Batavia CROC LOCK compact Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Model: BT–CL002
Item-No.: 7061991
www.bataviapower.com
CROC LOCK COMPACT
Work & clamping system
Arbeits- & Klemmsystem
Système de travail & de serrage
Werk- & klemsysteem
Sistema di lavoro e ssaggio
Banco de trabajo y sujeción
Sistema de trabalho e xação
Stół roboczy z imaem
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni di Funzionamento
Manual de usuario
Instruções de funcionamento
Instrukcja
A
9
12
13
11
10
124
3
7
5
6
8
2
Overview
1. Fixed jaw
2. Fixed jaw pad
3. Moving jaw pad
4. Moving jaw
5. Rear leg lock lever
6. Rear leg
7. Front foot
8. Rubber anti-slip pad
9. Front legs
10. Foot pedal
11. Foot pedaI lock
12. Front leg locks
13. Lock/unlock switch
14. Moving jaw locking tab
Übersicht
1. Feststehende Klemmbacke
2. Auage feststehende Klemmbacke
3. Auage bewegliche Klemmbacke
4. Bewegliche Klemmbacke
5. Arretierhebel hinteres Standbein
6. Hinteres Standbein
7. Vordere Standbeinfüße
8. Rutschfeste Gummi Auage
9. Vordere Standbeine
10. Fußpedal
11. Fußpedalarretierung
12. Arretierung vordere Standbeine
13. Arretierungs-/Entsperrschalter
14. Verschlusslasche
Aperçu
1. Mâchoire fixe
2. Patin de mâchoire fixe
3. Patin de mâchoire de serrage
4. Mâchoire de serrage
5. Levier de verrouillage de la patte arrière
6. Patte arrière
7. Pied pour patte avant
8. Semelle en caoutchouc antidérapant
9. Patte avant
10. Pédale à pied
11. canisme de verrouillage de la pédale
à pied
12. Mécanisme de verrouillage de la patte
avant
13. Manette de verrouillage/déverrouillage
14. Mâchoire verrouillant
Overzicht
1. Vaste klauw
2. Schoen vaste klauw
3. Schoen beweegbare klauw
4. Beweegbare klauw
5. Vergrendelhendel achterpoot
6. Achterpoot
7. Voet voorpoten
8. Rubberen anti-slipzool
9. Voorpoten
10. Voetpedaal
11. Vergrendeling voetpedaal
12. Vergrendeling t.b.v. voorpoten
13. Vergrendel/ontgrendelknop
14. Ontgrendelschijf
3
Panoramica
1. Ganascia ssa
2. Cuscinetto ganascia ssa
3. Cuscinetto ganascia mobile
4. Ganascia mobile
5. Leva di bloccaggio della gamba
posteriore
6. Gamba posteriore
7. Piede anteriore
8. Cuscinetto in gomma antiscivolo
9. Gambe anteriori
10. Pedale
11. Blocco del pedale
12. Blocchi delle gambe anteriori
13. Interruttore di blocco/sblocco
14. Linguetta di bloccaggio della ganascia
mobile
Resumen
1. Mordaza ja
2. Almohadilla de la mordaza ja
3. Almohadilla de la mordaza móvil
4. Mordaza móvil
5. Palanca de bloqueo de la pata trasera
6. Pata trasera
7. Base de soporte delantera
8. Almohadilla antideslizante de goma
9. Patas delanteras
10. Pedal
11. Seguro de pedal
12. Seguros de las patas delanteras
13. Botón de apertura/cierre
1.1 Lengüeta de bloqueo de la mordaza
móvil
Visão geral
1. Maxila xa
2. Almofada da maxila xa
3. Almofada da maxila móvel
4. Maxila móvel
5. Alavanca de bloqueio da perna traseira
6. Perna traseira
7. Pé dianteiro
8. Almofada antiderrapante de borracha
9. Pernas dianteiras
10. Pedal do pé
11. Bloqueio do pedal do pé
12. Bloqueios da perna dianteira
13. Interruptor de bloqueio/desbloqueio
14. Aba de travamento da garra móvel
Przegląd
1. Szczęka nieruchoma
2. Podkładka szczęki nieruchomej
3. Podkładka szczęki ruchomej
4. Szczęka ruchoma
5. wignia blokady tylnej nogi
6. Tylna noga
7. Przednia stopa
8. Gumowa podkładka antypoślizgowa
9. Przednie nogi
10. Pedał nożny
11. Blokada pedału nożnego
12. Blokady przednich nóg
13. Przycisk blokady/odblokowania
14. Zaczep blokujący szczękę ruchomą
4
Contents
1. Explanation of the symbols . . . . 6
2. Safety notes . . . . . . . . 6
3. Before the rst use . . . . . . 7
4. Contents of packing . . . . . . 7
5. Intended use . . . . . . . . 7
6. Assembly . . . . . . . . . 7
7. Folding . . . . . . . . . . 7
8. Operation . . . . . . . . . 7
9. Cleaning and maintenance . . . . 8
10. Storage . . . . . . . . . . 8
11. Technical data. . . . . . . . 8
12. Disposal . . . . . . . . . 8
Inhaltsverzeichnis
1. Erläuterung der Symbole . . . . 9
2. Sicherheitshinweise . . . . . . 9
3. Vor dem ersten Gebrauch . . . .10
4. Lieferumfang . . . . . . . .10
5. Bestimmungsgemäße Verwendung .10
6. Montage . . . . . . . . .10
7. Zusammenklappen . . . . . .10
8. Gebrauch . . . . . . . . .11
9. Reinigung und Wartung . . . . .12
10. Aufbewahrung. . . . . . . .12
11. Technische Daten. . . . . . .12
12. Entsorgung . . . . . . . .12
Table des matières
1. Explication des symboles . . . .13
2. Consignes de sécuri . . . . .13
3. Avant la première utilisation. . . .14
4. Contenu de l’emballage . . . . .14
5. Utilisation prévue . . . . . . .14
6. Assemblage . . . . . . . .14
7. Pliage . . . . . . . . . .14
8. Fonctionnement . . . . . . .15
9. Nettoyage et entretien . . . . .15
10. Nettoyage/Stockage . . . . . .16
11. Fiche technique . . . . . . .16
12. Élimination et recyclage . . . . .16
Inhoudsopgave
1. Uitleg van de symbolen . . . . .17
2. Veiligheidsvoorschriften . . . . .17
3. Voor het eerste gebruik . . . . .18
4. Inhoud van de verpakking . . . .18
5. Beoogd gebruik . . . . . . .18
6. Montage . . . . . . . . .18
7. Inklappen . . . . . . . . .18
8. Bediening . . . . . . . . .19
9. Reiniging en onderhoud . . . . .19
10. Opslag . . . . . . . . . .19
11. Technische gegevens . . . . 20
12. Afvalverwerking en hergebruik . . 20
5
Contenuto
1. Spiegazione dei simboli . . . . 21
2. Note di sicurezza . . . . . . 21
3. Operazioni preliminari al primo uso
del prodotto . . . . . . . 22
4. Contenuto della confezione . . . 22
5. Destinazione d'uso . . . . . 22
6. Montaggio . . . . . . . . 22
7. Chiusura . . . . . . . . 22
8. Uso . . . . . . . . . . 23
9. Pulizia e manutenzione . . . . 23
10. Conservare il prodotto . . . . 23
11. Dati tecnici . . . . . . . . 24
12. Smaltimento . . . . . . . 24
Índice
1. Explicación de los símbolos. . . 25
2. Instrucciones de seguridad . . . 25
3. Antes de usar por primera vez . . 26
4. Contenido del paquete . . . . 26
5. Uso previsto . . . . . . . 26
6. Montaje . . . . . . . . 26
7. Plegado . . . . . . . . 26
8. Utilización . . . . . . . . 27
9. Limpieza y mantenimiento . . . 27
10. Almacenamiento . . . . . . 28
11. Datos técnicos . . . . . . 28
12. Eliminación . . . . . . . 28
Índice
1. Explicação dos símbolos . . . 29
2. Notas de segurança . . . . . 29
3. Antes da primeira utilização. . . 30
4. Conteúdo da embalagem . . . 30
5. Utilização prevista . . . . . 30
6. Montagem . . . . . . . . 30
7. Encartamento . . . . . . . 30
8. Operação . . . . . . . . 31
9. Limpeza e manutenção . . . . 31
10. Armazenamento . . . . . . 31
11. Dados técnicos . . . . . . 32
12. Eliminação . . . . . . . . 32
Spis treści
1. Objaśnienie symboli . . . . . 33
2. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa . . . . . . 33
3. Przed pierwszym użyciem . . . 34
4. Zawartość opakowania . . . . 34
5. Przeznaczenie. . . . . . . 34
6. Montaż . . . . . . . . . 34
7. Składanie . . . . . . . . 34
8. Obsługa . . . . . . . . 35
9. Czyszczenie i konserwacja . . . 35
10. Przechowywanie . . . . . . 36
11. Dane techniczne . . . . . . 36
12. Utylizacja . . . . . . . . 36
English
6
Dear customer
Please familiarize yourself with the proper
usage of the device by reading and following
each chapter of this manual, in the order
presented. Keep these operating instruc-
tions for further reference.
Please read all safety instructions!
This manual contains important information
on operating and handling the device. Keep
these operating instructions for further
reference. Please pass it on along with the
unit if it is handed over to a third party.
1. Explanation of the symbols
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Warning! To reduce the risk of
injury, the user must read the
instruction manual.
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case
of non-observance of the instruc-
tions in this manual.
Wear safety glasses.
Wear safety gloves.
Recycle.
2. Safety notes
Please note the following safety
notes to avoid malfunctions, dam-
age or physical injury:
Dispose of the packaging materials care-
fully; the plastic bags may become a
deadly toy for children.
Keep work area clean and well lit. Clut-
tered and dark areas invite accidents.
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a work bench
while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal
injuries.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times.
Maintain the work bench. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the work bench
operation. If damaged, have the work
bench repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained
tools.
Use the workbench in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of tool,
taking into account the working condi-
tions and the work to be performed. Use
of the tool for operations different from
intended could result in a hazardous
situation.
Do not wear loose-tting clothing or
jewellery; these may get caught while
working with the work bench.
Use the work bench only for its intended
purpose. Do not use the work bench as
scaffold, ladder, stool or similar.
Keep bystanders and obstacles away
from the work area.
Use the work bench on a solid level
ground and make sure the ground can
carry the weight of the work bench plus
the weight of the workpiece.
Do not exceed the mentioned maximum
load capacities of the work bench. Refer
to the technical data.
When working on heavy or large work-
pieces please consider getting assis-
tance from another person.
Do not use the work bench if any parts
are damaged or bent.
Do not drop the work bench, throw it, or
otherwise misuse the work bench.
Check if all xing screws and knobs are
tight. Make sure the legs are locked
before you use the Croc Lock.
Pay attention to the risk of tilting. The
Croc Lock can tilt when working with
large and heavy workpieces. Always
ensure that the workpiece is well
supported.
7
English
Use the Croc Lock only for the intended
purposes. Any other use is considered an
abuse. The manufacturer is not liable for
damage or injury caused by misuse.
Only use accessories as recommended
in the user manual, the use of other
accessories can lead to injury.
Store the workbench in a dry place that
is protected from dust, dirt and frost.
Keep the workbench out of the reach of
children.
3. Before the rst use
Before mounting, please check all parts for
completeness. If parts are missing, do not
return back the work bench but contact our
support department.
Dispose of packaging materials or store it
out of reach of children. Plastic bags etc.
may become a deadly toy for children.
4. Contents of packing
1× Croc Lock Compact
1× Instruction manual
5. Intended use
The Croc Lock is a multifunctional work-
bench for many applications such as clamp-
ing of doors, frames, fencing, ceiling plates,
bicycles, car parts and all kinds of other
materials.
6. Assembly
6.1 Place the Croc Lock upside down on the
ground, unlock the rear leg lock lever (5)
and slide the rear leg (6) from the stor-
age position in the direction as shown.
6.2 Fully fold out the rear leg.
6.3 Slide the rear leg into position and lock
the rear leg locking lever (5).
6.4 Fold out the foot pedal (10) until it clicks
into position.
6.5 Fold out the front legs (9) until they click
into position.
6.6 Place the Croc Lock upright. Check if all
legs are rmly and in the correct posi-
tion and check if everything is locked.
6.7 Rotate the moving jaw locking tab (14)
to the horizontal position and the Croc
Lock is now ready for use.
7. Folding
Enter the assembly instructions in reverse
order from:
7.1 Ensure that the lock / release switch
(13) is in the “unlock position”
7.2 The moving jaw locking tab (14) is in
the “vertical” position to prevent the jaw
from sliding out
7.3 Place the Croc Lock upside down on the
ground. Unlock the front leg locks (12)
and fold in the front legs.
7.4 Unlock the foot pedal lock (11) and fold
the foot pedal in.
7.5 Unlock the rear leg lock lever (5) and
place the rear leg (6) in the storage
position and lock the rear leg lock lever
again.
7.6 The rear leg (6) can be used to lift the
Croc Lock in the folded position.
8. Operation
8.1 Clamping / locking
Check that the moving jaw locking tab
(14) is set to the horizontal position and
push the moving jaw (4) back until your
workpiece ts between the jaws.
Place the workpiece against the xed jaw
(1) on the front.
Slide the moving jaw (4) against the
workpiece. The moving jaw can be
moved by hand or with the foot pedal.
Slide the lock / unlock button (13) down
to lock.
Press the foot pedal (10) down to secure
the workpiece securely.
8.2 Loosening / unlocking
Slide the lock / unlock button (13) up.
Press the foot pedal (10) down until it
“clicks”
Slide the moving jaw (4) back.
Note: Apply the same pressure on the foot
pedal when unlocking as when locking.
Warning: Support the workpiece so that it
does not fall when the workpiece is
unlocked.
8.3 Clamping on one side of the jaw
Large workpieces or workpieces with a
different shape can in some cases only be
English
8
xed on one side of the jaws. Avoid exces-
sive use of the clamping force.
8.4 Clamping square workpieces
The jaw pads (2, 3) are equipped with hori-
zontal and vertical grooves for clamping
square tubes and angled workpieces.
8.5 Clamping large objects
(clamping range> 450 mm)
For clamping large workpieces, the moving
jaw can be reversed so that the clamping
range is increased to 956 mm:
Set the lock / release switch (13) to the
“release” position and ensure that the
foot pedal is released.
Check that the moving jaw locking tab
(14) is in the horizontal position.
Slide the moving jaw (4) out of the rail.
Turn the moving jaw 180° and slide the
jaw back into the rail.
The clamping range between 450 mm
and 500 mm must be bridged by means
of a spool of at least 50 mm wide, for
example a piece of wood or similar solid
material.
Warning: When clamping workpieces up to
the maximum clamping range, the work-
piece must rest on the moving jaw and
remain parallel.
Ensure sufcient stability when working
with long or large workpieces.
8.6 Tips:
— Use a soft material between the work-
piece and the jaws if necessary to prevent
damage to the workpiece.
Do not apply too much pressure on the
workpiece.
— Ensure that the workpiece is in balance.
9. Cleaning and maintenance
Check the product for damage over worn
parts before each use. Do not use the
device if there are damaged or worn parts.
Contact your supplier or manufacturer for
spare parts.
10. Storage
Store the Croc Lock and the accessories in
a dry and frost-free place.
11. Technical data
Max. weight: . . . . . . . . . . . . . . .100 kg
Footprint (standing):. . . . .95 × 88 × 86 cm
Dimensions (folded): . . . 82 × 24,5 × 31 cm
Working height: . . . . . . . . . . . . . 86 cm
Clamping range: . . . . . . . . . 0 – 956 mm
Clamping force: . . . . . . . . . . . . 1000 kg
Product weight without accessories: 14.8 kg
12. Disposal
Dispose of the packaging by sorting
into single type materials. Dispose
of cardboard and carton as waste
paper and foils via the recyclable material
collection service.
12.1 Disposing of the product
Dispose of the product in accordance with
the applicable laws and regulations for your
country.
The product and the user manual may be
subject to changes. Technical data may be
changed without prior notice.
9
Deutsch
Sehr geehrte Damen und Herren
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der
Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah-
ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä-
tere Zwecke gut auf.
Bitte beachten Sie die
Sicherheitshinweise!
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handha-
bung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt
bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben.
1. Erläuterung der Symbole
Folgende Symbole werden im Benutzer-
handbuch oder auf dem Produkt verwendet:
WARNUNG - Zur Verringerung des
Verletzungsrisikos Bedienungsan-
leitung lesen.
Allgemeines Warnzeichen – Seien
Sie aufmerksam und beachten Sie
allgemeine Gefahren.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Gute und widerstandsfähige Hand-
schuhe tragen.
Recyceln.
2. Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise, um Fehlfunk-
tionen, Schäden oder Verletzun-
gen zu vermeiden:
Entsorgen Sie die Verpackungsmateria-
lien sorgfältig; die Kunststoffbeutel
können für Kinder zu einem tödlichen
Spielzeug werden.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber,
und sorgen Sie für ausreichende
Beleuchtung. Unordnung und dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
Verwenden Sie das Gerät aufmerksam
und vernünftig. Arbeiten Sie nicht an der
Werkbank, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen.
Verwenden Sie Sicherheitsausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Sicherheitsausrüstung wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, die in
geeigneter Weise verwendet wird, min-
dert die Verletzungsgefahr.
Beugen Sie sich nicht zu weit nach
vorne über. Achten Sie auf einen siche-
ren Stand, um in jeder Arbeitsposition
das Gleichgewicht zu halten.
Instandhaltung der Werkbank. Überprü-
fen Sie die Ausrichtung oder Verbindung
von beweglichen Teilen, ob Teile defekt
sind sowie alle anderen Umstände, die
den Gebrauch der Werkbank beein-
trächtigen können. Lassen Sie die Werk-
bank vor Gebrauch reparieren, wenn Sie
eine Beschädigung feststellen. Die
Ursache zahlreicher Unfälle sind
schlecht gewartete Werkzeuge.
Verwenden Sie die Werkbank gemäß
dieser Anleitung und in der für den
jeweiligen Werkzeugtyp vorgesehenen
Weise. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszufüh-
renden Arbeiten. Die Verwendung des
Werkzeugs für andere als die vorgese-
henen Arbeiten kann mit Gefahren ver-
bunden sein.
Tragen Sie keine lose sitzende Kleidung
oder Schmuck, da sich diese bei der
Arbeit an der Werkbank verfangen
können.
Verwenden Sie die Werkbank nur für
den bestimmungsgemäßen Zweck.
Verwenden Sie die Werkbank nicht als
Gerüst, Leiter, Hocker o.Ä.
Halten Sie umstehende Personen und
Hindernisse vom Arbeitsbereich fern.
Verwenden Sie die Werkbank auf einem
festen, ebenen Untergrund und stellen
Sie sicher, dass der Untergrund das
Gewicht der Werkbank mit dem Gewicht
des Werkstücks tragen kann.
Die angegebene Tragfähigkeit der Werk-
bank darf nicht überschritten werden.
Beachten Sie die technischen Daten.
Bei Arbeiten an schweren oder großen
Werkstücken sollten Sie sich unter
Deutsch
10
Umständen von einer anderen Person
unterstützen lassen.
Verwenden Sie die Werkbank nicht,
wenn Teile beschädigt oder verbogen
sind.
Lassen Sie die Werkbank nicht fallen,
werfen Sie nicht mit ihr und verwenden
Sie sie nicht in anderer Weise
unsachgemäß.
Überprüfen Sie, ob alle Befestigungs-
schrauben und -knöpfe fest angezogen
sind. Vergewissern Sie sich, dass die
Beine verriegelt sind, bevor Sie die Croc
Lock verwenden.
Beachten Sie die Kippgefahr. Die Croc
Lock kann bei der Bearbeitung großer
und schwerer Werkstücke kippen. Ach-
ten Sie immer auf eine gute Unterstüt-
zung des Werkstücks.
Verwenden Sie die Croc Lock nur für die
bestimmungsgemäßen Zwecke. Jeder
andere Gebrauch wird als unsachge-
mäß betrachtet. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden oder Verletzungen,
die durch unsachgemäßen Gebrauch
entstehen.
Verwenden Sie nur das in der
Gebrauchsanleitung empfohlene Zube-
hör. Die Verwendung von anderem
Zubehör kann Verletzungen zur Folge
haben.
Bewahren Sie die Werkbank an einem
trockenen, vor Staub, Schmutz und
Frost geschützten Ort auf. Halten Sie
die Werkbank von Kindern fern.
3. Vor dem ersten Gebrauch
Prüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile
vollständig vorhanden sind. Falls Teile feh-
len, geben Sie die Werkbank nicht zurück,
sondern wenden Sie sich an unsere
Kundendienstabteilung.
Entsorgen Sie Verpackungsmaterial oder
lagern Sie es für Kinder unzugänglich.
Kunststoffbeutel usw. können für Kinder zu
einem tödlichen Spielzeug werden.
4. Lieferumfang
1× Croc Lock Compact
1× Bedienungsanleitung
5. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Croc Lock ist eine multifunktionale Werk-
bank für viele Anwendungen wie das Auf-
spannen von Türen, Rahmen, Zäunen,
Deckenplatten, Fahrrädern, Autoteilen und
Werkstücken aller Art.
6. Montage
6.1 Stellen Sie die Croc Lock kopfüber auf
den Boden, entriegeln Sie den Verriege-
lungshebel (5) für das hintere Bein und
schieben Sie das hintere Bein (6) aus
der Aufbewahrungsposition in die ange-
gebene Richtung (siehe Abb. B).
6.2 Klappen Sie das hintere Bein vollständig
aus.
6.3 Schieben Sie das hintere Bein in Posi-
tion und verriegeln Sie den Verriege-
lungshebel (5).
6.4 Klappen Sie das Fußpedal (10) aus, bis
es einrastet.
6.5 Klappen Sie die Vorderbeine (9) aus, bis
sie einrasten.
6.6 Stellen Sie die Crock Lock richtig herum
auf. Prüfen Sie, ob alle Beine fest und in
der richtigen Position sind und ob alles
verriegelt ist.
6.7 Die Verschlusslasche (14) an der
beweglichen Backe in horizontale Posi-
tion drehen. Jetzt ist die Croc Lock
einsatzbereit.
7. Zusammenklappen
Gehen Sie die Montageanleitung in umge-
kehrter Reihenfolge durch:
7.1 Es ist sicher zu stellen, dass der Ver-, /
Entriegelungsschalter (13) sich in der
Entriegelungsposition bendet
7.2 Die Verschlusslasche (14) für die
bewegliche Backe wird senkrecht
gestellt, damit die Backe nicht heraus-
gleiten kann.
7.3 Stellen Sie die Croc Lock umgekehrt auf
den Boden. Entriegeln Sie die Verriege-
lungen (12) der Vorderbeine und klap-
pen Sie die Vorderbeine ein.
7.4 Entriegeln Sie die Fußpedalverriegelung
(11) und klappen Sie das Fußpedal ein.
11
Deutsch
7.5 Entriegeln Sie den Verriegelungshebel
(5) des hinteren Beins, bringen Sie das
hintere Bein (6) in die Aufbewahrungs-
position und verriegeln Sie den Verrie-
gelungshebel des hinteren Beins wieder.
7.6 Die zusammengeklappte Croc Lock
kann am hinteren Bein (6) angehoben
werden.
8. Gebrauch
8.1 Einspannen/Verriegeln
Kontrollieren, dass die Verschlussla-
sche (14) sich in horizontaler Position
bendet und dann wird die bewegliche
Klemmbacke (4) zurück geschoben, bis
dass das Werkstück zwischen die
Backen passt.
Legen Sie das Werkstück gegen die
feste Spannbacke (1) auf der
Vorderseite.
Schieben Sie die bewegliche Spannba-
cke (4) gegen das Werkstück. Die
bewegliche Spannbacke kann von Hand
oder mit dem Fußpedal bewegt werden.
Schieben Sie den Verriegelungs-/Entrie-
gelungsknopf (13) zum Verriegeln nach
unten.
Drücken Sie das Fußpedal (10) nach
unten, um das Werkstück sicher zu
xieren.
8.2 Lösen/Entriegeln
Schieben Sie den Verriegelungs-/Entrie-
gelungsknopf (13) nach oben.
Drücken Sie das Fußpedal (10) nach
unten, bis es „klickt.
Schieben Sie die bewegliche Spannba-
cke (4) zurück.
Hinweis: Drücken Sie beim Entriegeln
genauso stark auf das Fußpedal wie beim
Verriegeln.
Warnung: Halten Sie das Werkstück fest,
damit es beim Entriegeln nicht herunterfällt.
8.3 Einspannen auf einer Seite der Backe
Große oder ungleichmäßig geformte Werk-
stücke können unter Umständen nur auf
einer Seite der Spannbacken xiert werden.
Setzen Sie nicht übermäßig viel Spannkraft
ein.
8.4 Einspannen von quadratischen
Werkstücken
Die Spannbacken (2, 3) sind mit horizonta-
len und vertikalen Nuten zum Einspannen
von Vierkantrohren und winkligen Werkstü-
cken ausgestattet.
8.5 Einspannen von großen Objekten
(Spannbereich > 450 mm)
Zum Einspannen großer Werkstücke kann
die bewegliche Spannbacke umgedreht
werden, sodass der Spannbereich auf 956
mm vergrößert wird:
Der Ver-, / Entriegelungsschalter (13)
wird in Entriegelungspositon gestellt
und sichergestellt, dass das Fußpedal
frei ist.
Kontrollieren, dass die Verriegelungsla-
sche (14) für die bewegliche Klemmba-
cke sich in horizontaler Position
bendet.
Schieben Sie die bewegliche Spannba-
cke (4) aus der Schiene.
Drehen Sie die bewegliche Spannbacke
um 180° und schieben Sie sie wieder in
die Schiene ein.
Der Spannbereich zwischen 450 mm
und 500 mm muss mit einem Distanz-
stück von mindestens 50 mm Breite,
z.B. einem Holzstück oder ähnlichem
Vollmaterial, überbrückt werden.
Warnung: Beim Einspannen von Werkstü-
cken bis zum maximalen Spannbereich
muss das Werkstück an der beweglichen
Spannbacke anliegen und parallel bleiben.
Achten Sie beim Bearbeiten langer oder
großer Werkstücke auf ausreichende
Standstabilität.
8.6 Tipps:
— Geben Sie bei Bedarf ein weiches Material
zwischen das Werkstück und die Spann-
backen, um Beschädigungen am Werk-
stück zu vermeiden.
— Spannen Sie das Werkstück nicht zu fest
ein.
— Achten Sie darauf, dass sich das Werk-
stück im Gleichgewicht bendet.
Deutsch
12
9. Reinigung und Wartung
Überprüfen Sie das Produkt vor jedem
Gebrauch auf Beschädigungen und ver-
schlissene Teile. Verwenden Sie die Werk-
bank nicht, wenn Teile beschädigt oder
verschlissen sind. Wenden Sie sich für den
Bezug von Ersatzteilen an den Lieferanten
oder Hersteller.
10. Aufbewahrung
Bewahren Sie die Croc Lock und das Zube-
hör an einem trockenen und frostsicheren
Ort auf.
11. Technische Daten
Belastbar bis:. . . . . . . . . . . . . . .100 kg
Standäche (stehend): . . . 95 × 88 × 86 cm
Maße (zusammengeklappt):
. . . . . . . . . . . . . . . . 82 × 24,5 × 31 cm
Arbeitshöhe: . . . . . . . . . . . . . . . 86 cm
Klemmbereich:. . . . . . . . . . 0 – 956 mm
Klemmkraft: . . . . . . . . . . . . . . 1000 kg
Produktgewicht ohne Zubehör: . . . 14,8 kg
12. Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung sor-
tenrein. Geben Sie Pappe und Kar-
ton zum Altpapier, Folien in die
Wertstoff-Sammlung.
12.1 Produkt entsorgen
Entsorgen Sie das Produkt gemäß der in
Ihrem Land geltenden Bestimmungen und
Gesetze.
13
Français
Cher client
Les manuels d’utilisation contiennent des
consignes importantes pour la manipulation
de votre nouveau produit. Ils vous per-
mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’évi-
ter des erreurs de compréhension et de
prévenir les dommages. Veuillez prendre le
temps de lire tranquillement ce manuel
d’utilisation et conservez-le jalousement
pour une consultation ultérieure.
Lisez toutes les consignes de sécurité!
Ce manuel contient des informations impor-
tantes sur l’utilisation et l’entretien de l’appa-
reil. Gardez ce manuel, car vous pourriez
avoir besoin de le relire. Ce manuel doit
accompagner l’appareil si son propriétaire
change.
1. Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le
produit:
AVERTISSEMENT : pour réduire les
risques de blessures, veuillez lire le
mode d‘emploi.
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risqué d’en-
dommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce
mode d’emploi.
Portez des lunettes de protection.
Portez des gants de protection.
Recycler.
2. Consignes de sécurité
Il convient de respecter les
consignes de sécurité ci-dessous
pour éviter tout dysfonctionne-
ment, dommage ou blessure:
Les matériaux d’emballage doivent être
éliminés avec précaution; les sacs en
plastique peuvent devenir un jouet mor-
tel pour les enfants.
Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez un outil électroportatif.
N’utilisez pas un établi lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’influence de dro-
gues, d’alcool ou de médicaments.
Utilisez des équipements de sécurité.
Portez toujours des lunettes de protec-
tion. Léquipement de sécurité, notam-
ment un masque anti-poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes,
un casque de protection ou une protec-
tion auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira les risques de bles-
sures corporelles.
Adoptez une position confortable.
Adoptez une position stable et gardez
votre équilibre en permanence.
Entretenez l’établi Vérifiez le désaligne-
ment ou la liaison des pièces mobiles,
la rupture des pièces et toute autre
condition pouvant affecter le fonction-
nement de létabli. S’il est endommagé,
faites réparer l’établi avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
Utilisez l’établi conformément à ces
instructions et de la manière prévue
pour le type d’outil particulier, en tenant
compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation de loutil
pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait entraîner une
situation dangereuse.
Ne portez pas de vêtements amples ou
de bijoux qui pourraient se coincer en
travaillant sur l’établi.
N’utilisez l’établi que pour l’usage
auquel il est destiné. N’utilisez pas l’éta-
bli comme échafaudage, échelle, tabou-
ret ou similaire.
Tenez les personnes présentes et les
obstacles éloignés de la zone de travail.
Utilisez l’établi sur un sol plat et solide
et assurez-vous que le sol peut suppor-
ter son poids ajouté à celui de la pièce.
Ne dépassez pas les capacités de
charge maximales de l’établi mention-
Français
14
nées. Référez-vous aux caractéristiques
techniques.
Lorsque vous travaillez sur des pièces
lourdes ou de grande taille, pensez à
demander laide d’une autre personne.
N’utilisez pas l’établi si des pièces sont
endommagées ou pliées.
Ne laissez pas tomber l’établi, ne le jetez
pas et ne l’utilisez pas à mauvais
escient.
Vérifiez si toutes les vis de fixation et les
boutons sont bien serrés. Assurez-vous
que les pieds sont verrouillés avant
d’utiliser le Croc Lock.
Faites attention au risque de bascule-
ment. Le Croc Lock peut basculer
lorsque vous travaillez avec des pièces
lourdes et de grande taille. Veillez tou-
jours à ce que la pièce à usiner soit bien
soutenue.
N’utilisez le Croc Lock quaux fins pré-
vues. Toute autre utilisation est consi-
dérée comme un abus. Le fabricant
n’est pas responsable des dommages
ou blessures causés par une mauvaise
utilisation.
N’utilisez que les accessoires recom-
mandés dans le manuel d’utilisation,
l’utilisation d’autres accessoires peut
entraîner des blessures.
Rangez l’établi dans un endroit sec, à
l’abri de la poussière, de la saleté et du
gel. Gardez létabli hors de portée des
enfants.
3. Avant la première utilisation
Avant le montage, veuillez vérifier que
toutes les pièces sont complètes. S’il
manque des pièces, ne retournez pas l’éta-
bli, mais contactez notre service
d’assistance.
Jetez le matériel d’emballage usagé ou
rangez-le hors de portée des enfants. Les
sachets en plastique, etc., peuvent devenir
des objets mortels entre les mains des
enfants.
4. Contenu de l’emballage
1× Croc Lock Compact
1× Guide dutilisation
5. Utilisation prévue
Le Croc Lock est un établi multifonctionnel
destiné à de nombreuses applications telles
que le verrouillage de portes, cadres, clô-
tures, plaques de plafond, vélos, pièces
automobiles et toutes sortes d’autres
matériaux.
6. Assemblage
6.1 Placez le Croc Lock à lenvers sur le sol,
déverrouillez le levier de blocage du
pied arrière (5) et faites glisser le pied
arrière (6) de la position de rangement
dans la direction indiquée (voir Fig. B).
6.2 Dépliez complètement le pied arrière.
6.3 Faites glisser le pied arrière en position
et bloquez le levier de blocage du pied
arrière (5).
6.4 Dépliez la pédale (10) jusquà ce qu’elle
s’enclenche.
6.5 Dépliez les pieds avant (9) jusquà ce
qu’elles s’enclenchent.
6.6 Placez le Croc Lock à la verticale. Véri-
fiez que tous les pieds sont fermement
et correctement positionnés et vérifiez
que tout est bien verrouillé.
6.7 Tourner la mâchoire verrouillant (14) à
la position horizontaux et Croc Lock est
maintenant prêt à utiliser.
7. Pliage
Saisissez les instructions de montage dans
l’ordre inverse à partir de:
7.1 Sassurer que la serrure / le commuta-
teur de relâchement (13) est dans la
position verrouillée.
7.2 Létiquette de la mâchoire en mouve-
ment verrouillant (14) est dans la posi-
tion (verticale) d’empêcher le glisse-
ment du mâchoire.
7.3 Placez le Croc Lock à lenvers sur le sol.
Déverrouillez les verrous des pieds
avant (12) et pliez les pieds avant.
7.4 Déverrouillez le verrou de la pédale (11)
et pliez la pédale.
15
Français
7.5 Déverrouillez le levier de blocage du
pied arrière (5) et placez le pied arrière
(6) en position de rangement et verrouil-
lez à nouveau le levier de blocage du
pied arrière.
7.6 Le pied arrière (6) peut être utilisé pour
soulever le Croc Lock en position pliée.
8. Fonctionnement
8.1 Serrage/blocage
Vérier que la mâchoire en mouvement
verrouillant l’étiquette (14) est réglé à la
position horizontale et pousse la
mâchoire en mouvement (4) a l’arrière
jusqu’à ce que votre pièce de fabrication
soit entre les mâchoires.
Placez la pièce à usiner contre la
mâchoire fixe (1) à l’avant.
Faites glisser la mâchoire mobile (4)
contre la pièce à usiner. La mâchoire
mobile peut être déplacée à la main ou
à l’aide de la pédale.
Faites glisser le bouton de blocage/
déblocage (13) vers le bas pour bloquer.
Appuyez sur la pédale de commande
(10) vers le bas pour fixer solidement la
pièce à usiner.
8.2 Desserrage/déblocage
Faites glisser le bouton de blocage/
déblocage (13) vers le haut.
Appuyez sur la pédale (10) jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Faites glisser la mâchoire mobile (4)
vers l’arrière.
Remarque: Appliquez la même pression
sur la pédale lors du déblocage que lors du
blocage.
Avertissement: Soutenez la pièce à usiner
de manière à ce qu’elle ne tombe pas lors-
qu’elle est débloquée.
8.3 Serrage d’un côté de la mâchoire
Dans certains cas, les pièces à usiner de
grandes dimensions ou de formes diffé-
rentes ne peuvent être fixées que d’un seul
côté des mâchoires. Éviter l’utilisation
excessive de la force de serrage.
8.4 Serrage de pièces à usiner carrées
Les mâchoires (2, 3) sont équipées de rai-
nures horizontales et verticales pour le
serrage de tubes carrés et de pièces
coudées.
8.5 Serrage dobjets de grande taille
(plage de serrage > 450mm)
Pour le serrage de pièces à usiner de grande
taille, la mâchoire mobile peut être inversée
de sorte que la plage de serrage est aug-
mentée à 956mm:
Régler la serrure/ le
commutateur de relâchement (13) à la
position de (relâchement) et s’assure
que la pédale de pied est relâchée.
Vérier que la mâchoire en mouvement
verrouillant l’étiquette (14) est dans la
position horizontale.
Faites glisser la mâchoire mobile (4)
hors du rail.
Tournez la mâchoire mobile de 180° et
faites-la glisser dans le rail.
La plage de serrage entre 450mm et
500mm doit être franchie au moyen
d’une bobine dau moins 50mm de
large, par exemple un morceau de bois
ou un matériau massif similaire.
Avertissement: Lors du serrage de pièces
à usiner jusqu’à la plage de serrage maxi-
male, la pièce doit reposer sur la mâchoire
mobile et rester parallèle.
Veillez à une stabilité suffisante lors de
l’usinage de pièces longues ou de grande
taille.
8.6 Astuces:
— Utilisez un matériau souple entre la pièce
à usiner et les mâchoires si nécessaire
pour éviter d’endommager la pièce à
usiner.
— N’appliquez pas trop de pression sur la
pièce à usiner.
— Assurez-vous que la pièce à usiner est en
équilibre.
9. Nettoyage et entretien
Avant chaque utilisation, vérifiez labsence
de dommages sur les pièces usées. N’utili-
sez pas l’appareil s’il contient des pièces
endommagées ou usées. Contactez votre
fournisseur ou fabricant pour les pièces de
rechange.
Français
16
10. Nettoyage/Stockage
Rangez le Croc Lock et les accessoires
dans un endroit sec et à l’abri du gel.
11. Fiche technique
Max. capacité d’accueil: . . . . . . . .100 kg
Pied (debout): . . . . . . . . 95 × 88 × 86 cm
Pied (plié): . . . . . . . . . 82 × 24,5 × 31 cm
Hauteur de travail: . . . . . . . . . . . 86 cm
Capacité de serrage: . . . . . . 0 – 956 mm
Force de serrage: . . . . . . . . . . . 1000 kg
Poids du produit sans accessoires: 14,8 kg
12. Élimination et recyclage
Triez l‘emballage en le mettant au
rebut. Le papier et le carton doivent
être jetés avec le papier usagé,
tandis que les films plastiques sont à jeter
avec les matériaux recyclables.
12.1 Mise au rebut le produit
Mettre le produit au rebut conformément
aux dispositions et lois en vigueur dans
votre pays.
17
Nederlands
Geachte klant
Gebruikershandleidingen verstrekken nut-
tige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe appa-
raat. Ze helpen u alle functies te gebruiken,
misverstanden te voorkomen en beschadi-
ging te vermijden. Neem de tijd deze hand-
leiding zorgvuldig te lezen en bewaar het als
naslagwerk.
Lees alstublieft alle
veiligheidsinstructies!
Deze handleiding bevat belangrijke informa-
tie over het bedienen en hanteren van het
apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor verdere verwijzing. Gelieve het samen
met het toestel door te geven als deze aan
derden wordt overhandigd.
1. Uitleg van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in
de gebruikershandleiding of op het product:
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico
op letsel te verminderen.
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Draag een veiligheidsbril.
Draag veiligheidshandschoenen.
Recycle.
2. Veiligheidsvoorschriften
Let op de volgende veiligheidsin-
structies om storingen, schade of
lichamelijk letsel te voorkomen:
Gooi de verpakkingsmaterialen zorgvul-
dig weg; de plastic zakken kunnen
dodelijk speelgoed voor kinderen
worden.
Zorg voor een opgeruimde en goed
verlichte werkomgeving. Rommelige en
donkere werkomgevingen leiden tot
ongelukken.
Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer
u de werkbank gebruikt. Gebruik de
werkbank niet wanneer u moe bent, of
drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt.
Gebruik veiligheidsvoorzieningen. Draag
altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheidsvoorzieningen,
zoals een stofmasker, speciale werk-
schoenen met antislip-zolen, een veilig-
heidshelm en gehoorbescherming ver-
kleinen de kans op persoonlijk letsel.
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt
verliezen; houd altijd twee voeten stevig
op de vloer.
Zorg voor een goed onderhoud van de
werkbank. Controleer of de bewegende
delen op de juiste wijze zijn vastgezet.
Controleer ook of er geen onderdelen
defect zijn of dat er andere omstandig-
heden zijn die van invloed kunnen zijn
op de werking van het gereedschap.
Laat het gereedschap bij beschadigin-
gen repareren vóór gebruik. Veel onge-
lukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
Gebruik de werkbank zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waar-
voor het gereedschap is ontworpen.
Houd daarbij rekening met de werkom-
standigheden en de uit te voeren taak.
Gebruik van de werkbank voor handelin-
gen die afwijken van de taken waarvoor
het apparaat is ontworpen kunnen lei-
den tot gevaarlijke situaties.
Draag geen loszittende kleding of siera-
den; deze kunnen vast komen te zitten
tijdens het werken met de werkbank.
Gebruik de werkbank alleen voor het
beoogde doel. Gebruik de werkbank niet
als steiger, ladder of kruk.
Houd omstanders en obstakels uit de
buurt van het werkgebied.
Gebruik de werkbank op een stevige
vlakke ondergrond en zorg ervoor dat
de grond het gewicht van de werkbank
plus het gewicht van het werkstuk kan
dragen.
Overschrijd de genoemde maximale
draagvermogen van de werkbank niet.
Raadpleeg de technische gegevens.
Nederlands
18
Schakel bij het werken met zware of
grote werkstukken de hulp van een
andere persoon in.
Gebruik de werkbank niet als er onder-
delen beschadigd of verbogen zijn.
Laat de werkbank niet vallen, gooi er
niet mee en gebruik de werkbank niet
anderszins.
Controleer of alle bevestiging schroeven
en knoppen stevig vast zitten. Contro-
leer of de poten zijn vergrendeld voordat
u de Croc Lock in gebruik neemt.
Let op het risico van kantelen. Bij het
bewerken van grote en zware werkstuk-
ken kan de Croc Lock gaan kantelen.
Zorg er altijd voor dat het werkstuk
goed ondersteund wordt.
Gebruik de Croc Lock alleen voor de
bestemde doeleinden. Elk ander gebruik
wordt als misbruik beschouwd. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor
beschadiging of letsel als gevolg van
misbruik.
Gebruik alleen accessoires zoals aanbe-
volen in de gebruikershandleiding, het
gebruik van andere accessoires kan
leiden tot letsel.
Bewaar de werkbank op een droge
plaats die is beschermd tegen stof, vuil
en vorst. Bewaar de werkbank buiten
het bereik van kinderen.
3. Voor het eerste gebruik
Controleer, voor de montage, alle onderde-
len op volledigheid. Als er onderdelen ont-
breken, stuur de werkbank dan niet terug
maar neem contact op met onze
supportafdeling.
Gooi verpakkingsmateriaal weg of bewaar
het buiten bereik van kinderen. Plastic zak-
ken enz. kunnen dodelijk speelgoed voor
kinderen worden.
4. Inhoud van de verpakking
1× Croc Lock Compact
1× Gebruiksaanwijzing
5. Beoogd gebruik
De Croc Lock is een multifunctionele werk-
bank voor veel toepassingen zoals het klem-
men van deuren, kozijnen, hekwerken, pla-
fondplaten, etsen, auto-onderdelen en
allerlei andere materialen.
6. Montage
6.1 Plaats de Croc Lock ondersteboven op
de grond, draai de achterpoot vergren-
delhendel (5) los en schuif de achter-
poot (6) uit de opbergpositie in de rich-
ting als afgebeeld.
6.2 Klap de achterpoot volledig uit.
6.3 Schuif de achterpoot in positie en draai
de achterpoot vergrendelhendel (5)
vast.
6.4 Klap het voetpedaal (10) uit totdat deze
in positie klikt.
6.5 Klap de voorpoten (9) uit tot ze
vastklikken.
6.6 Plaats de Croc Lock rechtop. Controleer
of alle poten stevig en de correcte posi-
tie bevinden en controleer of alles goed
vergrendeld is.
6.7 Draai nu de ontgrendelschijf (14) in de
horizontale positie en de Croc Lock is
klaar voor gebruik.
7. Inklappen
Voer de montage instructies in omgekeerde
volgorde uit:
7.1 Let hierbij op dat de ver- / ontgrendel-
kop (13) op de ontgrendelde positie
staat.
7.2 Zet de ontgrendelschijf (14) verticaal
om de beweegbare klembek te zekeren.
7.3 Plaats de Croc Lock ondersteboven op
de grond. Ontgrendel de vergrendeling-
schuiven (12) van de voorpoten en klap
de voorpoten in.
7.4 Ontgrendel de vergrendeling (11) van
het voetpedaal en klap het voetpedaal
in.
7.5 Draai de achterpoot vergrendelhendel
(5) los en plaats de achterpoot (6) in de
opbergpositie en draai de achterpoot
vergrendelhendel weer vast.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Batavia CROC LOCK compact Manuale utente

Tipo
Manuale utente