Honeywell HF 49 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
HF49
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Installatiehandleiding
Istruzioni di montaggio • Instrucciones de montaje • Instrukcja montazu
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Keep instructions for later use!
Conserver la notice pour usage ultérieur!
Handleiding bewaren voor later gebruik!
Conservare le istruzioni per uso successivo!
Guardar estas Instrucciones para su uso futuro!
Zachowa instrukcj do pózniejszego wykorzystania!
Schlamm- und Luftabscheider
Sludge and Air Separator
Désemboueur et dégazeur
Slib- en luchtseparator
Separatore d'aria e fanghi
Separador de barro y aire
Osadnik i odpowietrznik
EB-HF49 Rev. B
MU1H-1231GE23 R1009 2 Honeywell GmbH
D
1. Sicherheitshinweise ...................................... 3
2. Funktionsbeschreibung ................................ 3
3. Verwendung ................................................. 3
4. Technische Daten ........................................ 3
5. Lieferumfang ................................................ 3
6. Varianten....................................................... 3
7. Montage ........................................................ 3
8. Inbetriebnahme ............................................ 4
9. Inspektion ..................................................... 4
10.Wartung ....................................................... 5
11.Entsorgung .................................................. 6
12.Ersatzteile ................................................... 6
13.Zubehör ....................................................... 6
GB
1. Safety Guidelines ......................................... 7
2. Functional description ................................... 7
3. Application.................................................... 7
4. Technical data .............................................. 7
5. Scope of delivery.......................................... 7
6. Options ......................................................... 7
7. Assembly....................................................... 7
8. Commissioning ............................................. 8
9. Inspection ..................................................... 8
10.Maintenance ................................................ 8
11.Disposal ...................................................... 9
12.Spare Parts ............................................... 10
13.Accessories ............................................... 10
F
Consignes de sécurité 11
1. Description fonctionnelle............................ 11
2. Mise en oeuvre ........................................... 11
3. Caractéristiques ......................................... 11
4. Contenu de la livraison ............................... 11
5. Variantes .................................................... 11
6. Montage ..................................................... 11
7. Mise en service .......................................... 12
8. Inspection................................................... 12
9. Entretien ..................................................... 13
10.Matériel en fin de vie ................................. 14
11.Pièces de rechange .................................. 14
12.Accessoires ............................................... 14
NL
Veiligheidsvoorschriften 15
1. Functiebeschrijving .................................... 15
2. Gebruik ....................................................... 15
3. Technische gegevens ................................ 15
4. Leveringsomvang ....................................... 15
5. Modellen ..................................................... 15
6. Montage ........................................................5
7. Ingebruikstelling ..........................................16
8. Inspectie .....................................................16
9. Onderhoud ..................................................16
10.Recyclage ..................................................18
11.Reserveonderdelen ....................................18
12.Accesoires .................................................18
I
Avvertenze di sicurezza 19
1. Descrizione del funzionamento ...................19
2. Uso ..............................................................19
3. Dati tecnici ..................................................19
4. Fornitura .....................................................19
5. Varianti ........................................................19
6. Montaggio ...................................................19
7. Messa in funzione....................................... 20
8. Controllo .....................................................20
9. Manutenzione .............................................21
10.Smaltimento ...............................................22
11.Pezzi di ricambio ........................................22
12.Accessori ...................................................22
ES
Indicaciones de seguridad 23
1. Descripión de funcionamiento ....................23
2. Rango de aplicación ................................... 23
3. Datos técnicos ............................................ 23
4. Suministro................................................... 23
5. Suministro................................................... 23
6. Montaje........................................................23
7. Puesta en servicio ...................................... 24
8. Inspección....................................................24
9. Mantenimiento ............................................ 25
10.Residuos ....................................................26
11.Recambios .................................................26
12.Accesorios .................................................26
PL
WskazÛwki bezpieczeDstwa 27
1. Opis funkcji .................................................27
2. Zastosowanie ..............................................27
3. Dane techniczne .........................................27
4. Zakres dostawy ...........................................27
5. Warianty...................................................... 27
6. Montaż ........................................................27
7. Uruchomienie.............................................. 28
8. Przegląd techniczny.................................... 28
9. Konserwacja ...............................................29
10.Usuwanie ................................................... 30
11.Części zamienne ........................................30
12.Wyposażenie dodatkowe ...........................30
MU1H-1547GE23 R1009 10 Honeywell GmbH
GB
12. Spare Parts 13. Accessories
1
Venting insert EE49
2
Ball valve KH49
Use only original spare parts
available
1
2
as accessory
PE49 Phosphate cartridge
Phosphate cartridge for protection of the
heater system against corrosion.
Use only in heater systems without
aluminium materials.
MU1H-1547GE23 R1009 18 Honeywell GmbH
NL
11. Recyclage
Behuizing van ontzinkingsbestendig messing
Aansluitstuk uit ontzinkingsbestendig messing
Snelontluchter uit ontzinkingsbestendig messing
Schuimstof-isolatie uit PE-schuim
EPDM afdichtingen
Fosfaatfilter naar afvalverzamelpunt speciale
afvalstoffen/afvalstortplaats gevaarlijk afval
brengen aangezien chemisch-fysische behan-
deling nodig is. Niet met huishoudelijk afval
afvoeren, niet via riolering afvoeren
12. Reserveonderdelen 13. Accesoires
1
Ontluchter EE49
2
Kogelkraan KH49
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
als toebehoren
1
2
leverbaar
PE49 Fosfaatfilter
Fosfaatfilter om het verwarmingssys-
teem tegen roest te beschermen.
Alleen voor gebruik in verwarmingsins-
tallaties zonder aluminium onderdelen.
MU1H-1547GE23 R1009 19 Honeywell GmbH
I
1. Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di montaggio.
2. Utilizzare l'apparecchio
secondo la destinazione d'uso
solo se integro
in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi
3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realiz-
zato esclusivamente per il settore d'impiego ripor-
tato nelle presenti istruzioni d'uso. Un uso differente
o diverso da quello previsto è da considerarsi impro-
prio.
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in
funzione, di manutenzione e di regolazione devono
essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e
autorizzati.
5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza
devono essere risolti immediatamente.
6. Per ragioni di sicurezza non è ammessa alcuna
modifica in proprio. I ricambi originali e gli accessori
sono concepiti appositamente per questo apparec-
chio e sono reperibili presso i grossisti del settore
termosanitario.
7. Il fabbricante non riconosce alcuna garanzia per
danni risultanti da modifiche del separatore d’aria e
fanghi conseguenti all'impiego di ricambi non origi-
nali.
2. Descrizione del funzionamento
Il separatore d’aria e fanghi è destinato alla elimina-
zione dei fanghi e dell'aria dall'impianto di riscalda-
mento.
È dotato di un sistema di riduzione degli inquinanti e
dei fanghi con funzionamento a ciclone. Questo
sistema garantisce un'efficace separazione del parti-
colato.
Per l'eliminazione dell'aria, il separatore d’aria e fanghi
è dotato di uno sfiatatoio rapido. L'aria eventualmente
presente nell'impianto sale fino al punto più alto del
separatore d’aria e fanghi. Il livello dell'acqua in quel
punto scende, il galleggiante integrato si abbassa
insieme al suo braccio e apre l'area di tenuta. L'aria
fuoriesce e il livello dell'acqua torna a salire fino alla
chiusura dell'area di tenuta.
La cartuccia opzionale al fosfato è attiva contro i feno-
meni corrosivi a carico dell'impianto di riscaldamento.
Questo additivo rappresenta una protezione supple-
mentare dell'impianto di riscaldamento e non sostitu-
isce il condizionamento di base dell'acqua di
riscaldamento mediante inibitori.
3. Uso
Il separatore d’aria e fanghi viene montato nel circuito
di riscaldamento (tubazione di mandata o di ritorno) al
fine di eliminare i fanghi e l'aria dall'acqua di riscalda-
mento.
4. Dati tecnici
5. Fornitura
Il separatore d’aria e fanghi è composto da:
•Scatola
Raccordo completo di viteria e guarnizioni
Sfiatatoio rapido
Tappo cieco con separatore magnetico
Calotta di isolamento in schiuma
Rubinetto
6. Varianti
7. Montaggio
7.1 Istruzioni di installazione
Il separatore d’aria e fanghi non è adatto per:
o La separazione di oli, grassi, solventi, saponi o
altre sostanze ad effetto lubrificante
o La separazione di sostanze idrosolubili
Il separatore d’aria e fanghi viene montato nel
circuito di riscaldamento (tubazione di mandata o di
ritorno)
L'impianto di riscaldamento deve essere stato
lavato e riempito
Durante il montaggio devono essere rispettate le
norme di installazione internazionali, le direttive
generali e i dati tecnici
Il luogo di installazione deve essere protetto dal gelo
ed atto a proteggere l'apparecchio dall'esposizione
a sostanze chimiche, coloranti, solventi, vapori e
dagli agenti atmosferici
Nel caso di acque contenenti particolato grossolano
è necessario installare a monte un apposito separa-
tore
Diametro nominale raccordi DN25
Pressione nominale (PN) 10 bar
Pressione di esercizio max. 10 bar
Portata nominale 3,6 m³/h
Calo di pressione alla portata
nominale
0,2 bar
k
vs
Valore 7,8 m³/h
Temperatura di esercizio max. 90°C
HF49-1A= Modello standard
Honeywell GmbH 20 MU1H-1547GE23 R1009
I
Per assicurare la fuoriuscita dell'aria, installare il
separatore d’aria e fanghi in modo che lo sfiatatoio
rapido sia rivolto verso l'alto
Il separatore stesso deve essere verticale, mentre il
raccordo alle tubazioni può essere eseguito sia in
orizzontale che in verticale
Accertarsi che le guarnizioni siano correttamente in
sede. Eseguire il serraggio a tenuta delle viti
seguendo uno schema a croce
Predisporre valvole di chiusura a monte e a valle del
separatore d’aria e fanghi in modo che
o Sia possibile eseguire la manutenzione del sepa-
ratore d’aria e fanghi in modo pratico e senza
bisogno di svuotare l'impianto di riscaldamento
Montare il separatore d’aria e fanghi in una posi-
zione dell'impianto facilmente accessibile
7.2 Istruzioni di installazione per lo sfiatatoio
rapido
Per evitare avarie dello sfiatatoio rapido a causa di
particelle inquinanti provenienti dall'esterno, non
togliere la protezione rossa su di esso
Lasciare la protezione rossa aperta di un giro
dall'arresto in modo che possa fuoriuscire l'aria
o Lo sfiatatoio rapido è in questo modo esente da
gocciolamento, le particelle sospese o inquinanti
non possono penetrare nel meccanismo di sfiato
7.3 Installazione nella tubazione
1. Disimballare l'apparecchio e controllare che sia
completo e non presenti danni di trasporto
2. Rimuovere l'isolamento rilasciando i ganci di sicu-
rezza
3. lavare bene la tubazione
4. Montare il raccordo girevole
o Rispettare la direzione del flusso
o senza tensione e momento flettente
5. Prima della messa in servizio accertarsi che il rubi-
netto sia chiuso
7.4 Installazione della cartuccia al fosfato (dispo-
nibile come accessorio)
1. Svitare il tappo cieco (SW27)
2. Avvitare la cartuccia al fosfato in senso orario nel
separatore d’aria e fanghi
o La cartuccia al fosfato è composta da una parte
girevole in ottone, un magnete, un cestello del
filtro e dalla carica di fosfato
3. Avvitare i tappi ciechi senza applicare una forza
eccessiva
8. Messa in funzione
1. Aumentare lentamente la pressione dell'acqua fino
al valore di esercizio del riscaldamento (max. 10
bar)
2. Aprire lentamente la valvola di chiusura a monte del
separatore d’aria e fanghi
3. Controllare visivamente che il separatore d’aria e
fanghi sia a tenuta
4. Scaricare la pressione nel separatore d’aria e fanghi
aprendo il rubinetto inferiore
5. Chiudere nuovamente il rubinetto inferiore
6. Aprire lentamente la valvola di chiusura a valle del
separatore d’aria e fanghi
7. Applicare l'isolamento
9. Controllo
L'esercente deve eseguire i seguenti controlli per
garantire il funzionamento corretto dell'apparecchio.
Controllo visivo di tenuta
Controllo mensile dell'accumulo di sporcizia
Controllo annuale dello sfiatatoio rapido
Prima della messa in servizio accertarsi che il
rubinetto dell'apparecchio sia chiuso.
Prima di installare il separatore d’aria e fanghi,
lavare le tubazioni.
Non è ammesso l'uso della cartuccia al fosfato
se nell'impianto di riscaldamento sono impie-
gati elementi in alluminio.
Se la cartuccia al fosfato viene installata dopo
la messa in servizio, seguire le istruzioni ripor-
tate al capitolo 10.3 "Sostituzione della
cartuccia al fosfato".
Prima della messa in servizio accertarsi che il
rubinetto sia chiuso.
Gli intervalli di controllo sono da intendersi
come raccomandazione minima;l'esercente è
tenuto a ridurli in caso di utenze particolarm-
ente delicate.
Honeywell GmbH 21 MU1H-1547GE23 R1009
I
10. Manutenzione
10.1 Lavaggio del separatore d’aria e fanghi
1. Collocare un recipiente adatto e resistente al calore
2. Aprire lentamente il rubinetto inferiore
3. Chiudere di nuovo il rubinetto inferiore dopo aver
prelevato circa 4-6 litri
4. Se necessario, rabboccare l'impianto di riscalda-
mento
10.2 Pulizia dello sfiatatoio rapido
1. Disinserire l'impianto di riscaldamento
2. Chiudere le valvole di chiusura a monte e a valle del
separatore d’aria e fanghi
3. Collocare un recipiente adatto e resistente al calore
4. Scaricare la pressione nel separatore d’aria e fanghi
aprendo il rubinetto inferiore
5. Svitare lo sfiatatoio rapido e pulirlo
6. Il montaggio ha luogo nella sequenza inversa.
10.3 Sostituzione della cartuccia al fosfato (dispo-
nibile come accessorio)
1. Disinserire l'impianto di riscaldamento
2. Chiudere le valvole di chiusura a monte e a valle del
separatore d’aria e fanghi
3. Collocare un recipiente adatto e resistente al calore
4. Scaricare la pressione nel separatore d’aria e fanghi
aprendo il rubinetto inferiore
5. Svitare la cartuccia al fosfato in senso antiorario
utilizzando una chiave aperta (SW 27)
6. Smaltire la cartuccia al fosfato (vedere capitolo 11)
7. Avvitare la cartuccia al fosfato di ricambio in senso
orario nel separatore d’aria e fanghi
o Serrare senza applicare una forza eccessiva
8. Aprire la valvola di chiusura a monte del separatore
d’aria e fanghi per spurgare eventuali particelle
estranee mediante il rubinetto inferiore
9. Chiudere nuovamente il rubinetto inferiore
10.Aprire lentamente la valvola di chiusura a valle del
separatore d’aria e fanghi
11.Riavviare l'impianto di riscaldamento
12.Se necessario, rabboccare l'impianto di riscalda-
mento
10.4 Pulizia del separatore magnetico
Il sistema integrato di separazione magnetica assicura
l'eliminazione dei metalli ferromagnetici nell'impianto
di riscaldamento. Il separatore magnetico è contenuto
nel tappo cieco incluso nel volume di fornitura.
1. Disinserire l'impianto di riscaldamento
2. Chiudere le valvole di chiusura a monte e a valle del
separatore d’aria e fanghi
3. Collocare un recipiente adatto e resistente al calore
4. Scaricare la pressione nel separatore d’aria e fanghi
aprendo il rubinetto inferiore
5. Svitare il tappo cieco (SW27)
o Estrarre il cestello del filtro completo della
cartuccia al fosfato
6. Pulire il separatore magnetico integrato nel tappo
cieco dalle particelle su di esso depositate
7. Avvitare i tappi ciechi senza applicare una forza
eccessiva
8. Aprire la valvola di chiusura a monte del separatore
d’aria e fanghi e sciacquare il filtro per eliminare
eventuali particelle estranee attraverso il rubinetto
inferiore
9. Chiudere nuovamente il rubinetto inferiore
La manutenzione ordinaria e straordinaria e
le riparazioni devono essere eseguite esclu-
sivamente da personale qualificato e autoriz-
zato.
È necessario lavare il separatore d’aria e fanghi
ad intervalli regolari, in base al grado di purezza
dell'acqua di riscaldamento.
Pericolo di ustioni dovute all'elevata tempera-
tura dell'acqua di riscaldamento.
La tenuta dello sfiatatoio rapido può venire
compromessa da particelle inquinanti traspor-
tate al suo interno dal flusso d'acqua.
La manutenzione periodica a cura di un
professionista dipende dalle caratteristiche e
dalla qualità dell'acqua di riscaldamento.
La cartuccia al fosfato deve essere sostituita
annualmente in ragione dell'esaurimento della
carica anticorrosiva.
Pericolo di ustioni dovute all'elevata tempera-
tura dell'acqua di riscaldamento.
Osservare le schede tecniche di sicurezza
(comprese nel volume di fornitura della
cartuccia al fosfato).
Per evitare fenomeni corrosivi è necessario
pulire regolarmente il separatore magnetico.
Non utilizzare detergenti chimici.
MU1H-1547GE23 R1009 22 Honeywell GmbH
I
10.Aprire lentamente la valvola di chiusura a valle del
separatore d’aria e fanghi
11.Riavviare l'impianto di riscaldamento
12.Se necessario, rabboccare l'impianto di riscalda-
mento
11. Smaltimento
Scatola di ottone resistente alla dezincatura
Raccordo in ottone resistente alla dezincatura
Sfiatatoio rapido in ottone resistente alla dezinca-
tura
Isolamento in schiuma di PE
Guarnizioni in EPDM
Per lo smaltimento della cartuccia al fosfato
rivolgersi ai centri specializzati per rifiuti tossici
in quanto è richiesto un trattamento chimico-
fisico. Non gettare né tra i rifiuti domestici né
negli scarichi
12. Pezzi di ricambio 13. Accessori
1
Inserto dello sfiatatoio EE49
2
Rubinetto KH49
Usare solo ricambi originali
disponibile
1
2
come
accessorio
PE49 Cartuccia al fosfato
Cartuccia al fosfato per la protezione
anticorrosiva dell'impianto di riscalda-
mento.
Solo per l'uso in impianto di riscalda-
mento senza elementi in alluminio.
MU1H-1547GE23 R1009 26 Honeywell GmbH
ES
10.Abra lentamente la válvula de paso que se halla
después del separador de barro y aire
11.Vuelva a poner en servicio la calefacción
12.Vuelva a llenar la calefacción según haga falta
11. Residuos
Carcasa de latón desgalvanizado
Conexión a la desgalvanización
Purgador rápido de aire de latón resistente a la
desgalvanización
Aislamiento de espuma de PE
Juntas de EPDM
Entregue el cartucho de fosfato en centros
de recogida o reciclaje de sustancias espe-
ciales, ya que deberá ser tratado física y
químicamente. No lo deseche como basura
doméstica ni lo vierta a las cañerías
12. Recambios 13. Accesorios
1
Purgador de aire EE49
2
Llave de bola KH49
Use únicamente repuestos originales.
disponible
1
2
como
accesorio
PE49 Cartucho de fosfato
Cartucho de fosfato para proteger la
calefacción de la corrosión.
A usar sólo en calefacciones sin partes
de aluminio.
Automation and Control Solutions
Honeywell GmbH
Hardhofweg
D-74821 Mosbach
Phone: (49) 6261 810
Fax: (49) 6261 81309
http://europe.hbc.honeywell.com
www.honeywell.com
Manufactured for and on behalf of the
Environmental and Combustion Controls Division of
Honeywell Technologies Sàrl, Rolle, Z.A. La Pièce
16, Switzerland by its Authorised Representative Ho-
neywell GmbH
MU1H-1547GE23 R1009
Subject to change
© 2008 Honeywell GmbH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Honeywell HF 49 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario