Rehau 13280001001 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
AAA
AAA
AAA
AAA
NEA SMART 2.0 Room Unit
Quickinstall
(A) 13280001001, 13280001003, 13280041001,
13280041003, 13280051001, 13280051003
(B) 13280101001, 13280101002, 13280101003,
13280121001, 13280121002, 13280121003,
13280131001, 13280131002, 13280131003
*Nos avancées technologiques. Votre confort au quotidien.
DE – Sicherheitshinweise und Produktkonformität
Lebensgefahr durch elektrische Spannung!
Die elektrische Installation muss gemäß den
geltenden nationalen Bestim mungen sowie nach den
Bestimmungen Ihrer lokalen Stromlieferanten erfolgen.
Diese Anleitung erfordert Fachwissen, das einem oiziell
anerkannten Abschluss in einem der folgenden Berufe
entspricht: Elektriker oder Elektroniker.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Beginn der
Installationsarbe iten sorgfältig durch. Alle Installationsar-
beiten sind in spannungsfreiem Zustand durch zuführen.
Hiermit erklärt REHAU Industries SE & Co. KG, dass der
Funkanlagentyp Raumregler (Mat.-Nr. siehe B) der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konfor-
mitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: www.rehau.com/neasmart2
EN – Safety Instructions and Product Conformity
Risk of life through electrical shock! The electrical
installation must follow the applicable national
standards and guidelines as well as any specific require-
ments of your local energy supplier. These instructions are
intended for use by a qualified person who is holding an
oicial certificate in one of the following professions:
electrician or electronics engineer.
Always read the instructions prior to commencing the
installation. Connection to the final power supply must only
be carried out after the installation is complete.
Hereby, REHAU Industries SE & Co. KG declares that the radio
equipment type Room Unit (mat. no. see B) is in compliance
with EU directive 2014/53/EU and UK regulation UK: 2017 No.
1206. The full text of the EU and UK declaration of conformity
is available at the following internet address:
www.rehau.com/neasmart2
FR – Consigne de sécurité
Danger de mort par électrocution! L’installation
électrique doit répondre aux réglementations
nationales ainsi qu’à celles de votre distributeur d’électricité
locale. Cette notice demande des connaissances professi-
onnelles spécifiques qui sont enseignées dans une des
professions suivantes: électricien ou électronicien.
Lisez la notice d’utilisation minutieusement avant le début
des travaux d’installation Tous les travaux d’installation
doivent être eectués hors tension.
Le soussigné, REHAU Industries SE & Co. KG, déclare que
l‘équipement radioélectrique du type Room Unit
(N° mat.
voir B)
est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte
complet de la déclaration UE de conformité est disponible à
l‘adresse internet suivante: www.rehau.com/neasmart2
SE – Säkerhetsinstruktioner
Livsfara på grund av elektrisk spänning! Elinstalla-
tionen måste genomföras enligt gällande nationella
bestämmelser och i överensstämmelse med anvisningar
från lokal strömleverantör. Denna handledning erfordrar
fackkunskap, motsvarande oiciell avslutad utbildning
för elektriker eller elektroniker.
Läs alltid noga igenom bruksanvisningen innan installati-
TR – Güvenlik Talimatı
Elektrik çarpması nedeniyle yaşam riski! Elektriksel
montajlar ulusal standartlara ve kurallara uygun,
aynı zamanda yerel enerji tedarikçisi özel gereksinimlerine
göre yapılmalıdır. Bu talimatlar yetkili sertifikaya sahip nite-
likli elektik teknisyeni ya da elektrik mühendisi tarafından
uygulanmalıdır. Montaja başlamadan önce her zaman tali-
matlar okunmalıdır. Bağlantı enerji kablosu montaj bittikten
sonra en sonra bağlanmalıdır.
İşbu belge ile REHAU Industries SE & Co. KG, kullandığı
Room Unit (Mlz. No. bakın B) kablosuz ağ bağlantısı tipinin
2014/53/EU Direktifine uygun olduğunu beyan eder. AB
Uygunluk Beyanı ile ilgili eksiksiz metine şu internet adre-
sinden ulaşabilirsiniz : www.rehau.com/neasmart2
PL – Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo utraty życia na skutek porażenia
prądem! Instalacje elektryczne wykonywać zgodnie
z aktualnymi przepisami i normami oraz przepisami lokal-
nego zakładu energetycznego. Niniejsza instrukcja wymaga
wiedzy specjalistycznej potwierdzonej państwowym
dyplomem ukończenia nauki w jednym z następujących
zawodów: elektryk lub elektronik.
Przed rozpoczęciem prac instalacyjnych należy przeczytać
dokładnie całą instrukcję obsługi. Wszystkie prace związane
z instalacją przeprowadzać w stanie odłączonym od napięcia
REHAU Industries SE & Co. KG niniejszym oświadcza, że
typ urządzenia radiowego Room Unit (nr mat. patrz B) jest
zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji
zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym: www.rehau.com/neasmart2
RU – Указания по безопасности
Опасность поражения электрическим током!
Установка электрических компонентов должна
проводиться согласно действующим национальным
нормам, а также согласно предписаниям локальных
поставщиков электроэнергии. Это руководство требует
специальных профессиональных знаний в области
электроснабжения или электроники.
Тщательно изучите руководство по эксплуатации перед
началом работ по установке. Все работы следует
проводить в обесточенном состоянии.
Настоящим компания REHAU Industries SE & Co. KG
заявляет, что радиосистема типа Room Unit (Арт. № см. B)
соответствует директиве 2014/53/ЕС. Полный текст
декларации соответствия стандартам ЕС доступен по
ссылке: www.rehau.com/neasmart2
CZ – Bezpečnostní pokyny
Životu nebezpečné kvůli elektrickému napětí! Elek-
trická instalace musí být provedena vsouladu
splatnými národními předpisy jakož i spředpisy místního
dodavatele elektřiny. Tento návod vyžaduje odborné
vzdělání, které odpovídá úspěšnému absolvování jednoho
znásledujících oborů: elektrikář nebo mechanik MaR.
Před začátkem instalačních prácí si přečtěte pozorně návod
kobsluze. Všechny instalační práce musí být prováděny
vestavu bez napětí.
Tímto REHAU Industries SE & Co. KG prohlašuje, že typ
rádiového zařízení Room Unit (výr. č. viz B) je v souladu se
směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je
k dispozici na této internetové adrese:
www.rehau.com/neasmart2
HU – Biztonsági utasítás
Életveszély az elektromos feszültség miatt! Az elek-
tromos szerelést az érvényben lévő nemzeti előí-
rások, valamint a helyi áramszolgáltató előírásai szerint kell
végezni. A bekötés szaktudást igényel, csak a következő,
hivatalosan elismert végzettséggel rendelkezők végezhetik:
villanyszerelő vagy elektrotechnikus.
A szerelési munka megkezdése előtt figyelmesen olvassa el
a Kezelési útmutatót. Minden szerelési munkát feszültség-
mentes állapotban kell végezni.
REHAU Industries SE & Co. KG igazolja, hogy a Room Unit
(Anyagsz. lásd B) típusú rádióberendezés megfelel a
2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat
teljes szövege elérhető a következő internetes címen:
www.rehau.com/neasmart2
RO – Instrucțiuni de siguranță
Pericol de electrocutare! Instalația electrică trebuie
să respecte standardele și normativele naționale în
vigoare, precum și orice alte cerințe specifice ale furnizo-
rului local de energie electrică. Aceste instrucțiuni trebuie
să fie utilizate de către o persoană calificată, care deține un
certificat oficial pentru una din următoarele profesii: elec-
trician sau inginer electronist.
Întotdeauna citiți instrucțiunile înainte de a începe insta-
larea. Legătura la sursa finală de curent electric poate fi
realizată numai după ce instalarea este completă.
Prin prezenta, REHAU Industries SE & Co. KG declară că
tipul de echipamente radio Room Unit (nr. mat. vezi B) este în
conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al
declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea
adresă internet: www.rehau.com/neasmart2
onen påbörjas. Alla installationer måste genomföras i
spänningsfritt tillstånd.
Härmed förklarar REHAU Industries SE & Co. KG att radio-
systemtypen Room Unit uppfyller direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU:s försäkran om överensstäm-
melse finns på följande internetadress:
www.rehau.com/neasmart2
NL – Veiligheid instructie
Gevaar op elektrische schok! De elektrische instal-
latie moet in overeenstemming zijn met de toepass-
elijke nationale regelgeving en de lokale richtlijnen van de
elektriciteitsleverancier. Deze handleiding vereist kennis, die
overeenkomt met een oicieel erkende kwalificatie in één
van de volgende beroepen: elektricien of elektrotechnicus.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voordat u begint
met het installatiewerk. Alle installatiewerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd in spanningsvrije toestand.
Hierbij verklaar ik, REHAU Industries SE & Co. KG, dat het
type radioapparatuur Room Unit (Mat. nr. zie B) conform is
met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de
EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op
het volgende internetadres: www.rehau.com/neasmart2
IT – Istruzioni di sicurezza
Pericolo di morte per scossa elettrica! L’impianto
elettrico deve rispettare e fare riferimento alle
vigenti direttive, norme e diposizioni nazionali relative
all’utilizzo e le specifiche prescrizioni del fornitore di energia
locale. Queste istruzioni sono destinate all’uso da parte di
personale specializzato avente qualifica in una delle segu-
enti professioni: elettricista, perito elettrotecnico o ingeg-
nere elettronico.
Leggere sempre le istruzioni prima di iniziare l’installazione.
Il collegamento alla rete elettrica finale deve essere eet-
tuata solo dopo il completamento dell’installazione.
Il fabbricante, REHAU Industries SE & Co. KG, dichiara che il
tipo di apparecchiatura radio Room Unit
(cod. materiale vedi
B)
è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo
della dichiarazione di conformità UE è disponibile al segu-
ente indirizzo Internet: www.rehau.com/neasmart2
ES – Instrucciones de seguridad
Peligro de muerte por descarga eléctrica! La instala-
ción eléctrica debe seguir las normas y directrices
nacionales y locales aplicables, así como las condiciones
específicas de la compañía suministradora de energía.
Estas instrucciones deben ser utilizadas por un técnico
competente que disponga de una de las siguientes
titulaciones: ingeniero electricista o electrónico.
Lea siempre las instrucciones antes de comenzar la
instalación. La conexión a la red eléctrica definitiva sólo
debe llevarse a cabo después de que la instalación se
haya completado.
Por la presente, REHAU Industries SE & Co. KG declara que
el tipo de equipo radioeléctrico Room Unit (Nº mat. ver B) es
conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo
de la declaración UE de conformidad está disponible en la
dirección Internet siguiente: www.rehau.com/neasmart2
Systemübersicht / System Overview / Présentation du système / System-
översikt / Systeemoverzicht / Panoramica del sistema / Vista general del
sistema / Přehled systému / A rendszer áttekintése / Vedere de ansamblu a
sistemului / Sistem genel görünümü / Przegląd systemu / Обзор системы
Lieferumfang / Scope of Delivery / Contenu de la livraison / Leveransomfång /
Leveringsomvang / Volume di fornitura / Volumen de suministro / Obsah dodávky /
Szállítási terjedelem / Pachetul de livrare / Teslimat kapsamı / Zakres dostawy /
Комплект поставки
1 x 1 x
1
Nur bei Batteriebetrieb / Only wireless
version / Alimentation par pile unique-
ment / Endast vid batteridrift / Alleen bij
batterijgevoed bedrijf / Solo in caso di
alimentazione a batteria / Solo en caso
de alimentación con pilas / Pouze při
provozu sbaterií / Csak elemes
üzemmód esetén / Doar pentru
funcționarea pe baterie / Sadece pille
çalıştırma modunda / Dotyczy tylko
urządzeń zasilanych baterią / Только в
режиме работы от батареек
Frequenz / Frequency / Frequence / Frek-
vens / Frequentie / Frequenza / Frecuencia
Frekvence / Frekvencia / Frecvenţă /
Częstotliwość / Frekans / Частота:
869 MHz
Sendeleistung / Transmission power / Puis-
sance de transmission / Sandningseekt /
Zendvermogen / Potenza di trasmissione
Potencia de transmision / Vysilaci vykon /
Sugarzasi teljesitmeny / Putere de trans-
misie / Moc sygnału / Verici gucu /
Мощность трансмиссии:
max. +12 dBm
Installation / Installation / Installation / Installation / Installatie / Installazione / Instalación /
Instalace / Szerelés / Instalare / Montaj / Instalacja / Инсталляция
Zuweisung eines Raumreglers zu einer Raum-Zone / Assignment of a room controller
to a room zone / Attribution d’un thermostat à une zone d’espace / Tilldelning av en
termostat i en rumszon / Toewijzing van een ruimtethermostaat aan een ruimtezone /
Assegnazione di un termostato a una zona dellambiente / Asignación de un termostato
a una zona de una habitación / Přiřazení prostorového termostatu k zóně místnosti /
Helyiséghőmérséklet-szabályozó hozzárendelése egy helyiségzónához / Alocarea unui
termostat de cameră pentru o anumită zonă a încăperii / Oda termostatının bir oda
bölgesine atanması / Przydzielanie regulatora pokojowego do jednej strefy w
pomieszczeniu / Назначение терморегулятора одной зоне контроля
Zuweisung eines Raumreglers zu mehreren Raum-Zonen / Assignment of a room
controller to several room zones / Attribution d’un thermostat à plusieurs zones d’espace /
Tilldelning av en termostat i flera rumszoner / Toewijzing van een ruimtethermostaat aan
meerdere ruimtezones / Assegnazione di un termostato a più zone dellambiente /
Asignación de un termostato a varias zonas de una habitación / Přiřazení prostorového
termostatu k několika zónám místnosti / Helyiséghőmérséklet-szabályozó hozzárendelése
több helyiségzónához / Alocarea unui termostat de cameră pentru mai multe zone ale
încăperii / Oda termostatının birden fazla oda bölgesine atanması / Przydzielanie regulatora
pokojowego do kilku stref w pomieszczeniu / Назначение терморегулятора нескольким
зонам контроля
4A 4B
2
~150 cm
~30 cm
1
1
4
4
7
7
10
2
2
5
5
8
8
11
3
3
6
6
9
9
12
OK ><
> 3 sec
RZ2 RZ3RZ1
OK ><
< 1 sec
RZ2 RZ3RZ1
< 1 sec > 3 sec
RZ2 RZ3RZ1
OK ><
> 3 sec
OK ><
> 3 sec
RZ2 RZ3RZ1
OK ><
< 1 sec
OK ><
< 1 sec
RZ3RZ2RZ1
OK ><
< 1 sec
RZ3RZ1 RZ2
< 1 sec > 3 sec
RZ3RZ2
RZ1
OK ><
< 3 sec
< 1 sec < 3 sec
< 1 sec < 3 sec
2B
A) Bus (ZOBUS) / Bus (ZOBUS) / Bus
(ZOBUS) / Buss (ZOBUS) / Bus (ZOBUS) / Bus
(ZOBUS) / Bus (ZOBUS) / Sběrnice (ZOBUS) /
Busz (ZOBUS) / Bus (ZOBUS) / Bus (ZOBUS)
/ Magistrala (ZOBUS) / Шина (ZOBUS)
B) Funk / Wireless / Radio / Trådlös /
Draadloos / Wireless / Inalámbrico /
Bezdrátové připojení / Rádió / Radio /
Uzaktan kumandalı / Radio / Радио
c
a
b
Remote
Sensor
NTC
ZOBUS
Remote
Sensor
NTC
Externer Sensor / Remote Sensor / Capteur externe / Extern sensor / Externe sensor /
Sensore esterno / Sensor externo / Externí senzor / Külső érzékelő / Senzor extern /
Harici sensör / Czujnik zewnętrzny / Внешний датчик
Set up external sensor at installer menu (HTML WIZARD)
Remote
Sensor
NTC
ZOBUS
3A 3B
Remote
Sensor
NTC
2A
1
Only for UK – Importer address:
REHAU Ltd.
Hill Court
Walford
Ross-on-Wye
Herefordshire
HR9 5QN
United Kingdom
Adresse / Address / Adresse / Adress /
Adres / Indirizzo / Dirección / Adresa /
Cím / Adresă / Adres / Adres / Адрес:
REHAU Industries SE & Co. KG
Rheniumhaus
Helmut-Wagner-Straße 1
95111 Rehau
Deutschland / Germany
OK ><
> 3 sec
RZ2 RZ3RZ1
OK ><
select channel
or
OK ><
> 5 sec
OK ><
> 3 sec
Raumregler-Zuweisung löschen / Delete Pairing Sequence / Eacer l’attribution du ther-
mostat / Radera termostatens tilldelning / Toewijzing ruimtethermostaat wissen / Cancella-
zione dell’assegnazione di un termostato / Borrar la asignación del termostato / Vymazání
přiřazení prostorového termostatu / Helyiséghőmérséklet-szabályozó hozzárendelésének
törlése / Ștergerea alocării termostatului de cameră / Oda termostatı atanmasını silme /
Usuwanie przydzielenia regulatora pokojowego / Удаление назначения терморегулятора
Einstellung externer Sensor / Set up external sensor / Réglage de la sonde externe /
Inställning av extern sensor/ Instelling externe sensor / Impostazione sensore esterno /
Ajuste de sensor externo / Nastavení externího snímače / Külső érzékelő beállítása /
Setarea senzorului extern / Harici sensör ayarı / Ustawienie czujnika zewnętrznego /
Настройка внешнего датчика
Parameter / Parameters / Paramètre/ Parameter / Parameter / Parametri / Parámetros /
Parametry / Paraméterek / Parametrii / Parametre / Parametry / Параметры:
P0: Nicht verbunden / Not connected / Non connecté / Inte ansluten / Niet verbonden
/ Non collegato / No conectado / Nespojeno / Nem csatlakozik / Neconectat / Bağlı
değil / Brak połączenia / подключение не выполнено
P01: Bodentemperaturfühler für minimale und maximale Wertüberwachung (Mindest-
wert gültig für Kühlen, Maximalwert für Heizen) / Floor temperature probe for
minimum and maximum value monitoring (minimum value valid for cooling, maximum
value for heating) / Sonde de température du sol pour la surveillance des valeurs mini-
male et maximale (valeur minimale applicable au rafraîchissement, valeur maximale
applicable au chauage) / Golvtemperaturgivare för minimal och maximal värdesöver-
vakning (minsta värde lämpligt för kylning, maximalt värde för uppvärmning) / Vloer-
temperatuursensor voor bewaking minimale en maximale waarde (minimale waarde
voor koelen, maximale waarde voor verwarmen) / Sensore della temperatura del pavi-
mento per monitoraggio valori minimi e massimi (valore minimo valido per raresca-
mento, valore massimo per riscaldamento) / Sensor de temperatura del suelo para la
monitorización de los valores mínimo y máximo (el valor mínimo es válido para el refre-
scamiento, el valor máximo para la calefacción) / Čidlo teploty podlahy pro kontrolu
minimální amaximální hodnoty (minimální hodnota platná pro chlazení, maximální pro
vytápění) / Padlóhőmérséklet-érzékelő a minimális és maximális érték felügyeletéhez
(minimális érték a hűtésre, a maximális érték a fűtésre vonatkozik)/ Senzor de
temperatură la sol pentru monitorizarea valorii minime și maxime (valoarea minimă
valabilă pentru răcire, valoarea maximă pentru încălzire) / Minimum ve maksimum
değer kontrolü için zemin sıcaklığı sensörü (minimum değer soğutma için, maksimum
değer ısıtma için geçerlidir) / Czujnik temperatury podłogi do monitorowania wartości
minimalnej i maksymalnej (wartość minimalna dla chłodzenia, wartość maksymalna dla
ogrzewania) / Датчик температуры пола для контроля минимального и
максимального значения (минимальное значение действует для охлаждения, а
максимальное— для отопления)
P02: Bodentemperaturfühler für minimale und maximale Wertüberwachung (Mindest-
wert gültig für Kühlen und Heizen, Maximalwert für Heizen) / Floor temperature probe
for minimum and maximum value monitoring (minimum value valid for cooling and
heating, maximum value for heating) / Sonde de température du sol pour la surveil-
lance des valeurs minimale et maximale (valeur minimale applicable au rafraîchisse-
ment et au chauage, valeur maximale applicable au chauage) / Golvtemperaturgi-
vare för minimal och maximal värdesövervakning (minsta värde lämpligt för kylning och
uppvärmning, maximalt värde för uppvärmning) / Vloertemperatuursensor voor bewa-
king minimale en maximale waarde (minimale waarde geldig voor koelen en
verwarmen, maximale waarde voor verwarmen) / Sensore della temperatura del pavi-
mento per monitoraggio valori minimi e massimi (valore minimo valido per raresca-
mento e riscaldamento, valore massimo per riscaldamento) / Sensor de temperatura
del suelo para la monitorización de los valores mínimo y máximo (el valor mínimo es
válido para el refrescamiento y la calefacción, el valor máximo para la calefacción) /
Čidlo teploty podlahy pro kontrolu minimální amaximální hodnoty (minimální hodnota
platná pro chlazení, maximální pro vytápění) / Padlóhőmérséklet-érzékelő a minimális
és maximális érték felügyeletéhez (minimális érték a hűtésre, a maximális érték a
fűtésre vonatkozik) / Senzor de temperatură la sol pentru monitorizarea valorii minime
și maxime (valoare minimă valabilă pentru răcire și încălzire, valoare maximă pentru
încălzire) / Minimum ve maksimum değer kontrolü için zemin sıcaklığı sensörü
(minimum değer soğutma ve ısıtma için geçerlidir, maksimum değer ise ısıtma için) /
Czujnik temperatury podłogi do monitorowania wartości minimalnej i maksymalnej
(wartość minimalna dla chłodzenia i ogrzewania, wartość maksymalna dla ogrzewania)
/ Датчик температуры пола для контроля минимального и максимального значения
(минимальное значение действует для охлаждения и отопления, а максимальное—
для отопления)
P03: Externer Raumtemperaturfühler (Raumtemperaturregelung nur durch diesen
Wert) / External room temperature probe (room temperature control only by this value)
/ Sonde de température ambiante externe (régulation de la température ambiante
basée uniquement sur cette valeur) / Extern rumstemperaturgivare (rumstemperaturen
regleras endast med hjälp av detta värde) / Externe ruimtetemperatuursensor (ruimte-
temperatuurregeling alleen via deze waarde) / Sensore esterno della temperatura
ambiente (regolazione della temperatura ambiente solo attraverso questo valore) /
Sensor de temperatura ambiente exterior (regulación de la temperatura ambiente solo
a partir de este valor) / Externí čidlo teploty v místnosti (regulace teploty vmístnosti
pouze podle této hodnoty) / Külső helyiséghőmérséklet-érzékelő (a helyiség-hőmér-
séklet szabályozása csakis ezzel az értékkel) / Senzor extern de temperatură a camerei
(controlul temperaturii camerei numai prin această valoare) / Harici oda sıcaklığı
sensörü (oda sıcaklığı kontrolü sadece bu değer üzerinden) / Zewnętrzny czujnik tempe-
ratury w pomieszczeniu (regulacja temperatury pomieszczenia wyłącznie za pomocą tej
wartości) / Внешний комнатный датчик температуры (регулирование температуры в
помещении только на основании этого значения)
P04: Externer Bodentemperaturfühler (Bodentemperaturregelung) / External floor
temperature probe (floor temperature control only) / Sonde de température du sol
externe (régulation par la température du sol) / Extern golvtemperaturgivare (reglering
av golvtemperatur) / Externe vloertemperatuursensor (vloertemperatuurregeling) /
Sensore esterno della temperatura del pavimento (regolazione della temperatura del
pavimento) / Sensor exterior de temperatura del suelo (regulación de la temperatura
del suelo) / Externí čidlo teploty podlahy (regulace teploty podlahy) / Külső padlóhő-
mérséklet-érzékelő (padlóhőmérséklet-szabályozás) / Senzor extern de temperatură la
sol (controlul temperaturii solului) / Harici zemin sıcaklığı sensörü (zemin sıcaklığı regü-
lasyonu) / Zewnętrzny czujnik temperatury podłogi (regulacja temperatury podłogi) /
Внешний датчик температуры пола (регулирование температуры пола)
P05: Externer Raumtemperaturfühler (Raumtemperaturregelung durch Mittelwert des
externen und internen Fühlers) / External room temperature probe (room temperature
control by mean value of external and internal probe) / Sonde de température ambiante
externe (régulation de la température ambiante basée sur la moyenne des sondes
externe et interne) / Extern rumstemperaturgivare (rumstemperaturen regleras med
hjälp av medelvärdet från de externa och interna givarna) / Externe ruimtetemperatu-
ursensor (ruimtetemperatuurregeling via gemiddelde waarde van de externe en interne
sensor) / Sensore esterno della temperatura ambiente (regolazione della temperatura
ambiente tramite valore medio dei sensori esterni e interni) / Sensor de temperatura
ambiente exterior (regulación de la temperatura ambiente a partir de la media de los
sensores exteriores e interiores) / Externí čidlo teploty vmístnosti (regulace teploty
vmístnosti podle střední hodnoty externích a interních čidel) / Külső helyiséghőmér-
séklet-érzékelő (helyiséghőmérséklet-szabályozás a külső és belső érzékelők átlagér-
téke alapján) / Senzor extern de temperatură a camerei (controlul temperaturii camerei
prin valoarea medie a senzorilor externi și interni) / Harici oda sıcaklığı sensörü (oda
sıcaklığı kontrolü harici ve dahili sensörlerin ortalama değeri ile) / Zewnętrzny czujnik
temperatury w pomieszczeniu (regulacja temperatury pomieszczenia za pomocą
wartości średniej czujnika zewnętrznego i wewnętrznego) / Внешний комнатный
датчик температуры (регулирование температуры в помещении на основании
среднего значения показаний внешних и внутренних датчиков)
P06: Taupunktsensor (geschlossen, wenn keine Kondensation vorhanden ist) / Dew
point monitor (switching contact) / Capteur de point de rosée (fermé en l’absence de
condensation) / Daggpunktssensor (stängd när ingen kondensation finns ) / Dauwpunt-
sensor (gesloten, wanneer geen condensatie aanwezig is) / Sensore del punto di
rugiada (chiuso in presenza di condensa) / Sensor de punto de rocío (cerrado cuando no
existe condensación) / Snímač rosného bodu (zavřený, nedochází-li ke kondenzaci) /
Harmatpont-érzékelő (zárva, ha nincs páralecsapódás) / Senzor de punct de rouă
(închis când nu există condens) / Yoğuşma derecesi sensörü (herhangi bir yoğuşma
olmadığında kapalı durumdadır) / Czujnik punktu rosy (zamknięty, jeśli nie występuje
kondensacja) / Датчик точки росы (контакт замкнут, если конденсат не образуется)
P07: Fensterkontakt (geschlossen, wenn das Fenster geschlossen ist) / Window contact
/ Contact fenêtre (fermé lorsque la fenêtre est fermée) / Fönsterkontakt (stängd när
fönstret är stängt) / Raamcontact (gesloten, wanneer het raam gesloten is) / Contatto
finestra (chiuso quando la finestra è chiusa) / Contacto de ventana (cerrado cuando la
ventana está cerrada) / Okenní kontakt (zavřený, je-li okno zavřené) / Ablakérintkező
(zárva, ha az ablak zárva van) / Contact fereastră (închis când fereastra este închisă) /
Pencere kontağı (pencere kapalı olduğunda kapalı durumdadır) / Kontaktron okienny
(zamknięty, jeśli okno jest zamknięte) / Оконный контакт (замкнут, если окно закрыто)
P08: Temperatursensor für gekühlte Oberflächen oder Rohre (stoppt die Kühlung, wenn
die Taupunkttemperatur erreicht ist) / Condensation protection for chilled ceilings (only
with humidity room units) / Sonde de température pour surfaces rafraîchies ou tuyaux
(arrête le rafraîchissement lorsque la température du point de rosée est atteinte) /
Temperatursensor för kylda ytor eller rör (stoppar kylningen när daggpunkten har nåtts)
/ Temperatuursensor voor gekoelde oppervlakken of leidingen (stopt de koeling,
wanneer de dauwpunttemperatuur is bereikt) / Sensore della temperatura per superfici
o tubi freddi (arresta il rarescamento se la temperatura del punto di rugiada è stata
raggiunta) / Sensor de temperatura de superficies o tubos refrescados (detiene el refre-
scamiento cuando se alcanza la temperatura de punto de rocío) / Snímač teploty pro
chlazené povrchy nebo trubky (zastaví chlazení, je-li dosaženo teploty rosného bodu) /
Hűtött felületek vagy csövek hőmérséklet-érzékelője (a harmatpont elérésekor leállítja a
hűtést) / Senzor de temperatură pentru suprafețe răcite sau țevi (oprește răcirea la atin-
gerea temperaturii punctului de rouă) / Soğutulmuş yüzeyler ve borular için sıcaklık
sensörü (yoğuşma noktası sıcaklığına ulaşıldığında soğutma işlemini durdurur) / Czujnik
temperatury chłodzonych powierzchni lub rur (zatrzymuje chłodzenie w momencie
osiągnięcia punktu rosy) / Датчик температуры охлаждаемых поверхностей или труб
(отключает охлаждение при достижении температуры точки росы)
3
1
4
2
5
3
> 5 sec < 1 sec select parameter
Weitere Informationen / Additional information / Informations complémentaires /
Mer information / Overige informatie / Ulteriori informazioni / Más información /
Další informace / További információk / Alte informații / Diğer bilgiler /
Informacje dodatkowe / Дальнейшая информация
www.rehau.com/neasmart2
4
Ab Software-Version V1.6 / as of software version V1.6 / od verze softwaru V1.6 / V1.6
szoftververziótól / de la versiunea de software V1.6 / V1.6 ve sonraki yazılım sürümlerinde
/ od wersji oprogramowania V1.6 / à partirde la version logicielle V1.6 / från programvaru-
version V1.6 / a partir de la versión de software V1.6 / dalla versione software V1.6 / vanaf
softwareversie V1.6 / начиная с версии программы 1.6:
P09: Externer Fühler für Kerntemperatur (TABS) / External probe for core temperature
(TABS) / Sonde externe pour la température interne(TABS) / Extern givare för kärntem-
peratur (TABS) / Externe sensor voor kerntemperatuur (TABS) / Sensore esterno per la
temperatura della massa (TABS) / Sensor externo de temperatura del forjado (TABS) /
Externí snímač teploty jádra (TABS) / Külső érzékelő a maghőmérséklethez (TABS) /
Senzor extern pentru temperatura miezului (TABS) / Çekirdek sıcaklığı için harici sensör
(TABS) / Czujnik temperatury rdzenia (TABS) / Внешний датчик температуры
сердечника (TABS)
P10: Externer Fühler für Rücklauftemperatur (TABS) / External probe for return tempe-
rature (TABS) / Sonde externe pour la température de retour (TABS) / Extern givare för
returtemperatur (TABS) / Externe sensor voor retourtemperatuur (TABS) / Sensore
esterno della temperature di ritorno (TABS) / Sensor externo de temperatura de retorno
(TABS) / Externí čidlo teploty zpátečky (TABS) / Külső érzékelő a visszatérő hőmérsék-
lethez (TABS) / Senzor extern pentru temperatura de retur (TABS) / Dönüş sıcaklığı için
harici sensör (TABS) / Czujnik temperatury powrotu (TABS) / Внешний датчик
температуры обратного потока (TABS)
Fehlermeldungen / Error Messages / Messages de défaut / Felmeddelanden / Foutmel-
dingen / Messaggi di errore / Mensajes de error / Chybová hlášení / Hibaüzenetek /
Mesaje de eroare / Hata bildirimi / Komunikaty błędów / Сообщения об ошибках
Er 01: Raumtemperatur außerhalb des Messbereiches / Room temperature sensor out
of sensor range / Température ambiante en dehors de la plage de mesure / Rumstem-
peratur utanför mätområdet / Kamertemperatuur buiten het meetbereik / Temperatura
ambiente al di fuori del range misurazione / La temperatura ambiente se sitúa fuera del
rango de medición / Prostorová teplota mimo rozsah měření / A helyiség-hőmérséklet
mért értéke a mérési tartományon kívül van / Temperatura camerei în afara domeniului
de măsurare / Oda sıcaklığı ölçüm aralığının dışında / Temperatura w pomieszczeniu
poza zakresem pomiarowym / Температура в помещении за пределами диапазона
измерения
Er 02: Raumtemperaturfühler defekt (Unterbruch) / Room temperature sensor broken /
Sonde de température ambiante défectueuse (interruption) / Rumstemperaturgivare
defekt (avbrott) / Kamertemperatuursensor defect (onderbreking) / Sensore di tempe-
ratura ambiente difettoso (interruzione) / Avería del sensor de temperatura ambiente
(discontinuidad) / Vada čidla prostorové teploty (přerušení) / A helyiséghőmérséklet-ér-
zékelő meghibásodott (szakadás) / Senzor de temperatură cameră defect (întrerupere) /
Oda sıcaklık sensörü arızalı (kesinti) / Uszkodzony czujnik temperatury w pomieszczeniu
(przerwa) / Комнатный датчик температуры неисправен (обрыв)
Er 03: Kurzschluss Raumtemperaturfühler / Room temperature sensor shorted /
Court-circuit de la sonde de température ambiante / Kortslutning rumstemperaturgi-
vare / Kortsluiting kamertemperatuursensor / Cortocircuito sensore di temperatura
ambiente / Cortocircuito en sensor de temperatura ambiente / Zkrat čidla prostoro
teploty / Rövidzárlat a helyiséghőmérséklet-érzékelőnél / Scurtcircuit al senzorului de
temperatura al camerei / Oda sıcaklık sensöründe kısa devre / Zwarcie w czujniku
temperatury w pomieszczeniu / Короткое замыкание комнатного датчика
температуры
Er 04: Feuchtigkeitsfühler außerhalb des Messbereiches / Humidity sensor out of
sensor range / Capteur d’humidité en dehors de la plage de mesure / Fuktgivare
utanför mätområdet / Vochtigheidssensor buiten het meetbereik / Sensore di umidità
al di fuori del range misurazione / El sensor de humedad da valores situados fuera del
rango de medición / Čidlo vlhkosti mimo rozsah měření / A páratartalom-érzékelő által
mért érték a mérési tartományon kívül van / Senzor de umiditate în afara domeniului de
măsurare / Nem sensörü ölçüm aralığının dışında / Czujnik wilgotności poza zakresem
pomiarowym / Показания датчика влажности за пределами диапазона измерения
Er 05: Feuchtigkeitsfühler defekt (Unterbruch) / Humidity sensor broken / Capteur
d’humidité défectueux (interruption) / Fuktgivare defekt (avbrott) / Vochtigheidssensor
defect (onderbreking) / Sensore di umidità difettoso (interruzione) / Sensor de humedad
averiado (discontinuidad) / Vada čidla vlhkosti (přerušení) / A páratartalom-érzékelő
meghibásodott (szakadás) / Senzor de umiditate defect (întrerupere) / Nem sensörü
arızalı (kesinti) / Uszkodzony czujnik wilgotności (przerwa) / Датчик влажности
неисправен (обрыв)
Er 06: Kurzschluss Feuchtigkeitsfühler / Humidity sensor shorted / Court-circuit du
capteur d’humidité / Kortslutning fuktgivare / Kortsluiting vochtigheidssensor / Corto-
circuito sensore di umidità / Sensor de humedad cruzado / Zkrat čidla vlhkosti / A pára-
tartalom-érzékelő rövidzárlata / Scurtcircuit Senzor de umiditate / Nem sensöründe
kısa devre / Zwarcie w czujniku wilgotności / Короткое замыкание датчика влажности
Er 07: Fernfühlertemperatur außerhalb des Messbereiches / Remote temperature
sensor out of sensor range / Température de la sonde déportée en dehors de la plage
de mesure / Fjärrgivarens temperatur utanför mätområdet / Temperatuur van
afstandssensor buiten het meetbereik / Temperatura del sensore remoto al di fuori del
range misurazione / La temperatura del sensor remoto se sitúa fuera del rango de
medición / Teplota dálkového snímače mimo rozsah měření / A távérzékelő által mért
érték a mérési tartományon kívül van / Temperatura senzorului la distanță în afara
domeniului de măsurare / Uzaktan ölçüm sensörü sıcaklığı ölçüm aralığının dışında /
Temperatura zdalnego czujnika temperatury poza zakresem pomiarowym / Показания
выносного датчика за пределами диапазона измерения
Er 08: Fernfühler defekt (Unterbruch), Zuleitung überprüfen / Remote temperature
sensor broken / Sonde déportée défectueuse (interruption), vérifier la ligne d’alimenta-
tion / Fjärrgivare defekt (avbrott), kontrollera tilloppsledningen / Afstandssensor defect
(onderbreking), aansluitkabel controleren / Sensore remoto difettoso (interruzione),
controllare la linea di alimentazione / Sensor remoto averiado (discontinuidad),
comprobar la línea de conexión / Vada dálkového čidla (přerušení), zkontrolujte přívod /
A távérzékelő meghibásodott (szakadás), ellenőrizze a bekötővezetéket / A távérzékelő
meghibásodott (szakadás), ellenőrizze a bekötővezetéket / Senzorul la distanță defect
(întrerupere), verificați linia de alimentare / Uzaktan ölçüm sensörü arızalı (kesinti),
besleme hattını kontrol edin / Uszkodzony czujnik zdalny (przerwa), sprawdzić przewód
zasilający / Выносной датчик неисправен (обрыв), проверьте кабель
Er 09: Kurzschluss Fernfühler, Zuleitung überprüfen / Remote temperature sensor
shorted / Court-circuit de la sonde déportée, vérifier la ligne d’alimentation / Kortslut-
ning fjärrgivare, kontrollera tilloppsledningen / Kortsluiting afstandssensor, aansluit-
kabel controleren / Cortocircuito del sensore remoto, controllare la linea di alimenta-
zione / Sensor remoto cruzado, comprobar la línea de conexión / Zkrat dálkového čidla,
zkontrolujte přívod / A távérzékelő rövidzárlata, ellenőrizze a bekötővezetéket / Scurt-
circuit Senzor la distanță, verificați linia de alimentare / Uzaktan ölçüm sensöründe kısa
devre, besleme hattını kontrol edin / Zwarcie w czujniku zdalnym, sprawdzić przewód
zasilający / Короткое замыкание выносного датчика, проверьте кабель
Er 10: Verbindungsfehler zwischen Basis und R-/U-Modul / Connection error Base and
R-/U-Module / Erreur de connexion entre le boîtier de connexion et le module R/U /
Anslutningsfel mellan basmodulen och R-/U-modulen / Verbindingsfout tussen basis
en R-/U-module / Errore di collegamento tra la stazione base e il modulo R/U / Error de
comunicación entre la base y el módulo R/U / Chyba spojení mezi rozvaděčem pro
regulaci aR/Umodulem / Összeköttetési hiba a Basis és az R-/U-modul között / Eroare
de conexiune între bază și modulul R/U / Baz ünite ve R/U modülü arasında bağlantı
hatası / Błąd połączenia pomiędzy bazą a modułem R/U / Ошибка соединения между
базовой станцией и R-модулем или U-модулем
Er 90: Kommunikationsfehler zwischen Basis und R-Modulen/ Communication error
between base and R-Module
Er 99: Hinweis auf auf eine Meldung, die nur in der NEA SMART 2.0 App dargestellt
wird / Error that is only shown in the NEA SMART 2.0 app. / Indique un message qui
n’est aiché que sur lapplication NEA SMART 2.0 / Anvisning om ett meddelande, som
endast visas i NEA SMART 2.0-appen / Verwijzing naar een melding, die alleen in de
NEA SMART 2.0-app wordt getoond / Indica un messaggio che viene visualizzato solo
sull’app NEA SMART 2.0 / Referencia a un mensaje que solo aparece mostrado en la
app NEA SMART 2.0 / Upozornění na hlášení, které se zobrazuje jen na aplikaci NEA
SMART 2.0 / Utalás egy olyan üzenetre, amely csak a NEA SMART 2.0 alkalmazásban
jelenik meg / Referire la un mesaj care este afișat doar în aplicația NEA SMART 2.0 /
Sadece NEA SMART 2.0 uygulamasında gösterilen bir mesaja yönelik bilgi / Odesłanie
do komunikatu wyświetlanego wyłącznie w aplikacji NEA SMART 2.0 / Указание на
сообщение, которое отображается только в приложении NEA SMART2.0
DE: Die Unterlage ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbesondere die der Überset-
zung, des Nachdruckes, der Entnahme von Abbildungen, der Funksendungen, der Wiedergabe auf fotomechani-
schem oder ähnlichem Wege und der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen, bleiben vorbehalten.
Unsere anwendungsbezogene Beratung in Wort und Schrift beruht auf langjährigen Erfahrungen sowie standardi-
sierten Annahmen und erfolgt nach bestem Wissen. Der Einsatzzweck der REHAU Produkte ist abschließend in
den technischen Produktinformationen beschrieben. Die jeweils gültige Fassung ist online unter www.rehau.com/TI
einsehbar. Anwendung, Verwendung und Verarbeitung der Produkte erfolgen außerhalb unserer Kontrollmöglich-
keiten und liegen daher ausschließlich im Verantwortungsbereich des jeweiligen Anwenders/Verwenders/Verar-
beiters. Sollte dennoch eine Haftung in Frage kommen, richtet sich diese ausschließlich nach unseren Lieferungs-
und Zahlungsbedingungen, einsehbar unter www.rehau.com/conditions, soweit nicht mit REHAU schriftlich etwas
anderes vereinbart wurde. Dies gilt auch für etwaige Gewährleistungsansprüche, wobei sich die Gewährleistung
auf die gleichbleibende Qualität unserer Produkte entsprechend unserer Spezifikation bezieht. Technische Ände-
rungen vorbehalten.
EN: This document is protected by copyright. All rights based on this are reserved. No part of this publication may
be translated, reproduced or transmitted in any form or by any similar means, electronic or mechanical, photocop-
ying, recording or otherwise, or stored in a data retrieval system.
Our verbal and written advice with regard to usage is based on years of experience and standardised assumptions
and is provided to the best of our knowledge. The intended use of REHAU products is described comprehensively in
the technical product information. The latest version can be viewed at www.rehau.com/TI. We have no control over
the application, use or processing of the products. Responsibility for these activities therefore remains entirely with
the respective user/processor.
Where claims for liability nonetheless arise, they shall be governed exclusively according to our terms and condi-
tions, available at www.rehau.com/conditions, insofar as nothing else has been agreed upon with REHAU in writing.
This shall also apply for all warranty claims, with the warranty applying to the consistent quality of our products in
accordance with our specifications. Subject to technical changes.
FR: La documentation est protégée par la loi relative à la propriété littéraire et artistique. Les droits qui en découlent,
en particulier de traduction, de réimpression, de prélèvement de figures, d‘émissions radiophoniques, de reproduc-
tion photomécanique ou par des moyens similaires, et d‘enregistrement dans des installations de traitement des
données sont réservés.
Notre conseil technique, verbal ou écrit, se fonde sur nos années d‘expérience, des processus standardisés et les
connaissances les plus récentes en la matière. L’utilisation de chaque produit REHAU est décrite en détails dans les
informations techniques. La dernière version est consultable à tout moment sur www.rehau.com/TI. Étant donné
que nous n‘avons aucun contrôle sur l’application, l’utilisation et la transformation de nos produits, la responsabilité
de ces activités reste entièrement à la charge de la personne eectuant une ou plusieurs de ces opérations. Si une
quelconque responsabilité devait néanmoins entrer en ligne de compte, celle-ci seraient régies exclusivement selon
nos conditions de livraison et de paiement, disponibles sur www.rehau.com/conditions, dans la mesure où aucun
accord écrit divergent n’ait été conclu avec REHAU. Cela s’applique également à toutes les réclamations de garantie,
étant entendu que notre garantie porte sur une qualité constante de nos produits, conformément à nos spécifica-
tions. Sous réserve de modifications techniques.
SE: Dokumentet är upphovsrättsskyddat. Därigenom uppkomna rättigheter förbehålles, i synnerhet vad gäller över-
sättning, eftertryck, kopiering, radiering, återgivning på fotomekaniskt eller liknande sätt samt lagring i ordbehand-
lingsprogram.
Vår användningsrelaterade rådgivning i ord och skrift bygger på mångårig erfarenhet och standardiserade premisser
och genomförs enligt vår bästa förmåga. REHAU produkternas användningsändamål beskrivs avslutningsvis i den
tekniska produktinformationen. Den respektive gällande utgåvan finns tillgänglig online under www.rehau.com/TI.
Användningen, tillämpningen och bearbetningen av produkterna äger rum utanför våra kontrollmöjligheter och
ligger därför uteslutande inom ansvarsområdet för den som använder/tillämpar/bearbetar produkterna. Skulle ändå
en ansvarsplikt komma ifråga, rättar sig denna uteslutande efter våra leverans- och betalningsvillkor, tillgängliga
under www.rehau.com/conditions , förutsatt att inget annat skriftligen överenskommits med REHAU. Detta gäller
även för eventuella garantianspråk, varvid garantin hänför sig till den oförändrade kvaliteten hos våra produkter i
enlighet med vår specifikation. Med reservation för tekniska ändringar
NL: Het huidig document wordt beschermd door auteursrechten. Deze rechten, alsook deze van de vertaling, de
herdruk, het hergebruik van afbeeldingen, de radio uitzendingen, de reproductie door fotomechanische middelen of
soortgelijke, en van opslag in gegevensdatabanken zijn voorbehouden.
Ons toepassingsspecifieke advies in woord en geschrift is gebaseerd op jarenlange ervaring en gestandaardiseerde
aannames en wordt verstrekt naar eer en geweten. Het gebruiksdoel van de REHAU-producten is beschreven in de
technische productinformatie. De op dit moment geldende versie kunt u online bekijken op www.rehau.com/TI.
Toepassing, gebruik en verwerking van de producten vallen buiten onze controlemogelijkheden en zijn daarom
uitsluitend de verantwoordelijkheid van de gebruiker/verwerker. Mocht toch een beroep op aansprakelijkheid
worden gedaan, dan zijn daarop, voor zover met REHAU niet schriftelijk anders overeengekomen, uitsluitend onze
leverings- en betalingsvoorwaarden van toepassing; deze voorwaarden zijn te vinden op www.rehau.com/condi-
tions en worden u op verzoek toegestuurd.
Dat geldt ook voor garantie-aanspraken, waarbij de garantie betrekking heeft op de gelijkblijvende kwaliteit van
onze producten overeenkomstig onze specificatie. Technische wijzigingen voorbehouden.
IT: Il presente documento è coperto da copyright. E’ vietata in particolar modo la traduzione, la ristampa, lo stralcio
di singole immagini, la trasmissione via etere, qualsiasi tipo di riproduzione tramite apparecchi fotomeccanici o simi-
lari nonché l’archiviazione informatica senza nostra esplicita autorizzazione.
La nostra consulenza tecnica verbale o scritta si basa sulla nostra esperienza pluriennale, su procedure standardiz-
zate e sulle più recenti conoscenze in merito. L’impiego dei prodotti REHAU è descritto nelle relative informazioni
tecniche, la cui versione aggiornata è disponibile online all’indirizzo www.rehau.com/TI. La lavorazione, l’applicazione
e l’uso dei nostri prodotti esulano dalla nostra sfera di competenza e sono di completa responsabilità di chi li lavora,
li applica o li utilizza.
La sola responsabilità che ci assumiamo, se non diversamente concordato per iscritto con REHAU, si limita esclusi-
vamente a quanto riportato nelle nostre condizioni di fornitura e pagamento consultabili al sito www.rehau.com/
conditions. Lo stesso vale anche per eventuali richieste di garanzia. La nostra garanzia assicura costanza nella
qualità dei prodotti REHAU conformemente alle nostre specifiche. Salvo modifiche tecniche.
ES: La propiedad intelectual de este documento está protegida. Quedan reservados los derechos que resultan de
dicha protección, en especial los de la traducción, de la reimpresión, del desglose de ilustraciones, de las radiodifu-
siones, de la reproducción por medios fotomecánicos u otros similares así como del archivo en equipos para el trata-
miento de datos.
Nuestro asesoramiento verbal y por escrito acerca de las técnicas y condiciones de aplicación de nuestros productos
y sistemas se basa en nuestra experiencia, así como en los conocimientos sobre casos típicos o habituales y se
proporciona según nuestro leal saber y entender. El uso previsto de los productos REHAU se describe al final de la
información técnica que trate del sistema o producto en cuestión. La versión actual correspondiente en cada caso
está disponible en www.rehau.com/TI. La aplicación, el uso y el tratamiento de nuestros productos están absoluta-
mente fuera de nuestro control y, por tanto, son responsabilidad exclusiva del respectivo usuario o cliente. Sin
embargo, en caso de producirse cualquier reclamación cubierta por la garantía, ésta se regirá exclusivamente por
nuestras condiciones generales de venta, que pueden consultarse en www.rehau.com/conditions, siempre y cuando
no se haya llegado a otro acuerdo por escrito con REHAU. Esto también se aplicará a todas las reclamaciones de
garantía con respecto a la calidad constante de nuestros productos de acuerdo con nuestras especificaciones. Salvo
modificaciones técnicas.
CZ: Dokument je chráněn autorským právem. Takto založená práva, zvláště práva překladu, dotisku, odběru vyobra-
zení, rozhlasového vysílání, reprodukce fotomechanickou, nebo podobnou cestou a uložení v zařízení na zpracování
dat, zůstávají vyhrazena.
Naše aplikačně orientované písemné a ústní poradenství se opírá o dlouholeté zkušenosti a standardizované před-
poklady a je poskytováno dle našeho nejlepšího vědomí a svědomí. Účel použití produktů REHAU je popsán v závěru
příslušné technické informace. Aktuální verze těchto dokumentů jsou k nahlédnutí na stránce www.rehau.com/TI.
Další užívání a zpracovávání produktů REHAU je mimo naši kontrolu, a proto za ně plně odpovídá konkrétní uživatel/
zpracovatel. Případné nároky z odpovědnosti se řídí výhradně našimi dodacími a platebními podmínkami (k nahléd-
nutí na stránce www.rehau.com/conditions), pokud nebylo se společností REHAU písemně dohodnuto něco jiného.
Totéž platí pro případné nároky ze záruky, která se vztahuje na stálou jakost našich produktů dle naší specifikace.
Technické změny vyhrazeny
HU: A dokumentum szerzői jogvédelem alá esik. Minden ezen alapuló jog fenntartva, beleértve a fordítást, utánnyo-
mást, az ábrák kivételét, adásba kerülést, fotómechanikai vagy egyéb úton történő reprodukciót és adatfeldolgozást.
Az alkalmazásokra vonatkozó és legjobb tudásunk szerint nyújtott írásbeli és szóbeli tanácsadásunk többéves
tapasztalatainkon és meghatározott szabványokon nyugszik. A REHAU termékek felhasználási célját a műszaki
terméktájékoztató tartalmazza. A mindenkori aktuális változat az interneten az alábbi címen tekinthető meg: www.
rehau.com/TI. A termékek alkalmazása, felhasználása és feldolgozása az ellenőrzési lehetőségeinken kívül esik, ezért
kizárólag az adott alkalmazó/felhasználó/feldolgozó felelősségi körébe tartozik. Ha mindezek ellenére mégis felmerül
a szavatosság kérdése, az csakis szállítási és fizetési feltételeink alapján érvényesíthető, melyek a www.rehau.hu/s
link alatt tekinthetőek meg, amennyiben a REHAU-val nem született másfajta írásbeli megállapodás. Ez vonatkozik
az esetleges garanciális igényekre is, amelyek esetében a garancia termékeink általunk meghatározott specifikáci-
óknak megfelelő állandó minőségére vonatkozik. A műszaki változtatás jogát fenntartjuk.
RO: Documentul este protejat prin dreptul de autor. Ne rezervăm astfel drepturile, în special cele privind traducerile,
publicarea ulterioară, preluarea de imagini, transmiterea pe calea undelor, reproducerea cu mijloace foto-mecanice
sau alte căi asemănătoare precum și stocarea în sisteme de prelucrare a datelor.
Asistența noastră cu privire la utilizare, pe care o acordăm verbal sau în scris, se bazează pe o experiență îndelungată
și premise standardizate și se realizează pe baza celor mai bune cunoștințe ale noastre. Scopul utilizării produselor
REHAU este descris la final în prospectul tehnic. Respectiva versiune valabilă poate fi consultată online pe www.
rehau.com/TI.
Implementarea, utilizarea și prelucrarea produselor are loc în afara posibilităților noastre de control și fac parte din
acest motiv exclusiv din domeniul de răspundere al respectivului implementator/utilizator/prelucrător. Dacă apare
totuși problema răspunderii, aceasta se bazează exclusiv pe condițiile noastre de livrare și plată, care pot fi accesate
pe www.rehau.com/conditions, în măsura în care nu s-a convenit altfel în scris cu REHAU. Acest lucru este valabil și
pentru solicitările privind garanția, având în vedere că garanția se referă la calitatea nealterată a produselor noastre
conform specificațiilor. Ne rezervăm dreptul de a opera modificări tehnice.
TR: Bu belgenin her türlü hakkı mahfuzdur. Buna dayalı olarak belgenin tercüme edilmesi, basılması, her hangi bir
şekilde resimlerinin çekilmesi, içeriğinin elektronik, fotomekanik, sözlü ya da yazılı olarak, radyo veya sair her türlü yol
ile tekrarlanması, açıklanması, yayınlanması ve her hangi bir şekilde kaydedip muhafaza edilmesi yasaktır.
Uygulama konusunda sunduğumuz gerek sözlü gerek yazılı danışmanlık hizmeti, uzun yıllar içinde edindiğimiz tecrübe-
lerimize ve standardize edilen varsayımlara dayanmaktadır ve mevcut olan en iyi bilgiler doğrultusunda sunulmaktadır.
REHAU ürünlerinin kullanım amacı nihai olarak teknik ürün bilgi broşüründe açıklanmaktadır. Bunun güncel sürü-
münü çevrimiçi ortamda www.rehau.com/TI adresinde bulabilirsiniz. Ürünlerin uygulanması, kullanımı ve işlenmesi
denetleme olanaklarımız dışında gerçekleşmektedir ve bu nedenle sadece uygulayıcının/kullanıcının/işleyicinin
sorumluluk alanına girmektedir. Buna rağmen bir sorumluluğun söz konusu olması durumunda, REHAU ile yazılı
olarak başka bir şey kararlaştırılmamış ise bu sorumluluk sadece www.rehau.com/conditions adresinde bulabilece-
ğiniz teslimat ve ödeme şartlarımız uyarınca geçerlidir. Bu durum olası garanti talepleri için de geçerli olmakla birlikte
garanti, şartnamelerimiz uyarınca ürünlerimizin istikrarlı kalitesine yöneliktir. Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
PL: Niniejszy dokument jest chroniony przez prawo autorskie. Powstałe w ten sposób prawa, w szczególności
prawo do tłumaczenia, przedruku, pobierania rysunków, przesyłania drogą radiową, powielania na drodze fotome-
chanicznej lub podobnej, a także zapisywania danych w formie elektronicznej są zastrzeżone.
Nasze doradztwo w zakresie zastosowania - zarówno w formie ustnej, jak i pisemnej - oparte jest na wieloletnim
doświadczeniu i wypracowanych standardach i udzielane jest zgodnie z najlepszą wiedzą. Zakres zastosowania
produktów REHAU jest ostatecznie i wyczerpująco opisany w informacji technicznej o danym produkcie. Obowiązu-
jąca aktualna wersja dostępna jest w internecie na stronie www.rehau.com/TI. Zastosowanie, przeznaczenie i prze-
twarzanie naszych produktów wykracza poza nasze możliwości kontroli i tym samym pozostaje wyłącznie w
zakresie odpowiedzialności danego odbiorcy/użytkownika/przetwórcy. Jeżeli jednak dojdzie do odpowiedzialności
cywilnej, to podlega ona wyłącznie naszym warunkom dostawy i płatności, które są dostępne na stronie www.
rehau.com/conditions, o ile nie było innych ustaleń pisemnych z REHAU. Dotyczy to również ewentualnych roszczeń
z tytułu rękojmi, przy czym rękojmia odnosi się do niezmiennej jakości naszych produktów zgodnie z naszą specyfi-
kacją. Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
RU: Авторские права на документ защищены. Права, особенно на перевод, перепечатку, снятие копий, радио-
передачи, воспроизведение на фотомеханических или других подобных средствах, а также сохранение на
носителях данных, защищены.
Наши устные и письменные консультации по применению продукции основаны на многолетнем опыте, а
также стандартных предположениях и предоставляются с должной компетенцией. Область применения
продукции REHAU исчерпывающе изложена в технической информации. С актуальной версией можно ознако-
миться онлайн на странице www.rehau.com/TI. Применение, использование и обработка продукции проис-
ходит вне нашего контроля, поэтому вся ответственность за это лежит исключительно на соответствующем
потребителе/пользователе/мастере.
Однако, в случае возникновения вопроса о юридической ответственности, он подлежит решению исключи-
тельно в соответствии с нашими условиями поставки и оплаты, с которыми можно ознакомиться на странице
www.rehau.com/conditions, если только с компанией REHAU не было достигнуто иного соглашения. Это также
относится к возможным гарантийным претензиям, причем гарантия основывается на стабильном качестве
нашей продукции в соответствии с нашей технической документацией. Мы оставляем за собой право на
внесение технических изменений.
954636 09.2022 © REHAU Industries SE & Co. KG, Rheniumhaus, 95111 Rehau
5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Rehau 13280001001 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione