interruttore sia in posizione
“OFF” prima di inserire la spina. Se si
trasportano gli utensili con il dito sull’inter-
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre
gli effetti dannosi dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, mine-
rali e metallo potrebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni
allergiche e/o problemi al sistema respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto
se trattati con additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare
materiali contenenti asbesto solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per ottenere un alto grado di asportazione della polvere, usare nel lavoro con questo elettroutensile
un aspirapolvere destinato a raccogliere la polvere di legno e/o polvere minerale
Tenere l´area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l´uso di una mascherina o ltro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
37
Istruzioni originali
IT
ruttore o si inserisce la spina nella presa
con l’interruttore in posizione “ON” aumen-
ta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione pri-
ma di accendere l’utensile. Una chiave
lasciata inserita in una parte rotante di un
utensile può provocare danni a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni
estreme.Manteneresemprel’equilibrio
edipiedibenappoggiatiaterra. Questo
consente un maggior controllo dell’utensile
in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato.
Nonindossareabitisvolazzantiogioiel-
li.Tenerecapelli,vestiti,eguantilontani
dallepartiinmovimento. Abiti svolazzan-
ti, gioieli o capelli potrebbero impigliarsi
nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il col-
legamento a dispositivi di aspirazione
e raccolta delle polveri, accertarsi che
essi siano collegati ed utilizzarli corret-
tamente. L’uso di queste apparecchiature
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4)Usoemanutenzionedell’utensile
a) Utilizzarel’utensilepiùadatto per illa-
voro da svolgere. L’impiego dell’utensile
giusto migliora la qualità del lavoro e la si-
curezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è pos-
sible accenderlo e spegnerlo con l’ap-
posito interruttore. Gli utensili che non
possono essere controllati con l’interruttore
sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di
corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiareaccessorioriporrel’utensile.
Osservando queste precauzioni si riduce il
rischio di accensione accidentale dell’uten-
sile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori
dallaportatadeibambinienonconsen-
tirnel’utilizzoapersonechenoncono-
scono l’utensile o queste instruzioni.
Nelle mani di persone inesperte gli utensili
possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione.
Vericare il corretto allineamento di
tuttelepartimobili,controllarechenon
siano grippate e che non vi siano rottu-
reoaltriguastichepotrebberoinuire
sul funzionamento dell’utensile. Far ri-
pararegliutensili danneggiatiprimadi
riutilizzarli. Molti incidenti sono causati da
utensili in pessime condizioni.
f) Tenerelepunteeglistrumentidataglio
pulitiedaflati. Se sottoposti ad una rego-
lare manutenzione e pulizia consentono di
lavorare in modo più preciso e sono mag-
giormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli
attrezzi etc. secondo quanto indicato
inquesteistruzioninonchétenendoin
considerazione le condizioni di lavoro e
il lavoro da eseguire. L’impiego di utensili
per scopi diversi da quelli per cui sono stati
progettati può dare origine a situazioni pe-
ricolose.
5) Manutenzione
a) Farripararel’utensiledapersonalequa-
licatocheutilizzisolopartidiricambio
originali. In caso contrario la sicurezza
dell’utensile potrebbe risultare compro-
messa.
Ulteriori norme di
sicurezza per trapani
Impiegaremezziperprotezionedell’udi-
to. Il rumore intenso durante il lavoro potreb-
be provocare danneggiamento dell’udito.
Usare sempre l’impugnatura supplemen-
tare,indotazionedellamacchina. La per-
dita di controllo può causare un infortunio sul
lavoro.
Usare durante il lavoro mezzi per la
protezionedellavista,perproteggersida
particelle volanti. Portare occhiali di prote-
zione.
Prendereprecauzionicontrol’inspira-
zione di polvere. Alcuni materiali possono
contenere componenti tossiche. Indossare
maschera antipolvere. Impiegare depolveriz-
zatori.
Quandosieseguonolavoriincuiviepe-
ricolo che l’accessorio impiegato possa
arrivare a toccare cavi elettrici nascosti
oppureancheil cavoelettricodella mac-
china stessa, tenere l’elettroutensile af-
ferrandolosempreallesupercidiimpu-
gnatura isolate. Un contatto con un cavo
elettrico mette sotto tensione anche le parti
in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi
una scossa elettrica.
Non trattare materiali contenenti asbesto, in
quanto considerato cancerogeno.
38
IT
BP 330CE
AVVERTENZA: Prima di iniziare il la-
voro assicurarsi sempre che il voltaggio della
presa corrisponda a quello indicato sulleti-
chetta dell’utensile.
Una fonte di corrente con voltaggio superiore
a quello previsto per la macchina può causare
danni all’utente e/o alla macchina stessa.
Se in dubbio, non inserire la spina nella pre-
sa.
Operare con un voltaggio inferiore rispetto a
quello previsto potrebbe sanneggiare il moto-
re della macchina.
Svolgere Il cavo o la prolunga per evitare un
eventuale surriscaldamento.
In caso sia necessario l’uso di una prolunga,
assicurarsi che sia intatta e che l’amperaggio
della stessa sia corretto.
AVVERTENZA: Prima di sostituire
qualsiasi accessorio o eseguire operazioni di
manutenzione accertarsi sempre che l’utensi-
le sia spento e la spina staccata dalla presa
di corrente..
Si consiglia di afferrare l’utensile con entram-
be le mani e di assumere una stabile posizio-
ne operativa, ciò consente di guidare l’utensi-
le con maggiore sicurezza.
Controllare sempre che nelle pareti e nei sof-
tti non vi siano cavi elettrici, tubi nascosti,
etc. A tale scopo è possibile acquistare un
metal detector in tutti i negozi fai da te. Il con-
tatto con condutture elettriche può provocare
incendi o scosse. Danneggiare una condut-
tura di gas potrebbe causare esplosioni. La
rottura di una conduttura d’acqua potrebbe
provocare danni a cose o scosse.
Tenere sempre il cavo di alimentazione fuori
dal raggio d’azione della macchina.
Non utilizzare mai la macchina se il cavo ri-
sulta danneggiato. Non afferrare il cavo e non
utilizzarlo per staccare la spina dalla presa.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di scos-
se.
Mantenere sempre l’equilibrio e i piedi ben
appoggiati. In caso di utilizzo in aree sopra-
elevate assicurarsi che nessuno si trovi al di
sotto.
Se possibile ssare sempre il pezzo da forare
con morsetti o con una morsa a vite.
Prestare attenzione alla reazione iniziale della
coppia di forza e in caso di pressione sulla
punta. Spegnere immediatamente l’utensi-
le al momento dell’inserimento della punta.
Prestare attenzione ad una reazione elevata
della coppia di forza che potrebbe causare
contraccolpi. La punta si blocca in caso di
sovraccarico della macchina o se rimane in-
castrata nel materiale.
Non toccare la punta durante o dopo l’uso,
essendo questa surriscaldata.
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Zone buie e ingombre di oggetti favori-
scono incidenti.
Non lasciare stracci, panni, corde, spaghi e
simili nell’area di lavoro.
Spegnere sempre trapano prima di appog-
giarlo.
Non utilizzare la macchina per scopi diversi
da quelli indicati in queste istruzioni. L’uso
per qualsiasi altra nalità sarà considerato
uso improprio. In tal caso sarà l’utente e non
l’azienda produttrice ritenuto responsabile di
eventuali danni o lesioni.
Per un utilizzo corretto di questo elettrouten-
sile è necessario osservare le avvertenze di
sicurezza, le norme supplementari e le istru-
zioni d’uso fornite in questo opuscolo. Tutti gli
utenti della macchina devono aver letto que-
ste istruzioni e devono essere a conoscenza
degli eventuali rischi. Bambini e persone di
corporatura debole non devono maneggiare
l’utensile. Bambini nelle vicinanze dell’area di
lavoro devono essere tenuti sotto stretto con-
trollo. È assolutamente necessario attenersi
alle disposizioni di prevenzione dagli infortuni,
così come alle norme di sicurezza sul lavoro
vigenti nella sua area.
L’azienda produttrice non è responsabile per
eventuali modiche apportate all’utensile da
parte dell’utente o per danni causati da tali
modiche.
Non esporre l’utensile alla pioggia o all’umi-
dità e non utilizzarlo in presenza di liquidi in-
ammabili, gas o polveri.
AVVERTENZA: Durante il lavoro con
gli scalpelli l’interruttore ON/OFF (5) deve es-
sere sempre in posizione “a impulsi”!
39
Istruzioni originali
IT
Elementi della
macchina
Prima di utilizzare la macchina è bene conosce-
re le sue particolarità e le avvertenze di sicu-
rezza.
Usare l’utensile e gli accessori solo per gli scopi
indicati in queste istruzioni. L’uso per qualsiasi
altra nalità è severamente vietato.
1. Attacco SDS-plus
2. Anello di blocco
3. Vite di ssaggio
4. Asta di profondità
5. Selettore di funzione
6. Interruttore ON/OFF
7. Pulsante di inserimento sso
8. Rondella di regolazione della velocità
9. Indicatore luminoso di operatività
10. Indicatore luminoso di sovraccarico e di
usura spazzole
11. Impugnatura supplementare
12. Anello di protezione antipolvere
Uso della macchina
Questo martello è azionato da corrente alter-
nata monofase. Dispone di un doppio isola-
mento in conformità alle norme EN 60745-1 e
IEC 60745 e può essere collegato a prese di
corrente con o senza messa a terra. È inoltre
conforme alla normativa europea sulla scher-
matura.
Questo utensile è indicato per la foratura a per-
cussione, la demolizione e la tassellatura in ce-
mento, calcestruzzo, muratura, nonché per la
foratura in acciaio, legno, plastica, etc. In questo
caso il martello deve essere equipaggiato con
adattatore e mandrino (non in dotazione).
Questo elettroutensile dispone di un
sistema anti-vibrazione, che riduce le vibrazioni
di oltre 50%.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Che la tensione di alimentazione corrisponda
ai valori indicati sulla targhetta dell’utensile.
Che l’interruttore ON/OFF non sia premuto.
Il trapano deve essere collegato all’alimen-
tazione elettrica solo se l’interruttore non è
premuto.
Che il cavo elettrico e la spina siano in per-
fetto stato. Per motivi di sicurezza i cavi elet-
trici danneggiati devono essere sostituiti solo
dall’azienda produttrice o dai centri di servizio
autorizzati.
AVVERTENZA: Prima di sostituire
qualsiasi accessorio o eseguire operazioni di
manutenzione accertarsi sempre che l’utensi-
le sia spento e la spina staccata dalla presa
di corrente.
In caso l’area di lavoro sia distante da una
presa di corrente utilizzare una prolunga più
corta possibile.
Assicurarsi che l’impugnatura supplementare
sia montata e ssata correttamente.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Funzionamentoperbrevetempo
Accensione: premere l’interruttore ON/OFF (6)
- vedi g.1.
Spegnimento: rilasciare l’interruttore ON/OFF
(6).
Funzionamentocontinuo
Accensione: premere l’interruttore ON/OFF (6)
e contemporaneamente premere l’interruttore
per inserimento continuo (7) - vedi g. 2.
Spegnimento: premere nuovamente l’interrutto-
re ON/OFF (6) e rilasciarlo subito.
A basse temperature lasciare girare a vuoto la
macchina per circa 3 minuti prima di iniziare i
lavori di tassellatura.
INSERIRE E FISSARE PUNTE/SCAL-
PELLI SDS-PLUS
Pulire e lubricare il gambo della punta/dello
scalpello prima di inserirlo nell’attacco (g.3).
Tirare indietro l’anello di blocco (2) dell’attacco
ed inserire il gambo della punta SDS-plus no
al punto di arresto (g. 4a). Assicurarsi che le
scanalature del gambo della punta seguano le
guide interne dell’attacco (1) e rilasciare l’anello
ssando così la punta (g. 4b). Un apposito si-
stema evita che la punta possa essere estratta
senza ripetere la procedura sopracitata.
AVVERTENZA: Utilizzare punte con
diametri che non superino quelli indicati nella
tabella dati onde evitare di sovraccaricare la
macchina.
40
IT
BP 330CE
SELEZIONARELAVELOCITÀ,
NUMERO DI COLPI ED ENERGIA
D’IMPATTO
Mediante la rondella di regolazione della veloci-
(8) è possibile impostare la velocità, il numero
di colpi, nonchè l´energia d’impatto adatti a cia-
scun materiale. L’elettronica costante mantiene
tali valori costanti indipendentemente dal carico,
assicurando un regime uniforme di lavoro. Si
consiglia di utilizzare i regimi indicati nella tabel-
la seguente.
Aread’impiego
Posizione
della rondellar
Velocità Numerodicolpi
Energia
d’impatto
Foratura con corone a punta
cava
A-C 380-500 min
-1
1640-2170 min
-1
1.5-2.5 J
Intonaco, materiali da
costruzione leggeri, mattoni,
scalpellatura di piastrelle
C-Е 500-630 min
-1
2170-2700 min
-1
2.5-3.5 J
Foratura e tassellatura in
calcestruzzo
F-G 690-750 min
-1
2970-3230 min
-1
5-6 J
Ruotare la rondella (8) dalla posizione A alla F
per aumentare i valori. L’indicatore luminoso di
operatività (9) lampeggerà con una luce verde.
Per impostare la funzione “high power” ruotare
la rondella (8) no a raggiungere la posizione
G. Questa funzione si distingue per l’energia
d’impatto elevata che raggiunge persino i 6J. In
questo caso l’indicatore luminoso di operatività
(9) presenterà una luce costante verde.
SELETTORE DI FUNZIONE
Selezionare la funzione solo a macchina spen-
ta.
Ruotando il selettore di funzione (5) impostare
la funzione desiderata:
(1) foratura a percussione in cemento, muratu-
ra, etc. - g. 6
(2) funzione “a impulsi” per la scalpellatura e la
demolizione - g. 7
(3) calibratura della punta: onde evitare sforzi in-
serire e ssare la punta nel modo corretto (vedi
paragrafo “regolare la posizione dello scalpello”)
– g. 8.
AVVERTENZA: Ruotare il selettore
di funzione solo nella direzione indicata sul-
la rondella stessa. Durante il passaggio da
una funzione all’altra muovere leggermente lo
scalpello a destra e a sinistra no a che que-
sto non si blocchi.
Se posizionato in funzione “foratura a percus-
sione” il martello, munito di adattatore e mandri-
no (non in dotazione), può essere utilizzato per
la foratura in acciaio, legno, plastica, etc.
REGOLARE LA POSIZIONE DELLO
SCALPELLO (FIG. 9)
- Inserire lo scalpello come indicato nel paragra-
fo precedente.
- Ruotare lievemente il selettore di funzione (5)
in posizione intermedia.
- Regolare lo scalpello nella posizione deside-
rata.
- Riposizionare il selettore (5) in funzione “fora-
tura a percussione”, successivamente muovere
leggermente lo scalpello a destra e a sinistra
no a che questo non si ssi.
Per ottenere maggior durata e maggior efcien-
za della macchina utilizzare solo punte e scal-
pelli aflati.
IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE
Usare sempre l’impugnatura supplementare
(11).
Allentare l’impugnatura girandola verso sinistra.
Regolarla nella posizione desiderata e rissar-
la.
Non trasportare la macchina solo con l’impu-
gnatura supplementare se questa non è corret-
tamente ssata.
41
Istruzioni originali
IT
Inserire l´asta di profondità (4) per impostare la
profondità dei fori da effettuare. L’asta deve es-
sere ssata mediante la vite di ssaggio (3).
RACCOMANDAZIONID’USO
Applicare una pressione moderata per la fora-
tura in calcestruzzo (50-80 N circa). Una forte
pressione non aumenta l’efcacia della foratura
e della tassellatura, bensì diminuirà la vita della
macchina.
Estrarre la punta di tanto in tanto dal foro per
favorire la fuoriuscita della polvere creatasi.
Controllare periodicamente il grado di usura del-
la punta e sostiuirla quando si nota una conside-
revole diminuzione della capacità di foratura.
Il diametro ottimale di foratura in cemento è 24
mm, essendo il diametro massimo praticabile di
30 mm.
ACCESSORI UTILIZZABILI CON
QUESTOELETTROUTENSILE
Punte SDS-plus per cemento da Ø6 a
Ø24 mm;
Corone a punta cava SDS-plus no a
Ø80 mm;
Scalpelli SDS-plus a punta di lunghezza no
a 300 mm;
Scalpelli piatti SDS-plus di larghezza no a
40 mm.
AVVERTENZA: È sconsigliato l’uso di
altri accessori eccetto quelli sopra indicati in
quanto potrebbero causare danni o lesioni a
persone e/o cose. Utilizzare gli accessori solo
per l’uso predenito. In caso di assistenza ri-
volgersi ai centri autorizzati SPARKY.
Manutenzione
AVVERTENZA: Accertarsi che l’uten-
sile sia spento e che la spina sia disinserita
prima di effettuare qualsiasi controllo di ma-
nutenzione.
CONTROLLI PERIODICI GENERALI
Controllare regolarmente che tutte le viti sia-
no propriamente ssate (g. 10). Dopo un uso
prolungato potrebbero infatti allentarsi a causa
delle vibrazioni.
In caso sia necessario cambiare il cavo, recarsi
ad un centro assistenza SPARKY.
PULIZIA
Per poter garantire buone e sicure operazioni di
lavoro, tenere la macchina e le aperture di ven-
tilazione sempre pulite.
Vericare regolarmente che polvere o altri cor-
pi estranei non siano penetrati nelle aperture di
ventilazione o attorno agli interruttori. Utilizzare
uno spazzolino morbido per rimuovere la polve-
re depositatasi. Proteggere gli occhi durante la
pulizia indossando occhiali da lavoro.
Per pulire la macchina utilizzare un panno umi-
do. È possibile utilizzare un leggero detersivo.
AVVERTENZA: Non utilizzare alco-
hol, benzina o altri solventi. È sconsigliato
l’uso di detersivi aggressivi per la pulizia delle
parti in plastica.
AVVERTENZA: Evitare il contatto del-
la macchina con l’acqua.
IMPORTANTE! Per garantire la sicurezza e
l’afdabilità dell’utensile, riparature, lavori di ma-
nutenzione ed altre regolazioni (incluso il con-
trollo e l’eventuale sostituzione delle spazzole)
devono essere effettuate da centri di assistenza
SPARKY autorizzati, dove vengono adoperate
solo parti originali.
MANUTENZIONE PREVENTIVA
Si consiglia di fare controllare periodicamente
la macchina in un centro autorizzato SPARKY.
Controlli preventivi aumenteranno la durata
dell´utensile.
Primocontrollo – dopo circa 70 h di lavoro con
la macchina.
Il funzionamento della macchina dovrebbe es-
sere vericato e in caso necessario la macchina
deve essere controllata.
Secondo controllo – dopo circa 140 h di lavoro
con la macchina o in caso di usura spazzole.
La macchina deve essere pulita a fondo e con-
trollata. Difetti accertati o presunti devono es-
sere eliminati (spazzole e sigillature degli anelli
devono essere sostituiti).
Terzo controllo dopo circa 250 h di lavoro o in
caso di usura spazzole.
42
IT
BP 330CE
La macchina deve essere pulita a fondo e con-
trollata. Difetti accertati o presunti devono es-
sere eliminati (spazzole e sigillature degli anelli
devono essere sostituiti).
Quartocontrollo – dopo circa 350 h di lavoro o
in caso di usura spazzole.
La macchina deve essere pulita a fondo e con-
trollata. Difetti accertati o presunti devono es-
sere eliminati (spazzole e sigillature degli anelli
devono essere sostituiti).
SISTEMA DI PROTEZIONE
ANTI-POLVERE
L’anello di protezione antipolvere (12) protegge
l’attacco dalla polvere durante il lavoro con la
macchina. Fare attenzione a non danneggia-
re l’anello (12) ogni qual volta si inseriscono o
estraggono le punte e gli scalpelli.
AVVERTENZA: Sostituire immedia-
tamente l’anello di protezione antipolvere se
danneggiato!
Per sostituire l’anello di protezione (12) è ne-
cessario tirare indietro l’anello di blocco (2). Af-
ferrare l’anello di protezione e tirarlo in avanti,
in senso obliquo. Posizionare un altro anello di
protezione sull’albrino e premere con forza.
INDICAZIONE LUMINOSA
“MANUTENZIONE NECESSARIA”
Se l’indicatore luminoso (10) rosso comincia a
lampeggiare a macchina funzionante, ciò indica
che è necessaria la sostituzione delle spazzole.
Dopo circa 8 ore di funzionamento dal preavvi-
so. le spazzole si logorano completamente e la
frizione di sicurezza entra in funzione bloccando
la macchina. A questo punto l’indicatore lumi-
noso (10) rosso continuerà a lampeggiare. La
macchina deve dunque essere consegnata ad
un centro assistenza autorizzato per la sostitu-
zione delle macchine o per qualsiasi operazione
di manutenzione.
Nel caso in cui la macchina smetta di funzionare
prima che il limite delle 8 ore sia superato e l’in-
dicatore luminoso (10) rosso continui a lampeg-
giare, probabilmente il motore potrebbe essere
danneggiato.
Se invece la macchina non funziona e non vi è
alcun segnale luminoso attivo, ciò signica che
la macchina non riceve alimentazione elettrica
oppure che l’interruttore o il cavo di alimentazio-
ne sono danneggiati.
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY
ha validità a partire dalla data di acquisto ed è
conforme alle normative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da
usura, sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di
tutte le parti non funzionanti in cui si riconosca-
no difetti di materiale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo
se la macchina richiesta sarà inviata in condizio-
ni integre al rivenditore o ad un centro di assi-
stenza, accompagnata dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di
iniziare a lavorare con l’utensile.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di appor-
tare modiche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da pa-
ese a paese.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Sparky Group BP 330CE Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente