Brigade BE-145M (1348) Guida d'installazione

Categoria
Telecamere di sicurezza
Tipo
Guida d'installazione
ITALIANO
SISTEMA RETROVISORE CON TELECAMERA CCTV BE-145 BACKEYE
INTRODUZIONE
Il sistema BACKEYE è stato progettato per funzionare ininterrottamente
per anni senza alcuna manutenzione. Si raccomanda di legger
e il pre-
sente manuale con la massima attenzione. Il manuale contiene
istr
uzioni che semplificano l'installazione della telecamera e del monitor.
Il sistema d'osservazione BACKEYE funge da complemento per i nor-
mali specchietti r
etrovisori e, se installato e utilizzato nel modo corretto,
for
nisce una più ampia visione posteriore. Il sistema non può essere
considerato in alcun modo una soluzione sostitutiva a una guida attenta
e prudente. E' inoltre necessario rispettare le regole del traffico e tutte
le r
egole della circolazione.
CARATTERISTICHE
TELECAMERA BE-100C
Bilanciamento automatico del bianco (AWB)
Compensazione di Controluce (BLC)
Sensore immagini da 290.000 pixel
6 LED Infrarossi
Sensibilità minima: 0.5 Lux
Il diaframma a iride elettronico automatico produce un'immagine più
chiara e unifor
me in condizioni di bassa e intensa luminosità.
L'obiettivo grandangolare (Diagonale da 130°) permette una visuale
più ampia.
Design compatto e leggero, per una installazione semplice sulla
maggior par
te dei veicoli.
Corpo in alluminio pressofuso a tenuta stagna.
Microfono incorporato per captazione audio (Vedere Fig. 6)
Connettori cavi a tenuta stagna
Totalmente impermeabile (Conforme standard IP67)
Visiera parasole
Marchio elettronico/marchio CE
MONITOR 4.5" BE-145M MONOCROMA
TICO
Mar
chio elettronico/FCC/CE.
Quando viene innestata la retromarcia, lo schermo visualizza auto-
maticamente la par
te posteriore del veicolo.
Commutazione giorno/notte.
Uscita audio/video per registrazione
Altoparlante incorporato
Controlli volume
Controllo della luminosità.
Commutatore immagine retrovisore/ normale
Ingressi per 2 telecamere
Selettore telecamera 1/telecamera 2
Interruttore accensione/stand-by
CONTENUTO DI 1 SISTEMA COMPLETO
TELECAMERA CCD BE-100C
1 - T
elecamera
1 - Staffa Telecamera
4 - V
iti di fissaggio con rondelle (M4 x 15)
8 - V
iti di fissaggio con r
ondelle (M5 x 15)
1 - Deflettore
MONITOR MONOCROMA
TICO 4.5" BE-145M
1 - Monitor
1 - V
isor
e parasole con inserimento a scatto
1 - Staffa monitor
1 - Cablaggio di alimentazione preassemblato con connettore di
bloccaggio
1 - Marcatori distanziometrici
4 - Viti ad alette (M5 x 12)
Cavo speciale: 1- Cavo da metri 20 con connettore a tenuta imperme-
abile. Impenetrabile a olio, gas e grasso. Stabile ai raggi UV
PRIMA DELL'INSTALLAZIONE
1. Il sistema funziona con tensioni comprese tra 12 Volt DC e 32 Volt
DC, con messa a terra negativa.
2. Installare il sistema in conformità alle istruzioni riportate nel pre-
sente manuale.
3. Non smontare la telecamera o il monitor. L'esecuzione di tale oper-
azione invalida la garanzia. Lo smontaggio della telecamera ne com-
pr
ometterà la tenuta impermeabile.
4. Collegare il sistema ad una fonte d'alimentazione dotata di interrut-
tore di accensione.
Il collegamento ad una fonte di alimentazione a batteria riduce la
durata funzionale della batteria del dispositivo.
AVVERTENZA
1.
Per evitar
e scosse elettriche, NON APRIRE L'ALLOGGAMENTO DEL
MONITOR. L'interno del monitor è percorso da tensioni potenzial-
mente letali. All'interno dell'alloggiamento non ci sono parti riparabili
dall'utente. Qualora si riscontrassero segni di manomissione, la
garanzia verrà invalidata.
2. Tenere il monitor lontano da infiltrazioni d'acqua, pioggia, umidità,
etc. Il monitor NON è a tenuta imper
meabile. L'eventuale umidità
presente all'interno del monitor potrebbe provocare gravi danni.
3.
Per montare il monitor alla staffa usare le viti ad alette.
4.
Non ostruire i condotti di ventilazione. Il monitor necessita di
un'adeguata ventilazione per evitar
e il surriscaldamento.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
TELECAMERA BE-100C
1. Fissare la staffa della telecamera (vedere Fig. 1) al lato superiore del
veicolo.
Il punto di fissaggio dovrà essere sufficientemente robusto da sup-
por
tare la telecamera e la relativa staffa.
2.
Fissare la telecamera alla staffa con i bulloni M4 forniti in dotazione.
Regolar
e l'angolo come indicato in Fig. 2. (Come punti di riferimento
usar
e il paraurti posteriore e il retro del veicolo.)
3.
E' possibile installare un deflettore. Tale deflettore è progettato per
ridurre gli accumuli di polvere, sporco e umidità sulle lenti della tele-
camera. (V
edere Fig. 3)
MONITOR BE-145M
1.
Fissare il monitor all'interno dell'abitacolo, in un punto che ne renda
agevole l'osservazione da parte del conducente (ad esempio al cen-
tr
o del cruscotto, in posizione sospesa o sulla plancia). (Vedere Fig.
4)
2.
Usare una piastra di compressione per fissare la staffa del monitor
al cruscotto o in posizione sospesa. (Vedere Fig. 4)
3.
Fissar
e il monitor regolandolo con un'angolazione tale da consentire
al conducente di vedere agevolmente lo schermo da qualsiasi
posizione di guida. (V
edere Fig. 4)
4.
All'occorrenza, inserire il parasole nelle scanalature poste sul lato
anterior
e del monitor. Premere tutti e (4) i lati del visore per farlo
scattare in sede.
CAVO
1.
Il collegamento tra la telecamera e il cavo è a tenuta impermeabile.
Il connettor
e che collega il cavo al monitor non è a tenuta ermetica.
Accertarsi di posizionare il cavo correttamente. L'estremità femmina
del cavo deve essere collegata alla telecamera. Il connettore mini
din a 4 pin deve essere collegato al monitor. (Vedere Fig. 5)
2. Non posare il cavo su bordi affilati o angoli. Non attorcigliare il cavo.
T
enere il cavo lontano da parti molto calde e rotanti.
3. Disporre il cavo eccedente in tubi a spirale.
4. Assicurarsi che il cavo sia saldamente collegato e fissato.
COLLEGAMENTO DELLA TELECAMERA
E DEL MONITOR
1. Per ulteriori dettagli sui collegamenti con l'accensione, con la messa
a terra e con il circuito di riserva consultare lo schema elettrico.
(Vedere Fig. 5)
2. Collegamento telecamera: Praticare un foro del diametro di 22mm
nella scocca della vettura, in prossimità della telecamera e della rel-
ativa staffa. Collegar
e il connettor
e della telecamera al cavo di prol-
unga del veicolo. Infilare il cavo eccedente all'interno del veicolo
(facendo attenzione a non attorcigliare il cavo) e inserire l'occhiello
di tenuta nel foro. Per aumentare la resistenza alla penetrazione del-
l'acqua, applicare materiale sigillante attorno all'occhiello di tenuta.
3.
Collegamento monitor: Inserire il cavo di prolunga nella posizione #1
della videocamera.
Se si usano due telecamere, accertarsi di contrassegnare adeguata-
mente il cavo di pr
olunga e collegar
e il secondo cavo nella
posizione #2 della telecamera. Raccogliere il cavo eccedente utiliz-
zando un fermacavi o del nastro di vinile. In tal modo, si eviteranno
eventuali danni al cavo durante il funzionamento.
4. Il filo rosso è collegato ad una fonte d'alimentazione del sistema
d'accensione, il filo nero è collegato alla messa a terra dell'autote-
laio e il filo blu è collegato al circuito delle luci di retromarcia del vei-
colo.
FUNZIONALITA' E FUNZIONAMENTO
1. PULSANTE DI ACCENSIONE
Pr
emer
e l'interruttore di accensione per accendere/spegnere il mon-
itor
.
Quando si innesta la retromarcia, sul monitor verranno visualizzate
le immagini riprese dalla telecamera 1.
2.
SELETTORE TELECAMERA
Premere il pulsante di selezione della telecamera (*CA1) per
selezionar
e la telecamera collegata all'ingresso per la telecamera 1.
Pr
emer
e il pulsante di selezione della telecamera (*CA2) per
selezionare la telecamera collegata all'ingresso per la telecamera 2.
3. COMMUTAZIONE VISIONE GIORNO/NOTTE
Per ottimizzare la visione nelle ore notturne, o mentre si percorre
una galleria, è possibile regolare la luminosità dell'immagine medi-
ante l'apposito pulsante di commutazione della visione notte/giorno.
4. LUMINOSITÀ
E' possibile r
egolar
e la luminosità, adattandola alle impostazioni di
visione "GIORNO/NOTTE".
5. VOLUME
Regolare la manopola di controllo del volume per ottenere il livello
acustico desiderato.
6. PRESA DI ALIMENTAZIONE
Inserir
e saldamente il connettor
e del cavo d'alimentazione for
nito in
dotazione nell'apposita pr
esa fino al completo bloccaggio.
Per rimuover
e il connettore del cavo d'alimentazione, premere il
fer
mo ed estrarre il connettore, tenendo il fermo abbassato.
(La telecamera 1 e la telecamera 2 funzionano in modo indipen
-
dente).
7.
SELETTORE VISIONE NORMALE/RETROVISORE
Quando l'inter
ruttore è in posizione MIR, sul monitor verrà visualiz-
zata l'immagine inver
tita.
Quando l'inter
ruttore è in posizione NOR, sul monitor verrà visualiz-
zata l'immagine normale.
(La telecamera 1 e la telecamera 2 funzionano in modo indipen-
dente).
8. USCITA AUDIO/VIDEO
Collegare il connettore di uscita audio/video ad un secondo monitor
o a un ingr
esso VCR con un cavo connettore convenzionale di tipo
telefonico RCA.
9.
PRESA INGRESSO TELECAMERA
Il sistema è dotato di due connettori mini DIN per gli ingr
essi video
della telecamera.
A
TTENZIONE
1.
NON APRIRE L'ALLOGGIAMENTO DELLA TELECAMERA. Tale oper-
azione causerà la r
ottura della tenuta ermetica della telecamera.
Qualora si riscontrassero segni di manomissione, la garanzia verrà
invalidata.
2. Si raccomanda di non montare la videocamera in prossimità della
zona inferior
e del veicolo (ad esempio in prossimità dei paraurti).
L'installazione in tale posizione riduce il campo visivo, e aumenta le
probabilità di causare danni alla telecamera.
3. Per montare la telecamera usare solo le viti esagonali interne e le
relative rondelle.
MANUTENZIONE
Rimuover
e la polvere e la sporcizia con un panno soffice inumidito. Gli
accumuli di sporco più tenaci dovranno essere rimossi con un panno
sof
fice inumidito e con un blando detergente. Non usare detergenti
aggr
essivi, contenenti benzina, solventi, benzene o alcool. Queste
sostanze potrebbero danneggiare la superficie esterna del monitor.
A
TTENZIONE
1. Prima di praticare i fori, accertarsi che sul lato opposto al punto da
forare non siano presenti cavi e collegamenti. Accertarsi che il foro
praticato abbia un diametro esatto di 22mm.
2. Inserire la maggior quantità possibile di cavo all'interno veicolo e
fissarlo saldamente. In tal modo si riduce la possibilità che il cavo si
impigli o si strappi.
3. Tenere tutti i cavi lontani dalle parti CALDE, da quelle ROTANTI e dai
componenti soggetti a DISTURBI ELETTRICI.
4. Per incrementare il livello di protezione del cavo, riporre il cavo in
eccesso e le prolunghe all'interno di tubi a spirale.
5. Non attorcigliare il cavo della telecamera e non tagliare il filo con-
nettore o il cavo della telecamera.
SPECIFICHE TECNICHE
TELECAMERA BE-100C
ST
ANDARD VIDEO
NTSC / P
AL
DISPOSITIVO DI CAPTAZIONE CCD
FORMATO IMMAGINE 1/3 pollice
SINCRONIZZAZIONE
INTERNA
ILLUMINAZIONE RICHIESTA 0.5 LUX MINIMI
USCIT
A VIDEO 1V (p-p), 75 ohm
TENSIONE DI FUNZIONAMENTO 12 V dc
CONSUMO DI CORRENTE 2.4W MAX (A 12V dc)
TEMPERA
TURA DI
FUNZIONAMENTO DA -30°C A +50°C
PESO 0.25Kg
DIMENSIONI (L x A x P) mm 69 x 11 x 59
MONITOR MONOCROMATICO 4.5" BE-145M
STANDARD VIDEO EIA / CCIR
TUBO IMMAGINI Schermo monocromatico B/N da 4.5
pollici
RISOLUZIONE IMMAGINE 525 LINEE TV
SEGNALE IN INGRESSO
1Vp-p (75ohm)
USCITA AUDIO 0.3 W
CONSUMO DI CORRENTE MAX 14 W
TEMPERA
TURA DI
FUNZIONAMENTO DA -30°C A +50°C
TENSIONE DI FUNZIONAMENTO da 10 V dc a 32 V dc
PESO APPROSSIMA
TIVO
1.3Kg
DIMENSIONI (L x A x P) mm
137 x 126 x 163
DISCLAIMER
L'utilizzo del sistema di osservazione BE-145 BACKEYE non può essere
considerato in alcun modo un metodo sostitutivo di una guida attenta e
prudente. E' inoltre necessario rispettare le regole del traffico e tutte le
r
egole della cir
colazione.
ENGLISH
Fr
ont View
1.
Volume control
2.
Brightness
3.
Night/day switch
4.
Camera select
5.
Power switch
NEDERLANDS
Fr
ontaanzicht
1.
Volumeregeling
2.
Helderheidsreglaar
3.
Dag/nacht schakelar
4.
Keuzeschakelaar camera
5.
Voedingsschakelaar
FRANCAIS
V
ue de face
1.
Contrôle volume
2.
Réglage de la luminosité
3.
Commutateur jour/nuit
4.
Sélècteur de camera
5.
Interrupteur d’alimentation
DEUTSCH
Voderseite
1.
Lautstärkeregler
2.
Helligkeitsregelung
3.
Schalter Tag/Nachtbetrieb
4. Kamera-wahlschalter
5. Ein-/Aus-Schalter
ITALIANO
Vista Anteriore
1.
Regolazione volume
2.
Controllo regolazione luminosità
3.
Commutazione visione giom/notte
4. Selettore telecamera
5. Interruttore di accensione
ESPANOL
Vista frontal
1.
Control de volumen
2.
Control de brillo
3.
Interruptor dia/noche
4. Selector de cámera
5. Interruptor de energía
ENGLISH
Rear V
iew
6.
Power socket
7. Mirror/normal
8. Audio/video output
9. Camera 2 input socket
10. Camera 1 input socket
NEDERLANDS
Achteraanzicht
6.
Stroomaansluiting
7. Spiege/Normaal
8. Audio/video uitgangsaansluiting
9. Ingangsconnector camera 2
10. Ingangsconnector camera 1
FRANCAIS
V
ue ar
rière
6.
Prise d’alimentation
7. Miroir/normal
8. Fiche de sortie audio/video
9. Connecteur d’entrée caméra 2
10. Connecteur d’entrée caméra 1
DEUTSCH
Rückseite
6. Stromanschluss
7. Normales bild/Speigelbile
8. Anschluss audio/video-ausgang
9. Anschluss Kamera 2-eingang
10.
Anschluss Kamera 1-eingang
ITALIANO
Vista posteriore
6. Presa d’alimentazione
7. Retrovisore/normale
8. Presa jack uscita audio/video
9. Connettore ingresso telecamera 2
10.
Connettor
e ingr
esso telecamera 1
ESPANOL
Vista posterior
6. Toma de energía
7. Normal/espacular
8. Enchufe hembra de salida
audio/vídeo
9.
Conector de entrada a la cámara 2
10. Conector de entrada a la cámara 1
Fig.1
E
N
F
D
I
E
Mount camera assembly high-mounted. Centr
ed
Hoge montage camer
-ensemble. Middenpositie
Monter la caméra en hauteur. Au centr
e
Kamera hoch montiert. In der Mitte
Gruppo retrovisore a telecamera montato in posizione elevata. Centrato
Conjunto de montura de cámara a altura. Centrado
E
N
F
D
I
E
Camera mounting hole pattern
Gatenpatroon cameramontage
Gabarit de perçage du montage de la caméra
Bohr
vorlage für die Kamera
Esempio di foro do montaggio per la telecamera
Patrón perforado para montaje de cámera
Fig.2
E
N
F
D
I
E
Approximately 90-degree field of view
Gezichtsveld van ongeveer 90 graden
Champ de vision d’envir
on 90 degrés
90°-Sichtfeld
Campo visivo di circa 90°
Campo de visión de apr
oximadamente 90 grados
E
N
F
D
I
E
Back of vehicle, viewing at monitor screen
Achterkant van het voertuig, gezien in het monitorscherm
Arrière du véhicule, vu à l’écran
Fahrzeugrückseite, am Bildschirm angezeigt
V
ista della parte posteriore del veicolo osservata dallo
scher
mo del monitor
.
Vista de posterior del vehículo en la pantalla del monitor
Fig.3
E
N
F
D
I
E
Optional Wind deflector
Optioneel windscherm
Déflecteur en option
Optionaler W
indschutz
Deflettore opzionale
Deflector de viento opcional
Fig. 3.
Fig.4
E
N
F
D
I
E
Steel plate for reinforcement (recommended for secure mounting)
Staalplaat ter versterking (aanbevolen voor een deugdelijke montage)
Platine de renfor
t en acier (conseillée pour un montage solide)
Stahlplatte zur Verstärkung (für eine absolut feste Montage)
Piastra di rinforzo in acciaio (raccomandata per assicurare un fissaggio sicuro)
Chapa de acero de refuerzo (recomendada para montaje seguro)
Fig. 4.
Fig.5
E
N
F
D
I
E
Monitor mounting hole patter
n.
Gatenpatroon monitormontage
Gabarit de perçage du montage de l’écran
Bohrvorlage für den Monitor
Esempio di foro di montaggio per la telecamera
Patrón per
forado para montaje de monitor
Fig.7
E
N
F
D
I
E
Micr
ophone
Micr
ofoon
Micr
ophone
Mikrofon
Micr
ofono
Micrófono
E
N
F
D
I
E
Rear View
Achteraanzicht
Vue arrière
Rückseite
V
ista posterior
e
V
ista posterior
E
N
F
D
I
E
Fr
ont View
Fr
ontaanzicht
Vue de face
Voderseite
V
ista Anterior
e
Vista frontal
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Brigade BE-145M (1348) Guida d'installazione

Categoria
Telecamere di sicurezza
Tipo
Guida d'installazione