GYS POWERDUCTION 10R PRO (12 INDUCTORS) Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
75749_V8_20/03/2023
FR 2-8 / 50-56
www.gys.fr
EN 9-15 / 50-56
POWERDUCTION 10R
POWERDUCTION 10R PRO
DE 16-22 / 50-56
ES 23-29 / 50-56
RU 30-37 / 50-56
NL 38-45 / 50-56
IT 46-52 / 50-56
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre
appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentive-
ment avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute
relecture future. Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute
opération. Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne
doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation
non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du
fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne
qualiée pour manier correctement l’appareil. Cet appareil doit être utilisé unique-
ment pour chauffer des matériaux ferreux dans les limites indiquées sur l’appareil
et le manuel. Il faut respecter les instructions relatives à la sécurité. En cas d’utili-
sation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
Toute autre utilisation non mentionnée dans cette notice est strictement interdite, et
potentiellement dangereuse. Le produit est semi-automatique et requiert la présence
d’un opérateur.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dé-
nuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)
s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont
été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la che de secteur sont
endommagés.
Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Se référer à la partie installation
avant d’utiliser l’appareil.
Risque d’explosion et d’incendie!
• Ne pas utiliser l’appareil en atmosphère explosive.
• Maintenir les AIRBAGS, les bombes aérosol et autres récipients pressurisés éloi-
gnés de l’équipement de chauffage par induction.
Attention risque de chaleur et de amme
Ne pas surchauffer les pièces et les adhésifs.
• Être vigilant au feu, maintenir un extincteur à proximité.
Ne pas disposer l’appareil sur, ou à proximité de surfaces inammables.
• Ne pas installer l’appareil près de substances inammables.
Attention ! Surface très chaude. Risque de brûlures.
Les pièces et l’équipement chauds peuvent causer des brûlures.
• Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue.
Attendre le refroidissement des pièces et de l’équipement avant de les manipuler.
Veiller à ce que des bijoux (alliance en particulier) ou pièces métalliques ne
viennent pas à proximité du système d’induction et de l’inducteur lors du fonc-
tionnement.
2
POWERDUCTION 10R FR
Notice originale
Enlever tous les bijoux et autres objets en métal de votre corps avant d’utiliser
cet équipement.
Les personnes avec des implants en métal dans le corps ne doivent pas utiliser
cet équipement.
En cas de brûlure, rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin sans
tarder.
Dangerosité des vapeurs et gaz
Maintenir la tête hors des fumées, ne pas respirer les vapeurs.
En travail intérieur, aérer le secteur et/ou utiliser un extracteur d’air pour évacuer
les vapeurs et des gaz.
Le chauffage par induction de certains matériaux, adhésifs, et ux peut produire
des vapeurs et des gaz. La respiration de ces vapeurs et gaz peut être dange-
reuse pour votre santé. Par exemple le chauffage de l’uréthane libère un gaz : le
cyanure d’hydrogène, qui peut être mortel aux humains.
• Si la ventilation est insufsante, utiliser un respirateur agréé.
Lire les ches techniques d’hygiène et sécurité des produits (MSDS) et les instruc-
tions du fabricant pour les adhésifs, les ux, les métaux, les consommables, les
enduits, les nettoyants, et les décapants.
Travailler dans un espace conné seulement s’il est bien aéré, ou en utilisant un
respirateur agréé. Veiller à garder une personne qualiée pour vous surveiller.
Les vapeurs et les gaz résultants du chauffage peuvent remplacer l’oxygène de
l’air et provoquer un accident ou la mort. S’assurer de la qualité de l’air respiré.
Ne pas utiliser le chauffage sur des parties en cours de dégraissage, ou de pul-
vérisation. La chaleur peut réagir avec les vapeurs et former des gaz fortement
toxiques et irritants.
Ne pas surchauffer les métaux, tel que l’acier galvanisé, revêtus de plomb ou de
cadmium, à moins que le revêtement soit enlevé de la surface à chauffer, que
l’aire de travail soit bien ventilée, et au besoin, en portant un respirateur agréé.
Les pièces de fonderie et tous les métaux contenant ces éléments peuvent déga-
ger les vapeurs toxiques si surchauffés.
Se référer au MSDS concernant les informations relatives aux températures.
Attention danger électrique
Risque d’émission optique lorsque les éléments métalliques
chauffés approchent et atteignent la fusion
Attention ! Champ magnétique important.
Les personnes porteuses d’implants actifs ou passifs doivent être informées. Au-
cune mesure de protection supplémentaire n’est nécessaire
lorsque la machine est utilisée seule. Des restrictions et/ou des mesures de pro-
tection supplémentaires peuvent être nécessaires dans les autres cas. Lors d’une
maintenance les niveaux de champ doivent être vériés avant la remise en ser-
vice du matériel. En fonctionnement, ne jamais approcher l’inducteur au niveau
de la tête ou des organes vitaux.
Les porteurs de stimulateur cardiaque ne doivent pas s’approcher de l’appareil.
Risque de perturbation du fonctionnement des stimulateurs cardiaques à proximité
de l’appareil. Consulter un médecin avant d’aller proche des chauffages à induction.
3
POWERDUCTION 10R FR
Notice originale
Risques de projection de métal ou d’adhésif
Porter les verres de sécurité approuvés avec des protections latérales ou utiliser
un écran sur le visage.
• Porter un vêtement de travail
• Porter des gants.
Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Se référer à la partie installation
avant d’utiliser l’appareil.
Raccordement :
Cet appareil doit être raccordé à un socle de prise de courant relié à la terre.
Ce matériel destiné aux environnements industriels (classe A) n’est pas prévu
pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le
réseau public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difcultés poten-
tielles pour assurer la compatibilité électromagnétique dans ces sites, à cause des
perturbations conduites, aussi bien que rayonnées à fréquence radioélectrique.
Entretien :
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou des personnes de qualication similaire an d’éviter
un danger.
• L’entretien doit être effectué que par une personne qualiée.
Avertissement ! Débrancher toujours la che de la prise secteur avant d’effectuer
des travaux sur l’appareil. A l’intérieur du produit, les tensions et intensités sont
élevés et dangereuses.
Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufette. En proter pour
faire vérier la tenue des connexions électriques avec un outil isolé par un per-
sonnel qualié.
N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants agressifs.
• Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec.
Réglementation :
Appareil conforme aux directives européennes.
La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet.
Marque de conformité EAC (Communauté économique
Eurasienne)
Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité
britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
• Matériel conforme aux normes Marocaines.
La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur notre site (voir à la
page de couverture).
Mise au rebut :
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans une poubelle
domestique.
4
POWERDUCTION 10R FR
Notice originale
DESCRIPTION
Le Powerduction 10R est conçu pour chauer, débloquer et retirer facilement toutes les pièces mécaniques en quelques
secondes : boulons/écrous grippés, vis… etc. Il est particulièrement recommandé dans les secteurs automobile, agricoles,
de la construction métallique ainsi qu’en serrurerie et charpenterie.
Contenu de la valise
Le Powerduction 10R est livré dans une valise qui contient (voir g.1) :
– le générateur et son câble inducteur 1,
– 10 ls à spirales de diamètres 18 mm / 21 mm / 24 mm / 27 mm / 30 mm SIDE & FRONT 2,
– un l tressé exible 3,
– un l droit rigide 4.
Fig.1
Powerduction 10R Powerduction 10R PRO
Fil à spirale Ø18 mm Side
054806
Fil à spirale Ø24 mm Side
054790
Fil à spirale Ø30 mm Side
055469
Fil tressé exible
054813
Fil droit rigide
054868
Fil spirale Ø21 Side
079953
Fil spirale Ø27 Side
079960
Fil spirale Ø18 Front
079977
Fil spirale Ø21 Front
079984
Fil spirale Ø24 Front
079991
Fil spirale Ø27 Front
080003
Fil spirale Ø30 Front
080010
1
2
2
3
4
5
POWERDUCTION 10R FR
Notice originale
Les éléments contenus dans cette valise sont fragiles. Ils sont à manipuler avec précaution.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Ce matériel est livre avec une prise 16 A de type CEE7/7 et ne doit être utilisé que sur une installation électrique
monophasée 230 V (50 - 60 Hz) à trois ls avec un neutre relié à la terre.
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
Montage
L’action consiste simplement à choisir l’outil désiré (l’un des ls à spirales, le l tressé ou le l droit) et de la monter
sur l’inducteur. Pour ce faire, insérer les deux tiges de l’outil choisi dans les deux trous prévus à cet eet et serrer les
molettes de serrage (g.2). Pour désserrer une molette, il est possible d’utiliser une clé de 12. Attention : il ne faut en
aucun cas l’utiliser pour serrer la molette sous peine de l’endommager.
Activation de la chaue
Démarrer le produit en appuyant sur le bouton ON/OFF. La LED verte s’allume.
Presser sur le bouton de l’inducteur pour activer la
chaue. Maintenir la pression sur le bouton pour garder
la chaue active.
La LED verte clignote tant que la chaue est active.
Protections
Le produit est équipé de protections :
Protection thermique La LED orange est allumée lorsque le produit est en protection thermique. La gâchette
du produit est inactive pendant ce temps. Attendre l’extinction de la LED orange pour
relancer la chaue.
Protection surintensité En cas de surintensité, la LED orange clignote. La gâchette du produit devient inactive.
Redémarrer le produit pour eacer le défaut et relancer la chaue.
Défaut gâchette À la mise sous tension, si le Powerduction repère un défaut sur la gâchette, la LED
orange s’allume. Débrancher la gâchette défectueuse et la remplacer. Puis relancer la
chaue.
CONSEILS D’UTILISATION
Le Powerduction 10R a pour application le dégrippage. Il procède à l’induction des pièces métalliques pour les déblo-
quer et les retirer facilement. Encercler la pièce à chauer avec l’accessoire adapté (spirales, tresse, l droit), puis faire
chauer l’inducteur, qui lui même fait chauer la pièce. Une fois que la pièce commence à rougir, stopper la chaue et
à l’aide d’une clé, d’une pince, ou autre suivant la pièce, la retirer.
ACCESSOIRES FOURNIS
Les accessoires fournis sont des consommables. Ceux-ci devront être remplacés lorsqu’ils seront endommagés.
Des consommables endommagés (gaines brulées ou autre) peuvent fortement détériorer le produit.
Les spirales doivent être composées de au moins 3 tours an de ne pas endommagé le produit.
An de pouvoir intervenir sur des pièces à formes multiples, 5 ou 12 types d’accessoires accompagnent l’inducteur
(selon la version).
6
POWERDUCTION 10R FR
Notice originale
Powerduction 10R Powerduction 10R PRO
3 ls à spirales (Ø 18, 24, 30 mm)
C’est l’outil standard, déjà mis en forme pour une inter-
vention rapide et ecace. La forme d’une spirale permet
d’optimiser la concentration de champs magnétiques en
son centre, pour ainsi assurer grâce au principe de l’in-
duction une chaue ecace et puissante. La toile de verre
autour sert à isoler électriquement les spires entre elles
ainsi que l’élément à chauer. La spirale s’utilise de la ma-
nière suivante : il s’agit de positionner la pièce à chauer
en son centre puis de presser sur le bouton de l’inducteur
pour démarrer la chaue.
10 ls à spirales (Ø 18, 21, 24, 27, 30 mm SIDE) et
(Ø 18, 21, 24, 27, 30 mm FRONT)
C’est l’outil standard, déjà mis en forme pour une inter-
vention rapide et ecace. La forme d’une spirale permet
d’optimiser la concentration de champs magnétiques en
son centre, pour ainsi assurer grâce au principe de l’in-
duction une chaue ecace et puissante. La toile de verre
autour sert à isoler électriquement les spires entre elles
ainsi que l’élément à chauer. La spirale s’utilise de la ma-
nière suivante : il s’agit de positionner la pièce à chauer
en son centre puis de presser sur le bouton de l’inducteur
pour démarrer la chaue.
Ecacité de chaue :
Pour obtenir un maximum d’ecacité sur la puissance de chaue, la spirale doit être
adaptée à la pièce à chauer.
Fil tressé exible
La tresse est un l souple qui permet de chauer des pièces sur lesquelles il n’est pas possible de positionner les spirales
(notamment les pièces à diamètre trop grand) :
Ex
. un tuyau d’échappement ou un moyeu pour enlever un roulement.
Le principe est d’enrouler la tresse autour de la pièce à chauer.
Pour obtenir un meilleur résultat, réaliser trois tours autour de la pièce à chauer et faire en sorte que les spires
soient collées les unes aux autres. Presser le bouton de l’inducteur pour démarrer la chaue.
Fil droit rigide
Le l droit est un l rigide spécialement conçu pour s’adapter à la convenance de l’utilisateur. Il est très utile pour :
- s’ajuster à une forme de pièce particulière.
- s’adapter à une pièce trop grande pour les spirales.
- reproduire la forme d’une spirale existante si cette dernière est endommagée.
Son fonctionnement est identique à celui des spirales et du l tressé. Il faut simplement adapter sa forme à la pièce à
chauer et faire, si possible, plusieurs tours autour de la pièce pour obtenir un maximum d’ecacité.
1
23
1- Bouton
2- Molettes de serrage
3- Spirale
g.2
ACCESSOIRES EN OPTION
066601 Inducteur décollage pour autocollants
079472 Inducteur avec ferrite pour toute type de métaux ferreux.
079489 Ferrite de remplacement 7
POWERDUCTION 10R FR
Notice originale
PRÉCONISATIONS
Lors des premières chaues des spirales, il est normal d’observer des dégagements de fumée.
Éviter de chauer pendant plus de 30s, les spirales chaueront trop et s’abîmeront prématurément.
Il n’est pas nécessaire d’être au contact de l’écrou pour qu’il chaue.
La toile de protection des spirales est fragile, c’est de la toile de verre : bien ranger les spirales après leur utilisation
de manière à ce qu’elles ne prennent pas de choc.
Les spirales chauent très rapidement. Après utilisation, il est conseillé d’attendre qu’elles refroidissent
avant de les changer. Les manipuler avec des gants pour éviter les brûlures ou des démengeaisons liées
à la toile de verre.
Ne pas mettre de doigt ou toutes parties du corps dans une spirale ou à proximité lorsque le générateur
est en fonctionnement. Les champs magnétiques sont importants.
GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’œuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
• Les inducteurs et ferrites démontables qui sont des consommables.
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.
8
POWERDUCTION 10R FR
Notice originale
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains safety and operating instructions, to be followed for your
safety. Please read it carefully before using the device for the rst time and keep
it in a safe place for future reference. Read and understand the following safety
recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that
is not specied in the instruction manual must not be undertaken. The manufactur-
er is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the
instructions featured in this manual. If there is any issue or uncertainty, please
consult a qualied individual to operate the equipment correctly. This machine
should only be used for operations comprised within the limits indicated on the
machine and in the instruction manual. The operator must observe the safety pre-
cautions. In case of inedaquate or unsafe use, the manufacturer cannot be held
liable for damage or injury. Any other uses not specied in this manual is forbid-
den, and possibly dangerous. The product is semi automatic and requires the
presence of an operator.
This unit can be used by children aged 8 or over and by people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience or knowledge, if
they are properly monitored or if instructions for using the equipment safely have
been read and risks made aware of. Children must not play with the product.
Cleaning and maintenance should not be performed by an unsupervised child.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la che de secteur sont
endommagés.
Ne pas couvrir l’appareil.
Do not obstruct the cooling vents. Refer to the installation section before operating
the machine.
Fire and explosion risks!
Do not use the device in an explosive atmosphere.
Keep airbags, gas cannisters or other pressurised gas containers away from
the induction heating machine.
Warning, heat and ame risk.
Do not overheat parts and adhesives.
• Be wary of re, keep a re extinguisher is in the vicinity.
• Do not position the machine on, or near ammable surfaces.
• Do not position the machine near ammable materials.
Warning ! Very hot surface. Risk of burns.
The parts and pieces that have just been heated are hot and may cause burns
when manipulated.
• Do not touch any hot parts with your hands.
Wait for the parts and pieces to cool down before handling them.
Check that jewellery (such as wedding rings) or other metal pieces do not get
close to the induction heating machine or the inductor when switched on.
Remove any jewellery or any metal object from yourself before using this
machine
• People with metal implants should not use this machine.
In case of burns, rinse with water abundantly and see a medical doctor as
soon as possible.
9
POWERDUCTION 10R EN
Translation of the original instructions
Dangerosity of the gas fumes
Keep the head away from the fumes, do not inhale.
If working inside, ventilate the area or use a fume extractor to evacuate the
gases and fumes.
Induction heating of certain materials such as adhesives and ux can generate
fumes and gases. Breathing these fumes and gases can be dangerous for your
health. For example, heating urethane generates a gas : hydrogen cyanide,
potentially mortal for hu-mans.
If the ventilation is insufcent, use an approved respiratory unit.
Read the safety data sheets (MSDS) and the manufacturer’s ins-tructions for ad-
hesvies, ux, metals, consumables, coatings, clea-ning agents, corrosives, and
paint strippers.
Do not use the heater on parts being degreased or sprayed.The heat might re-
act with fumes and generate highly toxic gases.
Work in a conned area only if it’s well ventilated, or use an ap-proved repira-
tory/ltration unit. Make sure that a qualied per-son is around to watch over
you. The fumes and gases released while heating can replace oxygen or air,
causing accidents or death. Check the quality of the air you’re breathing
Do not overheat metals, such as galvanised steel, covered with lead or cadmi-
um, unless the coating is removed from the surface before it’s heated, that the
area is well ventilated, and if needed, use an approved ltration/respiratory
unit. Foundry pieces and all metals containing such elements may generates
toxic fumes if overheated.
• Check the MSDS for temperature related details.
Warning, electrical danger
Caution: Danger of optical radiation when the heated metal ele- ments reach
fusion.
Warning ! Major magnetic eld. People wearing active or
passive implants must be informed.
No further protectective steps are required when the machine is used on its own.
Further restrictions and/or protective measures may be necessary in other cases.
After maintenance, the magnetic eld levels must be checked be-fore the ma-
chine is used again.
When switched on, never put the inductor near the head or vital organs.
People wearing pacemakers are advised to not come close to the machine. Risk
of disruption of pacemaker operations when close to the machine. Consult a
doctor before getting close to induction heaters.
Risk of metal or adhesive projections
Wear approved protective goggles with lateral protections, or protect the
whole face with a screen.
Wear protective clothes.
• Wear gloves.
Do not obstruct the machine’s air intake, which facilitates air circulation.Check
the installation chapter before using the device.
Connection:
This machine must be connected to an earthed socket.
10
POWERDUCTION 10R EN
Translation of the original instructions
These Class A devices are not intended to be used on a residential site where
the electric current is supplied by the public network, with a low voltage power
supply. There may be potential dif-culties in ensuring electromagnetic compati-
bility on these sites, because of the interferences, as well as radio frequencies.
Maintenance:
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after
sales service or an equally qualied person to prevent danger.
•Service should be performed by a qualied person.
Warning! Always disconnect from the mains before performing maintenance
on the device. High Voltage and Currents inside the machine.
Remove the casing on a regular basis, to remove any excess dust. Take this op-
portunity to have the electrical connections checked by a qualied person, with
an insulated tool.
Do not use solvents or any agressive cleaning products.
Clean the device’s surfaces with a dry cloth.
Regulations:
Device complies with europeans directives.
The certicate of compliance is available on our website.
EAC Conformity marking (Eurasian Economic Community).
Equipment in compliance with British requirements. The British Declaration of
Conformity is available on our website (see home page).
• Equipment in conformity with Moroccan standards.
The declaration Cم (CMIM) of conformity is available on our website (see cover
page).
Waste management:
This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do not
throw away in a domestic bin.
DESCRIPTION
The Powerduction 10R has been designed to heat ferrous metallic elements by induction heating. Its main purpose is the
unjamming of parts such as bolts or exhaust pipes.
Carry cas econtents:
Le Powerduction 10R is supplied in a carry case that contains t(see g.1) :
- the generator and its inductor cable , 1,
- 10 coiled wired, diameter 18 mm / 21 mm / 24 mm / 27 mm / 30 mm SIDE & FRONT 2,
- a exible braided wire 3,
- a straight rigid wire 4.
Fig.1
11
POWERDUCTION 10R EN
Translation of the original instructions
Powerduction 10R Powerduction 10R PRO
spiral wire Ø18 mm Side
054806
spiral wire Ø24 mm Side
054790
spiral wire Ø30 mm Side
055469
exible braided wire
054813
Rigid straight wire
054868
spiral wire Ø21 Side
079953
spiral wire Ø27 Side
079960
spiral wire Ø18 Front
079977
spiral wire Ø21 Front
079984
spiral wire Ø24 Front
079991
spiral wire Ø27 Front
080003
spiral wire Ø30 Front
080010
The elements contained in this carry case are fragile. They’re to be handled with care.
MAINS POWER SUPPLY
This equipment is supplied with a 16 A CEE7/7 type plug and should only be used on an electrical installation
single-phase 230 V (50 - 60 Hz) three-wire with a neutral connected to earth.
1
2
2
3
4
12
POWERDUCTION 10R EN
Translation of the original instructions
STARTING
Assembly
Choose the required tool (one of the coiled wires, the braided wire or the straight wire) and t it on the inductor. To
do so, insert the two rods of the selected tool and insert them into the holes intended for this purpose, then screw
the tightening wheels (g.2). To unscrew a tightening wheel, it is possible to use a spanner/wrench size 12. Warning :
never use a spanner/wrench to screw the tightening wheel as it may get damaged.
Heating activation
Start the product by pressing the ON/OFF button. The green LED lights up.
Press the inductor button to activate the heating. Keep
pressing the button to keep the heating active. The green LED ashes green as long as the heating is
active.
Protections
The product is equipped with protections :
Thermal protection The orange LED is lit when the product is in thermal protection. The product trigger
is inactive during this time. Wait for the orange LED to go out before restarting the
heating process.
Overcurrent protection In case of overcurrent, the orange LED ashes. The product trigger becomes inactive.
Restart the product to clear the fault and restart heating.
Trigger defect On power-up, if the Powerduction detects a fault on the trigger, the orange LED lights
up. Disconnect the faulty trigger and replace it. Then restart the heater.
RECOMMENDATIONS
The coiled inductor is designed for unjamming. it heats metal pieces or parts via induction to unblock and remove them
easily. Circle the piece using the appropriate accessory (coiled, braided, straight), then heat the inductor, that will be
used to heat the metal piece. Once the piece starts to be coloured in red, stop the heating and remove it using the right
tool (clamp, spatter/wrench…) then remove it.
ACCESSORIES
The accessories provided are consumables. These must be replaced when they are damaged.
Damaged consumables (burnt sleeves, etc.) can cause serious damage to the product.
Spirals must be made up of at least 3 turns in order not to damage the product.
In order to be able to work on parts with multiple shapes, 5 or 12 types of accessories accompany the inductor
(According to the version).
It works in the same way as coils and braided wire. Its shape must be adjusted to t the metal piece’s shape and if
possible, circle around the piece several time for maximum eciency.
1
23
1- Button
2- Tightening wheels
3- Spirale
g.2
13
POWERDUCTION 10R EN
Translation of the original instructions
OPTIONAL ACCESSORIES
Powerduction 10R Powerduction 10R PRO
3 coiled wire (Ø 18, 24, 30 mm)
Standard tool, already shaped for a fast and eective ope-
ration. The coil shape enable optimises the concentration
of the magnetic elds in its centre, which guarantees a
powerful and eective induction heating. The glass ber
circle can electrically insulate the coils as well as the ele-
ment to heat. The coil is used in the following way : po-
sition it at the centre then press the inductors button to
start the heating.
10 coiled wire (Ø 18, 21, 24, 27, 30 mm SIDE) and
(Ø 18, 21, 24, 27, 30 mm FRONT)
Standard tool, already shaped for a fast and eective ope-
ration. The coil shape enable optimises the concentration
of the magnetic elds in its centre, which guarantees a
powerful and eective induction heating. The glass ber
circle can electrically insulate the coils as well as the ele-
ment to heat. The coil is used in the following way : po-
sition it at the centre then press the inductors button to
start the heating.
Heating eciency :
To achieve maximum heating power eciency, the coil must be adapted to the
workpiece.
Flexible braided wire
The braid is designed for pieces that cannot be heated with the coil (parts with a bigger diameter) :
Ex. an exhaust pipe or a wheel hub
The braid can be enrolled around the metal piece.
To obtain a better result, circle 3 times around the metal piece and make sure that the coils are bonded together.
Press the inductor’s button to start the charge.
Straight rigid wire
The straight rigid wire is designed to suit any of the users needs. It can be :
- adjusted to the shape of a specic part/piece.
- adjusted to a piece that is too big for the coils.
- copy the shape of an existing coil if the latter is damaged.
066601 Adhesive-removal inductor
079472 Ferrite inductor for all types of ferrous metals.
079489 Replacement ferrite
RECOMMENDATIONS
When heating the coils for the rst time, some smoke will be released.
Avoid heating for more than 30s, the coils will heat excessively and suer premature damages.
It is not necessary to come in contact with the bolt to heat it.
The coil’s protective fabric is fragile, it is glass fabric : make sure to store the coils in such a way that they do not
get damaged.
The coils heat very fast. After use, is is recommended to let them cool down before storing them. Ma-
nipulate with gloves to prevent burns or itches caused by the glass fabric.
Do not place a nger or any limb inside or close to the coil when the machine is switched on. Magnetic
elds should be considered.
14
POWERDUCTION 10R EN
Translation of the original instructions
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
• Removable inductors and ferrites that are consumables.
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
15
POWERDUCTION 10R EN
Translation of the original instructions
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie
diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen
und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes
die Anleitung sorgfältig durch. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Verände-
rungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt werden.
Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße
Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum kor-
rekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualizier-
tes und geschultes Fachpersonal. Dieses Gerät darf ausschließlich für die in der
Anleitung oder auf dem Gerät genannten Anwendungen genutzt werden. Die Si-
cherheitsanweisungen müssen in jedem Fall beachtet werden. Der Hersteller ist für
Schäden bei fehlerhaften oder gefährlichen Verwendung nicht verantwortlich. Jede
andere Nutzung, die nicht in dieser Bedienungsanleitung erwähnt wurde, ist unter-
sagt und potentiell gefährlich. Das Produkt ist halbautomatisch und die Präsenz ei-
nes Betreibers ist erforderlich.
Dieses Gerät kann von Personen ab 8 Jahren, und von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne
Erfahrungen oder Kenntnissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder bezüglich des Gebrauchs des
Gerätes angeleitet werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von
unbewachten Kindern durchgeführt werden.
Das Gerät nicht nutzen, wenn das Netzkabel oder den Stecker beschädigt sind.
Das Gerät nicht abdecken.
Blockieren Sie nicht die Belüftungsöffnungen des Gerätes. Bitte beachten Sie den
Punkt «Installation» der Betriebsanleitung vor Gebrauch des Gerätes.
Brand- und Explosionsgefahr!
Verwenden Sie nicht das Produkt in explosionsgefährdeten Bereichen.
Das Induktionsheizgerät nicht in der Nähe von Spraydosen und anderen Druck-
behälter betreiben.
Schützen Sie sich vor Hitze und vor Feuer.
Werkstücke und Klebestoffe nicht überhitzen.
Achten Sie darauf, dass kein Brand entsteht, und halten Sie stets einen Feu-
erlöscher bereit.
Setzen Sie das Gerät nicht an oder in der Nähe von brennbaren Oberä-
chen und Stoffen ein.
Achtung! Sehr heiße Oberäche. Verbrennungsgefahr.
ACHTUNG! Die Werkstücke und Geräte sind nach Anwendung sehr heiß! Seien
Sie daher im Umgang mit den Werkstücken und Geräten vorsichtig, um Verbren-
nungen zu vermeiden.
Berühren Sie die heißen Werkstücke nicht mit bloßen Händen und lassen Sie
diese vorher abkühlen.
16
POWERDUCTION 10R DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Achten Sie darauf, dass Schmuckstücke (z.B. Eheringe) oder andere Metallteile
nicht in der Nähe des betriebenen Induktionsheizgerätes oder des Induktors
sind.
Legen Sie alle Schmuckstücke und Metallteile ab, bevor Sie dieses Gerät benut-
zen möchten.
Achtung! Personen die Implantate aus Metall tragen, dürfen dieses Gerät nicht
benutzen.
Im Falle einer Verbrennung, sofort gründlich mit Wasser kühlen und Arzt konsul-
tieren.
Gefährdung durch Dämpfe und Gase
Den Kopf nicht über den Rauch halten, bzw. Dämpfe nicht einatmen.
Bei Arbeiten in geschlossenen Räumen müssen diese entsprechend den gelten-
den Bestimmungen gut belüftet sein um Dämpfe und Gase vom Bediener fern zu
halten.
Die Induktionserwärmung von manchen Werkstoffen, Klebstoffen kann giftige
Dämpfe und Gase entwickeln. Das Einatmen dieser Dämpfe und Gase kann ge-
sundheitsschädlich sein. Zum Beispiel setzt das Erhitzen von Urethan u.U. tödlich
wirkenden Cyanwasserstoff frei.
Bei unzureichender Belüftung in jedem Fall Atemschutzgerät anlegen.
Lesen Sie die SDB (Sicherheitsdatenblätter) und Anweisungen des Herstellers für
Klebstoffe, Metalle, Verschleißteile, Beschichtungs- u. Reinigungsmittel sowie Bei-
zen etc.
Erwärmen Sie keine Werkstücke im laufenden Entfettungs- oder Zerstäubungs-
prozess. Die Hitze kann mit den Dämpfen reagieren, und sehr giftige und reizen-
de Gase bilden.
Damit Sie in beengten Raumverhältnissen arbeiten können, muss der Raum gut
belüftet sein, oder Sie müssen ein zugelassenes Beatmungsgerät nutzen. Achten
Sie darauf, dass eine zur Überwachung qualizierte Person anwesend ist. Die
durch das Erhitzen entstehenden Dämpfe und Gase können den Sauerstoff in der
Luft ersetzen, und zu unter Umständen tödlichen Unfällen führen. Achten Sie auf
eine gute Belüftung und auf die Qualität der Atemluft.
Mit Zink-, Blei- oder Cadmium haltigen Beschichtungen versehene Metalle nicht
überhitzen sofern die Beschichtung nicht vorher entfernt wurde und/oder der
Raum entsprechend gut belüftet wird. Bei Bedarf tragen Sie ein zugelassenes Be-
atmungsgerät. Gußteile und Werkstoffe mit den genannten chemischen Elemen-
ten können bei Überhitzung giftige Dämpfe entwickeln.
Siehe SDB für Informationen über Grenztemperaturen.
Achtung! Elektrische Gefährdung!
Achtung ! Gefahr von optischen Strahlungen, wenn erhitzte Metallteile ihren
Schmelzpunkt erreichen.
Achtung! Starkes Magnetfeld. Personen die aktive oder
passive Implantate tragen müssen informiert werden.
Weitere Schutzmaßnahmen sind nicht erforderlich wenn das Gerät allein benutzt
wird. Beschränkungen und/oder zusätzliche Schutzmaßnahme können in allen
anderen Fälleb notwendig werden.
Nach einer Wartung oder Reparatur müssen vor der Wiederinbetriebnahme die
Feldstärken geprüft werden.
Während des Betriebs niemals den Induktor an die Nähe des Kopfes oder andere
lebenswichtige Organe halten.
17
POWERDUCTION 10R DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Träger von Herzschrittmachern oder anderen medizinischen Geräten müssen sich
vom Gerät fernhalten. Achtung! Betriebsstörung von Herzschrittmachern oder ähn-
lichen medizinischen Geräten in der Nähe möglich. Konsultieren Sie im Zweifel
einen Arzt, bevor Sie sich einem Induktionsheizgerät nähern.
ACHTUNG! Gefahr von Metall- und Klebstoffspritzern!
Tragen Sie zugelassene Sicherheitsschutzbrillen mit Seitenschutz oder nutzen
Sie einen Voll-Gesichtsschutz.
Tragen Sie geignete Arbeitsschutzkleidung.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Achten Sie darauf, dass die Entlüftungsöffnungen der Maschine nicht abgedeckt
werden. Vor der Anwendung des Gerätes die Montage-Anleitung lesen.
Anschluss
Dieses Gerät muss an eine mit Schutzleiter und ausreichender Absicherung ver-
sehene Steckdose angeschlossen werden.
ACHTUNG! Dieses Gerät wird als Klasse A Gerät eingestuft. Es ist nicht für den
Einsatz in Wohngebieten bestimmt, in denen die lokale Stromversorgung über
das öffentliche Niederspannungsnetz geregelt wird. In diesem Umfeld ist es auf
Grund von Hochfrequenz-Störungen und Strahlungen schwierig die elektromag-
netische Verträglichkeit zu gewährleisten.
Wartung :
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen
Reparaturservice oder eine qualizierte Person ausgetauscht werden, um Gefah-
ren zu vermeiden.
Die Wartung und Reparatur darf nur von entsprechend geschultem und qualizier-
tem Fachpersonal durchgeführt werden.
Anweisung! Vor Wartungsarbeiten das Gerät immer vom Netzanschluss tren-
nen. Hohe Spannungen und Ströme im Gerät bergen die Gefahr von u.U. töd-
lichen elektrischen Schlägen.
Nehmen Sie regelmäßig (mindenstens 2 bis 3 x pro Jahr) das Gehäuse ab und
reinigen Sie das Innere des Gerätes mit Druckluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfun-
gen des GYS-Gerätes auf seine elektrische Betriebssicherheit von qualiziertem
Technikern durchführen.
In keinem Fall dürfen Sie Lösungsmittel oder andere aggresive Mittel zur Reini-
gung verwenden.
Reinigen Sie die Oberächen des Gerätes mit einem trockenen Tuch.
Regelung :
Gerät entspricht europäischen Richtlinien.
The certicate of compliance is available on our website.
EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen.Die
Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite verfügbar
(siehe Titelseite).
• Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards.
Die Konformitätserklärung Cم (CMIM) ist auf unserer Webseite verfügbar (siehe
Titelseite).
Entsorgung :
Produkt für getrennte Sammlung (Sondermüll). Nicht mit dem Hausmüll entsor-
gen.
18
POWERDUCTION 10R DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
BESCHREIBUNG
Der Powerduction 10R wurde zur Erhitzung von Eisenmetallen konzipiert. Seinen Haupteinsatzbereich ist das Erhitzen von
Teilen wie z.B. Schraubenmuttern oder Abgasrohre.
Lieferumfang:
Der Powerduction 10R wird in einem Koer geliefert (ABB.1):
- Stromquelle + Induktorkabel 1,
- 10 spiralförmige Drahtaufsätze Ø 18 mm / 21 mm / 24 mm / 27 mm / 30 mm SIDE & FRONT 2,
- ein exibler geochtener Drahtaufsatz 3,
- ein biegsamer Drahtaufsatz 4.
ABB.1
Powerduction 10R Powerduction 10R PRO
Spiralförmige Drahtaufsätze Ø18 mm Side
054806
Spiralförmige Drahtaufsätze Ø24 mm Side
054790
Spiralförmige Drahtaufsätze Ø30 mm Side
055469
Flexibler geochtener Drahtaufsatz
054813
Biegsamer Drahtaufsatz
054868
Spiralförmige Drahtaufsätze Ø21 Side
079953
Spiralförmige Drahtaufsätze Ø27 Side
079960
Spiralförmige Drahtaufsätze Ø18 Front
079977
Spiralförmige Drahtaufsätze Ø21 Front
079984
Spiralförmige Drahtaufsätze Ø24 Front
079991
Spiralförmige Drahtaufsätze Ø27 Front
080003
Spiralförmige Drahtaufsätze Ø30 Front
080010
1
2
2
3
4
19
POWERDUCTION 10R DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Koerinhalt ist zerbrechlich! Bitte mit Vorsicht behandeln.
STROMVERSORGUNG
Das Gerät besitzt einen Schutzkontaktsstecker (Schukostecker) (EEC7/7) und muss an eine einphasige, geerdete
230V/16A (50-60Hz) Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
ALLGEMEINE OPERATIONEN
Montage
Montieren Sie einen Drahtaufsatz Ihrer Wahl (spiralförmig, exibel oder biegsam) auf dem Induktor. Die unisolierten
Enden des Drahtaufsatzes in die vorgesehenen Bohrungen stecken und mittels der Rändelschrauben xieren. Bitte
beachten: Kein Werkzeug während deer Anwendung am Induktor belassen.
Aktivierung des Heizvorgangs
Den EIN-/AUS-Schalter drücken um das Gerät zu starten. Die grüne LED-Lampe leuchtet.
Drücken Sie die Induktor-Taste um die Erwärmung zu
aktivieren. Halten Sie die Taste einen Moment gedrückt,
um den Heizvorgang aktiv zu halten.
Die grüne LED blinkt, solange den Heizvorgang aktiv ist.
Schutzmaßnahmen
Das Produkt ist mit Schutzvorrichtungen ausgestattet:
Thermischer Schutz Die orangefarbene LED leuchtet, wenn sich das Produkt im thermischen Schutz ben-
det. Der Produktauslöser ist während dieser Zeit inaktiv. Warten Sie, bis die orange-
farbene LED erlischt, bevor Sie den Heizvorgang erneut starten.
Überstromschutz Im Falle eines Überstroms blinkt die orangefarbene LED. Der Produktauslöser wird
inaktiv. Starten Sie das Produkt neu, um den Fehler zu beheben und die Heizung neu
zu starten.
Trigger-Fehler Wenn die Powerduction beim Einschalten einen Fehler am Auslöser feststellt, leuchtet
die orangefarbene LED auf. Trennen Sie den defekten Abzug ab und ersetzen Sie ihn.
Starten Sie dann die Heizung neu.
ANWENDUNGSHINWEISE
Der Powerduction 10R ist für fest sitzende Schrauben geeignet und erhitzt das Material um durch Ausdehnung ein Lösen
zu erreichen. Das zu erhitzende Teil mit dem passenden Drahtaufsatz umschließen und erhitzen. Sobald das Bauteil rot
glühend ist den Arbeitsvorgang beenden und mittels geeignetem Werkzeug entfernen.
ZUBEHÖR
Verschleißteile sind als Zubehör mitgeliefert. Diese Teile müssen ersetzt werden, wenn sie beschädigt sind.
Beschädigtes Verbrauchsmaterial (verbrannte Hülsen usw.) kann das Produkt schwer beschädigen.
Die Spiralen müssen aus mindestens 3 Windungen bestehen, um das Produkt nicht zu beschädigen.
Um an Teilen mit mehreren Formen arbeiten zu können, sind 5 oder 12 Arten von Zubehör mitgeliefert.
(Je nach Version)
20
POWERDUCTION 10R DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

GYS POWERDUCTION 10R PRO (12 INDUCTORS) Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario