Lumme LU-2421 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
 / ELECTRIC FOOT FILE

User manual

ұққ
LU2421
RUS
Руководство по эксплуатации
3
GBR
User manual
5
UKR
Посібник з експлуатації
7
KAZ
Пайдалану бойынша нұсқаулық
8
BLR
Кіраўніцтва па эксплуатацыі
9
DEU
Bedienungsanleitung
10
ITA
Manuale d`uso
11
ESP
Manual de instrucciones
12
FRA
Notice d‟utilisation
13
PRT
Manual de instruções
14
EST
Kasutusjuhend
15
LTU
Naudojimo instrukcija
16
LVA
Lietošanas instrukcija
17
FIN
Käyttöohje
18
ISR
תוארוה הלעפה
19
POL
Instrukcja obsługi
20
UZB
Foydalanish bo„yicha yo„riqnoma
21
2
RUS 
1. Защитная крышка
2. 2 ролика в комплекте
3. Кнопка фиксатора ролика извлечения
насадки
4. Кнопка блокировки устройства
5. Кнопка включения/отключения
6. Крышка отсека батареек
7. Блокировка крышки отсека батареек
8. Щетка для чистки ролика

1. Ахоўны каўпачок
2. 2 Ролік
3. Пімпка фіксатара роліка
4. Пімпка блакавання прылады
5. Пімпка ўключэння/адключэння
6. Вечка акумулятарнага адсека
7. Блакаванне вечка акумулятарнага
адсека
8. Шчотка для чысткі роліка
UKR 
1. Захисний ковпачок
2. 2 ролика
3. Кнопка фіксатора ролика
4. Кнопка блокування пристрою
5. Кнопка включення / відключення
6. Кришка акумуляторного відсіку
7. Блокування кришки акумуляторного
відсіку
8. Щітка для чищення ролика
KAZ 
1. Қорғаныс қақпағы
2. 2 Ролик
3. Ролик бекіткіш түймешік
4. Құрылғыны құрсаулау түймешігі
5. Қосу/өшіру түймешігі
6. Аккумуляторлық ұяшық қақпағы
7. Аккумуляторлық ұяшық қақпағын
оқшаулау
8. Роликті тазалауға арналған қылшақ
ESP Lista de equipo
1. Tapa de protección
2. 2 Rollo
3. Botón de fijación del rollo
4. Botón de bloqueo del dispositivo
5. Pulsador de conectación/desconectación
6. Tapa de la sección de alimentación
7. Bloqueo de la tapa de la sección de
alimentación
8. Cepillo para limpiar el rollo
PRT Conjunto complete
1. Tampa de proteção
2. 2 Rolo
3. Botão de bloqueio do rolo
4. Botão de bloqueio do dispositivo
5. Botão de liga / desliga
6. Tampa do comaprtimento de bateria
7. Bloqueio da tampa da bateria
8. Escova para limpar o rolo
DEU Komplettierung
1. Schutzkappe
2. 2 Rolle
3. Verriegelungsknopf der Rolle
4. Verriegelungsknopf des Gerätes
5. Ein/Aus-Taste
6. Batteriefachabdeckung
7. Verriegelung der Batteriefachabdeckung
8. Bürstchen zur Reinigung der Rolle
FIN Kokoonpano:
1. Suojakansi
2. 2 Rulla
3. Rullan lukituspainike
4. Laitteen lukituspainike
5. Päälle- / Pois päältä- painike
6. Patterilokeron kansi
7. Patterilokeron kannen lukitus
8. Rullan puhdistusharja
LVA K
1. Aizsargājošais vāčiņs
2. 2 Rullītis
3. Rullīša fiksatora poga
4. Ierīces bloķēšanas poga
5. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
6. Akumulatora nodalījuma vāks
7. Akumulatora nodalījuma vāka bloķēsana
8. Rullīša tīrīšanas birste
EST Komplektis
1. Kaitseotsik
2. 2 Rullik
3. Rulliku fiksaatori klahv
4. Seadme blokeerimise klahv
5. Sisse/väljalülitamise klahv
6. Akusektsiooni kaas
7. Akusektsiooni kaane blokeerimine
8. Rulliku puhastamise hari
3
POL 
1. Kapturek zabezpieczający
2. 2 Rolka
3. Przycisk ustalacza rolki
4. Przycisk blokady urządzenia
5. Przycisk włączenia/wyłączenia
6. Pokrywa przedziału akumulatorowego
7. Blokada pokrywy przedziału
akumulatorowego
8. Szczotka do czyszczenia rolki

1. Apsauginis gaubtelis
2. 2 Ratukas
3. Ratuko fiksavimo mygtukas
4. Įrenginio blokavimo mygtukas
5. Mygtukas įjungti/išjungti
6. Baterijų skyrelio dangtelis
7. Baterijų skyrelio dangtelio blokavimas
8. Šepetėlis ratukui valyti
RUS Фактическая комплектность данного товара может отличаться от заявленной в настоящем руководстве. Внимательно проверяйте комплектность при выдаче товара продавцом.
GBR Real set of the appliance could be different from listed in the User manual. Check once buy.
DEU Der tatsächliche Ausstattung für dieses Produkt kann von der in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Ausstattung abweichen. Prüfen Sie genau die Vollständigkeit der Ware während der Warenausgabe durch den
Verkäufer.
ITA La completezza effettiva del prodotto può differire da quella dichiarata in questo manuale. Controllare attentamente la completezza alla consegna del prodotto dal venditore.
KAZ Бұл тауардың нақты жинағы осы нұсқаулықта жарияланғаннан басқа болуы мүмкін. Сатушы тауарды берген кезде жинағын мұқият тексеріңіз.
LTU Faktinis šios prekės komplektas gali skirtis nuo nurodyto šioje instrukcijoje. Kruopščiai patikrinkite komplektą, priimdami jį iš pardavėjo.
PRT A integridade efectiva do produto pode variar de que consta neste manual. Verifique cuidadosamente a integridade do produto que é entregue pelo vendedor.
UKR Фактична комплектність даного товару може відрізнятися від заявленої в цьому посібнику. Уважно перевіряйте комплектність при видачі товару продавцем.
FIN Kyseisen tuotteen todellisen pakkauksen kokoonpano voi erota tässä ohjeessa esitetystä kokoonpanosta. Tarkista huolellisesti pakkauksen kokoonpano myyjän tavaraa luovuttaessa.
FRA Il se trouve que les composants du produit peuvent se distinguer de ceux affichés dans le présent manuel d‟utilisation. Veillez de bien vérifier des composants au moment de la réception du produit de la part du vendeur.
EST Käesoleva kauba faktiline komplektsus võib erineda käesolevas juhendis toodust. Kontrollige tähelepanelikult komplektsust kauba väljastamisel müüja poolt.
BLR Фактычная камплектнасць дадзенага тавара можа адрознівацца ад заяўленай у дадзеным дапаможніку. Уважліва правярайце камплектнасць падчас выдачы тавара прадаўцом.
ESP La composición actual del producto presente puede diferirse de lo indicado en el manual presente. Compruebe atentamente la composición a la recepción del producto.
LVA Šīs preces faktiskā komplektācija var atšķirties no tās, kas ir norādīta šajā instrukcijā. Uzmanīgi pārbaudiet komplektāciju, kad pārdevējs jums izsniedz preci.
UZB Ushbu tovarning amaldagi majmuasi uchbu qo'llanmada ko'rsatilganidan farq qilishi mumkin. Tovar sotuvchi tomonidan berilayotgan vaqtda majmuaning to'liqligini diqqat bilan tekshiring.
POL Faktyczny zestaw danego towaru może różnić się od zestawu podanego w danej instrukcji. Uważnie sprawdzaj zestaw przy odbiorze towaru od sprzedawcy.
RUS 

Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора и сохраните ее для справок в дальнейшем.
Назначение: прибор предназначен для удаления огрубевшей кожи стоп. Не использовать на других участках тела.
Используйте прибор только в бытовых целях согласно данному руководству по эксплуатации. Прибор не предназначен для коммерческого применения.
Не использовать вне помещений.
Храните прибор вдали от источников тепла, прямых солнечных лучей и влаги.
Не используйте прибор с повреждениями.
Запрещается погружать прибор в воду и другие жидкости.
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства обратитесь в ближайший сервисный
центр.
Использование не рекомендованных дополнительных принадлежностей может быть опасным или привести к повреждению прибора.
Прибор не предназначен для использования людьми с физическими и психическими ограничениями (в том числе детьми), не имеющими опыта обращения с данным прибором. В таких случаях пользователь
должен быть предварительно проинструктирован человеком, отвечающим за его безопасность.
Используйте прибор только для стоп. Не используйте для других частей Вашего тела.
В гигиенических целях один прибор должен использоваться только одним человеком.
Если Вы страдаете сахарным диабетом, гемофилией или иммунным дефицитом, а также, кожными заболеваниями проконсультируйтесь с врачом перед использованием прибора.
Не используйте прибор в одном месте более 2-3 секунд за раз. Длительное использование может привести к раздражению кожи.
4
Не используйте прибор, если кожа покраснела или раздражена.
Не используйте прибор на родинках, родимых пятнах, бородавках или на открытых ранах.
Прекратите использование прибора немедленно, если Вы чувствуете боль, дискомфорт или раздражение.
Не включайте устройство, если ролик не подсоединен к устройству.
Для предотвращения несчастного случая не подносите работающий прибор к волосам, лицу, одежде, проводам и т.д.
Надевайте защитный колпачок на ролик, если не используете прибор.
Если Вы не используете прибор в течение длительного времени, извлеките из него батарейки.


Снимите крышку отсека батареек, повернув ее на 90° до щелчка, и затем
потянув ее вниз согласно рис. 1 и 2.
Вставьте 2 батареи типа АА в отсек для батареек, соблюдая полярность,
согласно рис. 3.
Закройте крышку отсека батареек, поверните ее направо на 90° до щелчка и
фиксации согласно рис. 4 и 5.

Прибор предназначен для обработки грубой кожи на стопах. Не используйте устройство для других мест.
Вымойте кожу и высушите.
Проверьте правильность установки ролика.
Снимите защитную крышку с ролика.
Устройство готово к работе.
Включите устройство, нажав на кнопку блокировки устройства в центре кнопки включения, и одновременно переведите
кнопку включения в верхнее положение. Рис. 6.
Аккуратно обрабатывайте вперед-назад или из стороны в сторону участки с сухой и грубой кожей по 2-3 секунды. Рис. 7.
Не нажимайте сильно на прибор, иначе он остановится.
Оцените результат. Если результат Вас не устраивает, обработайте участок кожи еще 2-3 секунды и проверьте снова.

-
Отключите устройство. Рис. 8.
Сполосните кожу или обработайте влажным полотенцем для избавления от удаленных частичек кожи.
Очистите роликовую пилку согласно разделу «Чистка и уход».
Наденьте защитную крышку на ролик.

Отключите устройство.
Удерживайте ролик и нажимайте кнопку фиксатора насадки сбоку устройства. Рис. 9 и 10. Вытащите ролик из устройства.
Для установки насадки вставьте ролик в устройство. Когда ролик зафиксируется, вы услышите звук щелчка.
Убедитесь, что ролик хорошо зафиксирован.
Не включайте устройство, если ролик не установлен.

Очищайте прибор после каждого использования для его лучшей работы.
Отключите прибор.
Снимите защитный колпачок с ролика.
Почистите прибор специальной щеточкой для чистки ролика. Не включайте прибор во время чистки.
5
Сполосните прибор под струей воды.
Протрите прибор и ролик чистой сухой тканью.
Установите защитный колпачок на место.

Перед тем как убрать прибор, выполните все требования раздела ЧИСТКА и УХОД.
Храните прибор в сухом месте.
Условия хранения: хранить при плюсовой температуре и влажности воздуха не более 80%. Срок хранения – не ограничен.
При транспортировке обеспечить сохранность упаковки.

Осуществляется согласно общим правилам реализации товаров и оказания услуг и Законом «О защите прав потребителей».

Упаковку, руководство пользователя, а также сам прибор необходимо утилизировать в соответствии с местной программой по переработке отходов. Не выбрасывайте такие изделия вместе с обычным бытовым
мусором.

Дату изготовления прибора можно найти на серийном номере, расположенном на идентификационном стикере на коробке изделия и/или на стикере на самом изделии. Серийный номер состоит из 13 знаков, 4-й и 5-й
знаки обозначают месяц, 6-й и 7-й обозначают год изготовления прибора.
Производитель на свое усмотрение и без дополнительных уведомлений может менять комплектацию, внешний вид, страну производства, срок гарантии и технические характеристики модели. Проверяйте в момент
получения товара.
Срок службы изделия, при эксплуатации продукции в рамках бытовых нужд и соблюдении правил пользования, приведенных в руководстве по эксплуатации, составляет 2 (два) года со дня передачи изделия
потребителю. Срок службы установлен в соответствии с действующим законодательством о защите прав потребителей. Изготовитель обращает внимание потребителей, что при соблюдении данных условий, срок
службы изделия может значительно превысить указанный изготовителем срок.

MARTA TRADE INC.”
c/o Commonwealth Trust Limited, P.O. Box 3321, Road Town, Tortola, United Kingdom, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии
 :
Cosmos Far View International Limited
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Космос Фар Вью Интернешнл Лимитед
Оф. 701, 16 апарт., лейн 165, Рэйнбоу Норс Стрит, Нинбо, Китай
Сделано в Китае
        : ООО «Валерия», РФ, 188670, Ленинградская область, Всеволожский район, территория ПР Спутник,
улица Центральная, строение 58А, помещение 419А, тел/факс 8(812) 325-2334
 ООО «Комета», Россия, 194156, г. Санкт-Петербург, Большой Сампсониевский пр., д. 93, лит. А, пом. 7-Н
GBR USER MANUAL
CAUTION
Read this manual carefully before using the appliance and save it for future reference.
The appliance is not intended for industrial use.
For indoor use only. Use only for domestic purposes according to the user manual.
Do not use the appliance with any injury.
Don‟t place or store your device in direct sunlight, keep it far from heaters and moisture.
Don‟t immerse the appliance in water or other liquids.
Never attempt to repair the appliance. If you any problem, please contact service center.
Using accessories or replacement parts that are not recommended or sold by the manufacturer may cause damage to the appliance.
The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Use the appliance only for feet. Don‟t use it anywhere else on the body.
For hygienic reason don‟t share your appliance with another person.
6
Don‟t use the appliance if you have poor blood circulation, diabetes or any skin disease.
Don‟t use on skin for more than 2-3 seconds at a time. Overuse could cause skin irritation.
Don‟t use the appliance on warts, sores or open wounds.
Stop using the appliance if you feel pain or irritation.
Don‟t switch the appliance on if the roller is not attached.
Keep working appliance away from hair, eyebrows, eyelashes, clothes, cords etc.
Keep the protective cover on the appliance once not in use.
If you don‟t use the appliance for a long time take the batteries off.
USING THE APPLIANCE
BATTERIES INSTALLATION
Remove the battery cover by turning it for 90° to the left until it clicks. Then pull it down. See pic 1 and 2.
Insert 2 AA alkaline batteries in the battery compartment. Please mind battery polarity. See pic 3.
Close the battery cover by turning it 90 degrees to the right until the cover clicks and locks. See pic 4 and 5.
USING THE APPLIANCE
Electronic foot file is intended for coarse and dry foot skin smoothing. Don‟t use the appliance anywhere else on your body.
Rinse your feet and dry.
Make sure that roller is placed correctly.
Take safety cover off the roller.
The appliance is ready for use.
Switch the appliance on by pressing safety lock button in the center of On/Off switch, push the On/Off button up at the same time. See pic 6.
Gently treat coarse skin area back and forth or from side to side for 2-3 seconds. See pic 7.
Don‟t press the appliance hard otherwise the foot file stops.
Stop the appliance and check if you‟ve achieved softness you need. If not continue for more 2-3 seconds and check the result again.
Warning: Stop using the appliance if skin becomes sore or inflamed.
-3 seconds at a time.
Switch the appliance off. See pic 8.
Rinse the skin to get rid of excess skin particles.
Clean the appliance according to the «Cleaning and maintenance» article.
Place the protective cover on the roller of the appliance.
REMOVING THE ROLLER
Switch the appliance off.
Press roller release button and take the roller off;.
To install roller into the appliance place the roller into the device until click sound. Check if it is well fixed.
Don‟t switch the appliance on if roller is not attached.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the appliance after each use.
7
Switch the appliance off.
Take off protective cover.
Clean the appliance with special cleaning brush. Don‟t switch the appliance on while cleaning.
Rinse the appliance with running water.
Wipe the body and roller with dry cloth.
Place protective cover.
Keep the appliance in dry cool place.
WARRANTY DOES NOT APPLY TO CONSUMABLES (FILTERS, CERAMIC AND NON-STICK COATING, RUBBER SEALS, ETC.)
Production date is available in the serial number located on the identification sticker on the gift box and/or on sticker on the device. The serial number consists of 13 characters, the 4th and 5th characters indicate the month, the 6th
and 7th indicate the year of device production.
Producer may change the complete set, appearance, country of manufacture, warranty and technical characteristics of the model without notice. Please check when purchasing device.
Production branch:
Cosmos Far View International Limited
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Made in China


Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією приладу і збережіть її для довідок в подальшому.
Використовуйте прилад тільки в побутових цілях згідно з цим керівництвом з експлуатації. Прилад не призначений для комерційного застосування.
Не використовувати поза приміщеннями.
Зберігайте прилад подалі від джерел тепла, прямих сонячних променів і вологи.
Не використовуйте прилад з пошкодженнями.
Забороняється занурювати прилад у воду та інші рідини.
Не намагайтесь самостійно ремонтувати прилад. При виникненні несправностей звертайтеся до найближчого сервісного центру.
Використання не рекомендованого додаткового приладдя може бути небезпечним або призвести до пошкодження приладу.
Прилад не призначений для використання людьми з фізичними та психічними обмеженнями (у тому числі дітьми), що не мають досвіду поводження з цим приладом. У таких випадках користувач повинен бути
попередньо проінструктований людиною, яка відповідає за його безпеку.
Використовуйте прилад тільки для стоп. Не використовуйте для інших частин Вашого тіла.
Використовуйте прилад тільки згідно з інструкцією.
У гігієнічних цілях один прилад повинен використовуватися тільки однією людиною.
Якщо Ви страждаєте на цукровий діабет, гемофілію або імунодефіцит, а також на шкірні захворювання проконсультуйтесь з лікарем перед використанням приладу.
Не використовуйте прилад в одному місці більше 2-3 секунд за раз. Тривале використання може призвести до подразнення шкіри.
Не використовуйте прилад, якщо шкіра почервоніла або роздратована.
Не використовуйте прилад на родимках, родимих плямах, бородавках або на відкритих ранах.
Припиніть використання пристрою негайно, якщо Ви відчуваєте біль, дискомфорт або роздратування.
Не залишайте і не зберігайте прилад під прямими сонячними променями.
Не включайте пристрій, якщо ролик не приєднаний до нього.
Для запобігання нещасного випадку не підносьте працюючий прилад до волосся, обличчя, одягу, проводів і т.д.
Одягайте захисний ковпачок на ролик, якщо не використовуєте прилад.
Якщо Ви не використовуєте прилад протягом тривалого часу, вийміть з нього батарейки.

Зніміть кришку акумулятора, повернувши її на 90° до клацання, і потім, потягнувши
її вниз згідно з мал. 1 і 2.
Вставте 2 батареї типу АА у відсік для батарейок, дотримуючись полярності, згідно з мал. 3.
Закрийте кришку акумуляторного відсіку, поверніть її праворуч на 90° до клацання
8
і фіксації згідно мал. 4 і 5.
 
Очищуйте прилад після кожного використання для його кращої роботи.
Відключіть прилад.
Зніміть захисний ковпачок з ролика.
Почистіть прилад спеціальною щіточкою для чищення ролика. Не включайте прилад під час чищення.
Сполосніть прилад під струменем води.
Протріть прилад і ролик чистою сухою тканиною.
Встановіть захисний ковпачок на місце.

Дату виготовлення приладу можна знайти на серійному номері, розташованому на ідентифікаційному стікері на коробці виробу і/або на стікері на самому виробі. Серійний номер складається з 13 знаків, 4-й і 5-й знаки
позначають місяць, 6-й і 7-й позначають рік виготовлення приладу.
Виробник на свій розсуд і без додаткових повідомлень може змінювати комплектацію, зовнішній вигляд, країну виробництва, термін гарантії і технічні характеристики моделі. Перевіряйте в момент отримання товару.
KAZ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Аспапты пайдаланар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқып шығып, оны ары қарай анықтамалар үшін сақтап қойыңыз.
Аспапты осы пайдалану нұсқаулығына сәйкес тек тұрмыстық мақсаттарда қолданыңыз. Аспап коммерциялық қолдануға арналмаған.
Бөлмелерден тыс қолдануға болмайды.
Аспапты жылу көздерінен, тура түскен күн сәулелері мен ылғалдан аулақта сақтаңыз.
Бүлінген аспапты қолданбаңыз.
Аспапты суға және басқа сұйықтықтарға батыруға тыйым салынады.
Аспапты өз бетіңізбен жөндеуге тырыспаңыз. Ақаулар пайда болғанда жақын жердегі сервистік орталыққа жолығыңыз.
Кеңес берілмеген қосымша керек-жарақтарды қолдау қауіпті болуы және аспаптың бүлінуіне әкеліп соқтыруы мүмкін.
Аспап осы аспаппен жұмыс істеп көрмеген физикалық және психикалық шектеулері бар адамдардың қолдануына арналмаған (оның ішінде балалардың). Бұл
жағдайларда пайдаланушыға оның қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлға алдын ала нұсқау беруі тиіс.
Аспапты тек өкше үшін ғана қолданыңыз. Денеңіздің басқа бөліктері үшін қолданбаңыз.
Аспапты тек нұсқауға сәйкес қолданыңыз.
Гигиеналық мақсаттарда бір аспапты тек бір адам ғана қолдану керек.
Егер Сіз қант диабетінен, гемофилия немесе иммундық жетіспеушіліктен, сонымен қатар тері ауруларынан зардап шексеңіз, аспапты пайдаланар алдында дәрігермен
кеңесіңіз.
Аспапты бір рет ішінде бір жерде 2-3 секунд астам қолданбаңыз. Ұзақ қолдану теріні тітіркендіруі мүмкін.
Тері қызарса немесе тітіркенсе, аспапты қолданбаңыз.
Аспапты меңде, қалдарда, сүйелдер немесе ашық жараларда қолданбаңыз.
Ауырсыну, жайсыздық немесе тітіркенуі сезінсеңіз, аспапты пайдалануды дереу тоқтатыңыз.
Аспапты тура түскен күн сәулелерінің астында қалдырмаңыз және сақтамаңыз.
Егер ролик құрылғыға қосылмаса, құрылғыны қоспаңыз.
Жазатайым оқиғаның алдын алу үшін жұмыс істеп тұрған аспапты шашқа, киімге, баулар мен т.б. жақындатпаңыз. Аспапты қолданбасаңыз, роликке қорғаныс қақпағын
кигізіп отырыңыз.
Егер Сіз аспапты ұзақ уақыт қолданбасаңыз, одан батареяларды шығарып қойыңыз.
ҚОРЕКТЕНДІРУ ЭЛЕМЕНТТЕРІН ОРНАТУ
Аккумуляторлық ұяшық қақпағын сыртыл естілгенше 9бұрып, шешіп
алыңыз, содан кейін 1 және 2 суретке сәйкес оны төмен тартыңыз.
9
3-сур. сәйкес полярлықты сақтай отырып, батареяларға арналған
ұяшыққа АА типтес 2 батарея салыңыз.
Аккумуляторлық ұяшық қақпағын 4 және 5 сур. сәйкес сыртыл
естілгенше және бекітілгенше 90° бұрып, жабыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТУ
Жақсы жұмыс істеуі үшін аспапты әр қолданған соң тазартып отырыңыз.
Аспапты өшіріңіз.
Роликтен қорғаныс қақпағын алып отырыңыз.
Аспапты ролик тазалауға арналған арнайы қылшақпен тазартыңыз. Тазалаған кезде аспапты қоспаңыз.
Аспапты су ағынына шайып жіберіңіз.
Аспап пен роликті таза құрғақ матамен сүртіңіз.
Қорғаныс қақпағын орнына қойыңыз.
КЕПІЛДІК ШЫҒЫН МАТЕРИАЛДАРЫНА (СҮЗГІЛЕР, КЕРАМИКАЛЫҚ ЖӘНЕ КҮЮГЕ ҚАРСЫ ЖАБЫНДЫЛАР, РЕЗИНА НЫҒЫЗДАУЫШТАР МЕН БАСҚАЛАР) ТАРАЛМАЙДЫ.
Аспап жасалу күнін бұйым қорабындағы сәйкестендіру стикерінде және/немесе бұйымның өзіндегі стикерде табуға болады. Сериялық нөмір 13 белгіден тұрады, 4-ші және 5-ші
белгі аспаптың жасалу айын, 6-шы және 7-ші белгі жылын білдіреді.
Өндіруші аспаптың дизайны мен техникалық сипаттамаларын алдын ала ескетпей өзгерту құқығын өзінде қалдырады.


Уважліва прачытайце дадзеную інструкцыю перад эксплуатацыяй прыбора і захавайце яе для даведак у наступным.
Выкарыстоўвайце прыбор толькі ў пабытовых мэтах паводле дадзенай інструкцыі па эксплуатацыі. Прыбор не прызначаны для камерцыйнага ўжывання.
Не выкарыстоўваць па-за памяшканнямі.
Захоўвайце прыбор удалечыні ад крыніц цеплыні, прамых сонечных прамянѐў і вільгаці.
Не выкарыстоўвайце прыбор з пашкоджаннямі.
Забараняецца апускаць прыбор у ваду і іншыя вадкасці.
Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыбор. Пры ўзнікненні непаладак звяртайцеся ў найбліжэйшы сэрвісны цэнтр.
Выкарыстанне не рэкамендаваных дадатковых прылад можа быць небяспечным або прывесці да пашкоджання прыбора.
Прыбор не прызначаны для выкарыстання асобамі з фізічнымі і псіхічнымі абмежаваннямі (у тым ліку дзецьмі), якія не маюць досведу карыстання дадзеным прыборам. У такіх выпадках карыстальнік павінен
быць папярэдне праінструктаваны асобай, якая адказвае за яго бяспеку.
Выкарыстоўвайце прыбор толькі для ступняў. Не выкарыстоўвайце для іншых частак Вашага цела.
Выкарыстоўвайце прыбор толькі згодна з інструкцыяй.
У гігіенічных мэтах адзін прыбор мусіць выкарыстоўвацца толькі адным чалавекам.
Калі Вы пакутуеце цукровым дыябетам, гемафіліяй альбо імунным дэфіцытам, а таксама скурнымі захворваннямі, пракансультуйцеся з лекарам перад выкарыстаннем прыбора.
Не выкарыстоўвайце прыбор у адным месцы больш за 2-3 секунды запар. Доўгае выкарыстанне можа прывесці да раздражнення скуры.
Не выкарыстоўвайце прыбор, калі скура счырванела альбо раздражнѐная.
Не выкарыстоўвайце прыбор на радзімках, радзімых плямах, бародаўках альбо на адчыненых ранах.
Спыніце выкарыстанне прыбора неадкладна, калі Вы адчуваеце боль, дыскамфорт альбо раздражненне.
Не пакідайце і не захоўваеце прыбор пад прамымі сонечнымі прамянямі.
Не ўключайце прыбор, калі ролік не падлучаны да прылады.
Дзеля прадухілення здарэнняў не падносьце працуючы прыбор да валасоў, твару, адзення, правадоў ды інш.
Апранайце ахоўны каўпачок на ролік, калі не выкарыстоўваеце прыбор.
Калі Вы не выкарыстоўваеце прыбор на працягу доўгага часу, вымайце з яго батарэйкі.
10

Здыміце вечка акумулятарнага адсека, павярнуўшы яе на 90° да пстрычкі, а потым
пацягнуўшы яе ўніз паводле мал. 1 і 2.
Устаўце 2 батарэйкі тыпу АА у адсек для батарэек, адпаведна палярнасці паводле
мал. 3.
Закрыйце вечка акумулятарнага адсека, павярніце яе направа на 90° да пстрычкі і
фіксацыі паводле мал. 4 і 5.
 
Чысціце прыбор пасля кожнага выкарыстання дзеля яго лепшай працы.
Адключыце прыбор.
Здыміце ахоўны каўпачок з роліка.
Пачысціце прыбор адмысловай шчотачкай для чысткі роліка. Не ўключайце прыбор падчас чысткі.
Спаласніце прыбор пад бруѐй вады.
Працярыце прыбор і ролік чыстай сухой тканінай.
Усталюйце ахоўны каўпачок на месца.

Дату вытворчасці прыбора можна знайсці на серыйным нумары, які змешчаны на ідэнтыфікацыйным стыкеры на скрынцы выраба і/ці на стыкеры на самым вырабе. Серыйны нумар складаецца з 13 знакаў, 4-й і 5-й
знакі паказваюць месяц, 6-й і 7-й паказваюць год выраба прыбора.
Вытворца на сваѐ меркаванне і без дадатковых апавяшчэнняў можа змяняць камплектацыю, вонкавы выгляд, краіну вытворчасці, тэрмін гарантыі і тэхнічныя характарыстыкі мадэлі. Правярайце ў момант атрымання
тавара.
DEU BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb des Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie diese zur Kenntnisnahme im Weiteren gut auf.
Verwenden Sie das Gerät nur im Haushalt gemäß dieser Bedienungsanleitung. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
Nur für den Betrieb in Innenräumen bestimmt.
Lagern Sie das Gerät weit von Wärmequellen, direktem Sonnenlicht und nicht an feuchten Orten.
Verwenden Sie nie das beschädigte Gerät.
Es ist verboten, das Gerät ins Wasser oder andere Flüssigkeiten einzutauchen.
Versuchen Sie nicht, selbst das Gerät zu reparieren. Falls es Störungen entstehen, wenden Sie sich bitte an den nächstliegenden Kundendienst.
Die Verwendung von nicht empfohlenen Ersatzteilen kann gefährlich sein oder die Beschädigung des Gerätes verursachen.
Das Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, sofern sie nicht durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und angeleitet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur für die Fußsohlen. Verwenden Sie das Gerät für keine anderen Körperteile.
Verwenden Sie das Gerät nur, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät nur von einer Person verwendet werden.
Wenn Sie an Zuckerkrankheit, Hämophilie oder Immunschwäche, sowie an Hauterkrankungen leiden, lassen Sie sich von Ihrem Arzt vor der Verwendung des Gerätes beraten.
Verwenden Sie das Gerät bei der Behandlung einer Stelle nicht mehr als 2-3 Sekunden. Eine längere Behandlungsdauer kann Hautreizungen verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Ihre Haut rot und gereizt ist.
Verwenden Sie das Gerät an den Stellen, wo es Malzeichen, Muttermale, Warzen oder offene Wunden gibt, nicht.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes unverzüglich ein, wenn Sie Schmerzen, Beschwerden oder Hautreizungen haben.
Lassen Sie das Gerät nicht liegen und bewahren Sie es nicht am Ort auf, an dem es gegen direktes Sonnenlicht nicht geschützt ist.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn die Rolle aus dem Gerät herausgenommen ist.
Um einen Unfall zu vermeiden, halten Sie das eingeschaltete und funktionierende Gerät weit vom Gesicht, von den Haaren, Kleidungsstücken, Kabelleitungen usw.
11
Falls das Gerät nicht verwendet wird, setzen Sie an die Rolle die Schutzkappe auf.
Falls das Gerät über längere Zeit nicht verwendet wird, entfernen Sie daraus die Batterien.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Nehmen Sie die Batteriefachabdeckung ab, indem Sie diese um 90° bis zum Öffnungsknall
drehen und nach unten gemäß Abb. 1 und 2 ziehen.
Legen Sie 2 AA-Batterien ins Batteriefach unter Beachtung der Polarität ein, s. Abb. 3.
Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefaches, drehen Sie sie nach rechts um 90°, bis
diese eingerastet ist, s. Abb. 4 und 5.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Verwendung für seine bessere Funktionsweise.
Schalten Sie das Gerät aus.
Nehmen Sie die Schutzkappe von der Rolle ab.
Reinigen Sie das Gerät mit dem speziellen Bürstchen zur Reinigung der Rollen. Schalten Sie das Gerät während der Reinigung nicht ein.
Spülen Sie das Gerät unter fließendem Wasser ab.
Trocknen Sie das Gerät und die Rolle mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Setzen Sie die Schutzkappe an die Rolle auf.

Herstellungsdatum des Geräts findet man auf der Seriennummer, die sich auf dem Identifikationsaufkleber auf dem Karton des Geräts und/oder auf dem Aufkleber auf dem Gerät selbst befindet. Seriennummer besteht von 13
Zeichen, 4. und 5. Zeichen bezeichnen den Monat, 6. und 7. Zeichen - Herstellungsjahr des Geräts.
Der Hersteller kann nach seinem Ermessen und ohne zusätzlichen Benachrichtigungen die Komplettierung, das Aussehen, Herstellungsland, Garantiefrist und technische Charakteristiken des Models verändern. Überprüfen Sie alles
zum Zeitpunkt des Warenempfangs.
ITA MANUALE D`USO
PRECAUZIONI
Leggete attentamente il manuale d‟uso e conservatelo per avere i riferimenti di seguito.
Utilizzare l‟apparecchio esclusivamente ad uso domestico conformemente al presente manuale di uso e manutenzione. L‟apparecchio non è destinato ad uso commerciale.
Non utilizzare fuori dei locali.
Tenete l‟apparecchio lontano dai fonti di calore, raggi diretti del sole e umidità.
Non utilizzate l‟apparecchio difettato.
Severamente vietato di immergere l‟apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Non tentate di riparare l‟apparecchio da soli. Alla presenza dei guasti di funzionamento rivolgetevi al centro di assitenza.
L‟uso dei dettagli che non fanno parte della componentistica del presente apparecchio può risultare pericoloso ossia comportare il guasto della macchina.
Il presente apparecchio non è destinato ad uso da parte delle persone aventi limitazioni fisiologiche o psichiche (compreso i bambini) che non hanno l‟esperienza di utilizzo di tale apparecchio. In tal caso l‟utente deve
essere preventivamente preparato dalla persona rispondente per la tecnica di sicurezza.
Utilizzate l‟apparecchio solo per i piedi. Non utilizzatelo per le altre parti del Vostro corpo.
Usato l‟apparecchio solo conformemente alle istruzioni.
Ai fini di rispetto delle regole di igiene l‟apparecchio deve essere usato solo da una persona.
Qualora Voi aveste problemi di diabete mellite, emofilia, ossia deficit immunitario, nonchè malattie legate alla lesione di cute, dovrete consultare il medico prima di utilizzare l‟apparecchio.
Non utilizzate l‟apparecchio su un punto più di 2-3 secondi alla volta. L‟uso prolungato potrà comportare l‟irritazione cutanea.
Non utilizzate l‟apparecchio nel caso della pelle arrossita o irritata.
Non itilizzate l‟apparecchio sui neo, voglie, verruche o ferite aperte.
Smettete di usare l‟apparecchio nel caso sentiste il dolore, discomfort, ossia irritazione.
Non tenete e non lasciate l‟apparecchio sotto i raggi diretti del sole.
12
Non mettete in marcia l‟apparecchio nel caso il rullo fosse scollegato.
Per evitare l‟incidente, non avvicinate l‟apparecchio funzionante ai capelli, viso, abiti, cavi ecc.
Mettete il cappuccio di protezione sul rullo, qualora non utilizzaste l‟apparecchio.
Qualora non voleste utilizzare l‟apparecchio a lungo, toglietene le pile.
INSTALLAZIONE DELLE PILE
Togliete il coperchio del reparto pile, girandolo a 90° fino al clik, e doppo tiratelo giù come
da fig. 1 e 2.
Inserite 2 pile tipo АА nel reparto pile, conformemente alla polarità, come da fig. 3.
Chiudete il coperchio del reparto pile, girandolo a destra a 90° fino al clik e fissaggio
definitivo, come da fig. 4 e 5.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulite l‟apparecchio ogni volta dolo l‟uso per il suo miglior funzionamento.
Staccate l‟apparecchio.
Togliete il cappuccio di protezione dal rullo.
Pulite l‟apparecchio con un‟apposita spazzola per pulizia del rullo. Non attivate l‟apparecchio durante la pulizia.
Sciaquate l‟apparecchio sotto l‟acqua corrente.
Asciugate l‟apparecchio e rullo con panno pulito ed asciutto.
Rimettete il cappuccio di protezione.
LA GARANZIA NON VALE PER I MATERIALI DI CONSUMO (FILTRI, RIVESTIMENTI CERAMICI ED ANTIADERENTI, GUARNIZIONI IN GOMMA ED ALTRI).
La data di fabbricazione dell`apparecchio è riportata nel numero di serie posto sull`etichetta identificativa incollata sulla scatola del prodotto e/o sull`etichetta del prodotto stesso. Il numero di serie è composto di 13 simboli, ile
simboli indicano il mese di fabbricazione, il 6˚ e 7˚ simboli indicano l`anno di produzione dell`apparecchio.
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai componenti, aspetto esterno, paese di origine, periodo di garanzia e caratteristiche tecniche del prodotto a propria discrezione e senza preavviso. Controllare le caratteristiche
al momento di ricevimento del prodotto.
ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de usar el dispositivo y guárdelo para las futuras consultas.
Utilice el dispositivo sólo con fines domésticos, en concordancia con este manual de instrucciones. El dispositivo no está diseñado para el uso comercial.
No utilice al aire libre.
Mantenga el dispositivo lejos de las fuentes de calor, rayos directos del sol y la humedad.
No utilice el dispositivo cuando está dañado.
Se prohibe sumergir el dispositivo en agua u otros líquidos.
No intente reparar el dispositivo. En caso del mal funcionamiento, contacte con un centro de mantenimiento más próximo.
El uso de los accesorios adicionales no recomendados puede ser peligroso o causar daño al dispositivo.
El dispositivo no está diseñado para el uso por las personas con limitaciones físicas y psíquicas (incluso, por los niños), que no tienen experiencia de manejar este dispositivo. En estos casos, el usuario deberá ser
previamente instruído por una persona responsable por su seguridad.
Utilice el dispositivo sólo para los pies. No lo utilice para otras partes del cuerpo.
Utilice el dispositivo sólo según el manual de instrucciones.
Con los fines higiénicos, un dispositivo deberá ser utilizado sólo por una persona.
Si Usted padece de diabetes mellitus, hemofiliao inmunodeficiencia, así como de enfermedades cutáneas, consulte con su médico antes de usar el dispositivo.
No utilice el dispositivo en el mismo lugar más de 2-3 segundos a la vez. El uso duradero podrá llevar a la irritación de la cutis.
No utilice el dispositivo, si la cutis se pone roja o irritada.
No utilice el dispositivo en los lunares, marcas de nacimiento, verrugas o en las heridas abiertas.
13
Deje inmediatamente de utilizar el dispositivo, si siente dolor, molestia o irritación.
No deje y no guarde el dispositivo bajo los rayos directos del sol.
No conecte el dispositivo, si el rollo no está conectado al dispositivo.
Para evitar un accidente, no acerque el dispositivo que funciona al pelo, cara, ropa, cables etc.
Ponga un tapón de protección en el rollo, si empieza a utilizar el dispositivo.
Si no utiliza el dispositivo durante un período duradero, retire las pilas.

Retire la tapa de la sección de alimentación, girándola 90° hasta que haga clic, y después
tirándola hacia abajo, como se muestra en las figuras 1 y 2.
Inserte 2 pilas AA en la sección para las pilas con la polaridad correcta, como se muestra
en la figura 3.
Cierre la tapa de la sección de alimentación, gíre la a la derecha 90° hasta que haga clic y
se fije, como se muestra en las figuras 4 y 5.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpie el dispositivo después de cada uso para su mejor funcionamiento.
Desconecte el dispositivo.
Retire el tapón de protección del rollo.
Limpie el dispositivo con un cepillo especial para limpiar el rollo. No conecte el dispositivo durante la limpieza.
Limpie el dispositivo bajo el agua corriente.
Seque el dispositivo y el rollo con un paño limpio y seco.
Ponga el tapón de protección en su lugar.
HO, Y OTROS).
Se puede encontrar la fecha de fabricación del aparato en el número de serie ubicado en la etiqueta de identificación en la caja del producto y/o en el cuerpo del producto. El número de serie contiene 13 signos, los signos 4 y 5
designan el mes, los signos 6 y 7 designan el año de producción del aparato.
El fabricante puede sin previo aviso cambiar la lista de equipo, el aspecto, el país de fabricación, el plazo de garantía y las características técnicas del modelo. Comprobar en el momento de la recepción del producto.
FRA NOTICE 

Lisez attentivement ce mode d‟emploi avant l‟exploitation de l‟appareil et gardez-le pour les consultations intérieures.
Cet appareil est destiné à un usage domestique, Il doit être utilisé selon le mode d‟emploi. L‟appareil n‟est pas destiné pour l‟usage commercial.
N‟utilisez jamais à l‟extérieure.
Gardez l‟appareil loin des sources de chaleur, des rayons du soleil directs et de l‟humidité.
N‟utilisez pas l‟appareil endommagé.
Il est interdit de plonger l‟appareil dans l‟eau ou tout autre liquide.
Ne réparez jamais l‟appareil vous-même. En cas des dommages il est nécessaire de contacter un réparateur agréé.
L‟usage des accessoires non recommandés peut être dangereux et entrainer les dommags de l‟appareil.
Cet appareil n‟est pas destiné à un usage par des gens avec des restrictions physiques et mentales (y compris les enfants) sans expérience de l‟usage de l‟appareil donné. Dans ces cas l‟utilisateur doit être instruit
préalablement par une personne responsable de sa sécurité.
N‟utilisez l‟appareil que pour les pieds. Ne l‟utilisez pas pour les autres parties de votre corps.
N‟utilisez l‟appareil que selon le mode d‟emploi.
Pour raison hygiénique un seul appareil ne doit être utilisé que par une seule personne.
Si vous avez le diabète sucré, l‟hémophilie ou le déficit immunitaire ainsi que les maladies cutanées consultez le médecin avant d‟utiliser l‟appareil.
N‟utilisez pas l‟appareil dans le même endroit plus de 2-3 secondes par fois. Le long usage peut causer l‟irritation de la peau.
N‟utilisez pas l‟appareil si la peau est devenue rouge ou irritée.
14
N‟utilisez pas l‟appareil sur les nævus, grain de beauté, verrues ou sur les plaies ouvertes.
Arrêtez de vous servir de l‟appareil si vous sentez la douleur, l‟inconfort ou l‟irritation.
Ne laissez pas et ne gardez pas l‟appareil sous les rayons du soleil directs.
Ne branchez pas l‟appareil si le rouleau n‟est pas mis dans l‟appareil.
Pour éviter un accident n‟approchez pas l‟appareil fonctionnant aux cheveux, au visage, aux vêtements, aux cordons, etc.
Mettez le capot de protection sur le rouleau si vous n‟utilisez pas l‟appareil.
Si vous n‟utilisez pas l‟appareil pendant une longue période retirez les piles.
INSTALATION DES BATTERIES
Enlevez la plaque de fermeture des batteries, tournez-la à 90° jusqu‟au clic et tirez-la vers le
bas comme sur le fig.1 et 2.
Posez deux pilles du type AA dans une cellule des batteries en tenant compte de la polarité
comme sur le fig.3
Fermez la plaque de la cellule des batteries, tournez-la à droite à 90° jusqu‟au clic et la
fixation comme sur le fig.4 et 5.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez l‟appareil après chaque usage pour son meilleur fonctionnement.
Débranchez l‟appareil.
Enlevez le capot de protection du rouleau.
Nettoyez l‟appareil avec la brosse spéciale pour le rouleau. Ne branchez pas l‟appareil pendant le nettoyage.
Lavez l‟appareil sous l‟eau courante.
Essuyez l‟appareil et le rouleau avec un tissu sec propre.
Mettez le capot de protection.
LA GARANTIE NE COUVRE PAS DES CONSOMMABLES (FILTRES, REVETEMENTS CERAMIQUES ET ANTIADHESIFS, JOINTS EN CAOUTCHOUC ETC).
Vous pouvez trouver la date de fabrication de l‟appareil dans le numéro de série imprimé à l‟autocollant d‟identification sitsur la boîte du produit et/ou à l‟autocollant sur le produit lui-même. Le numéro de série comprend 13
symboles, les 4ème et 5ème chiffres indiquent le mois, les 6ème et 7ème – l‟an de fabrication de l‟appareil.
Le fabricant peur modifier à son gré et sans préavis la composition le lot de livraison, le design, le pays de fabrication, la durée de garantie et les caractéristiques techniques d‟un modèle. Veuillez vous en informer à la réception du
produit.


Leia atentamente estas instruções antes de usar o aparelho e guarde-as para referência futura.
Use o aparelho apenas para fins domésticos, de acordo com este manual de instruções. O dispositivo não se destina para o uso comercial.
Não use ao ar livre.
Mantenha o aparelho longe de fontes de calor, luz solar directa e da humidade.
Não use o aparelho danificado.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
Não tente reparar o aparelho. Se tiver problemas, entre em contato com o centro de assistência mais próximo.
O uso de acessórios não recomendados pode ser perigoso ou danificar o dispositivo.
O dispositivo não deve ser utilizado por pessoas com limitações físicas e mentais (incluindo crianças) que não têm experiência com este dispositivo. Nesses casos, o usuário deve primeiro ser instruídos por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
Use o aparelho apenas para pés. Não use para outras partes do seu corpo.
Use somente como direcionado.
Em fins de higiene, um dispositivo deve ser utilizado apenas por uma pessoa.
Se sofre de diabetes, hemofilia ou imunodeficiência, bem como de doenças cutáneas, consulte o médico antes de usar o dispositivo.
15
Não use o aparelho em um lugar por mais de 2-3 segundos. O uso prolongado pode levar à irritação da pele.
Não use se a pele fica vermelha, irritada.
Não use em moles, marcas de nascença, verrugas, ou em feridas abertas.
Pare de usar o equipamento imediatamente se sentir dor, desconforto ou irritação.
Não deixe nem guarde o dispositivo em luz solar direta.
Não ligue o dispositivo, se o rolo não estiver ligado ao dispositivo.
Para evitar acidentes não aproxime o dispositivo funcionando ao cabelo, rosto, roupas, fios, etc.
Coloque a tampa sobre o rolo quando não estiver em uso.
Quando não utilizar o instrumento por um longo tempo, retire as pilhas.

Retire a tampa da bateria, tornando-a em 90° aencaixar-se e, em seguida, puxando-a
para baixo, como mostrado na Fig. 1 e 2.
Insira 2 pilhas AA no compartimento da bateria respeitando a polaridade correta, conforme
mostrado na Fig. 3.
Feche a tampa da bateria, vira-a a 90 ° para a direita até que se encaixe e fixe, conforme as
Fig. 4 e 5.

Limpe o aparelho após cada utilização para o seu melhor funcionamento.
Desligue o aparelho.
Remova a tampa protetora do rolo.
Limpe o dispositivo com a escova especial para o rolo. Não opere a unidade durante a limpeza.
Lave o aparelho debaixo da torneira.
Limpe o dispositivo eo rolo com um pano limpo e seco.
Instale a tampa no lugar.

A data de fabricação do aparelho pode ser encontrado no número de série que está na etiqueta de identificação na caixa do produto e/ou na etiqueta sobre o produto. O número de série é composto por 13 caracteres, os caracteres
4 e 5 indicam o mês, 6 e 7 indicam o ano de fabricação do aparelho.
O fabricador a seu exclusivo critério e sem aviso prévio pode mudar o conjunto completo, aparência, país de fabricação, prazo da garantia e características técnicas do modelo. Verifique no momento da recepção da mercadoria.
EST KASUTUSJUHEND

Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see edasiseks alles.
Kasutage seadet vaid olmeelus vastavalt käesolevale kasutusjuhendile. Seade ei ole mõeldud kommertskasutuseks.
Ärge kasutage seadet ruumist väljas.
Hoidke seadet eemal soojusallikatest, otseste päiksekiirte ja niiskuse eest.
Ärge kasutage vigastatud seadet.
Seadet on keelatud asetada vette ja muudesse vedelikesse.
Ärge püüdke iseseisvalt seadet remontida. Häirete esinemisel seadme töös pöörduge lähimasse hoolduskeskusesse.
Soovitamata täiendavate osade kasutamine võib olla ohtlik ja tingida seadme vigastumise.
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks füüsiliste ja psüühiliste häiretega inimestele (muuhulgas lastele), kellel puudub seadme kasutamise kogemus. Sellistel juhtudel peab kasutajat eelnevalt juhendama ohutuse eest
vastutav isik
Kasutage seadet vaid pöidade jaoks. Teistele kehaosadele mitte kasutada.
Kasutage seadet vaid vastavalt kasutusjuhendile.
Hügieenilistel kaalutlustel peab seadet kasutama vaid üks inimene.
16
Kui Te põete suhkrudiabeeti, hemofiiliat või immuundefitsiiti, samuti nahahaiguseid, konsulteerige enne seadme kasutamist arstiga.
Ärge kasutage seadet ühel kohal enam kui 2-3 sekundit. Kestev kasutamine võib tekitada naha ärrituse.
Ärge kasutage seadet, kui nahk punetab või on ärritunud.
Ärge kasutage seadet sünnimärkidel, soolatüügastel või avatud haavadel.
Lõpetage viivitamatult seadme kasutamine, kui tunnete valu, ebamugavust või ärritust.
Ärge jätke seadet seisma ja ärge hoidke seda otseste päiksekiirte käes.
Ärge lülitage seadet sisse, kui rullik ei ole seadmega ühendatud.
Õnnetusjuhtumi vältimiseks ärge puudutage seadmega juukseid, nägu, riideid, juhtmeid jne.
Asetage kaitseotsik rullikule, kui te seadet ei kasuta.
Kui te ei kasuta seadet pikema aja vältel, võtke sellest patareid välja.
TOITEELEMENTIDE PAIGALDAMINE
Võtke akusektsiooni kaas maha, keerake seda 90° klõpsatuseni, seejärel tõmmake seda
alla vastavalt joonisele 1 ja 2.
Asetage 2 AA-tüüpi patareid patareisektsiooni, järgides polaarsust, vastavalt joonisele 3.
Sulgege akusektsiooni kaas, pöörake seda paremale 90° klõpsatuseni ja fikseerimiseni
vastavalt joonisele 4 ja 5.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Seadme parimaks tööks puhastage seda peale igat kasutuskorda.
Lülitage seade välja.
Võtke rullikult maha kaitseotsik.
Puhastage seadet spetsiaalse rullikute puhastamiseks mõeldud harjaga. Puhastamise ajal ei tohi seadet sisse lülitada.
Loputage seadet veejoa all.
Kuivatage seade ja rullik puhta kuiva lapiga.
Asetage kaitseotsik tagasi oma kohale.
BEMISKINDEL KATE, KUMMIST TIHENDID NING MUU).
Valmistamiskuupäev kajastub tootenumbri kleebisel toote pakendil ja / või tootel. Tootenumber koosneb 13-st numbrist, millest 4. ja 5. näitavad kuud, 6. ja 7. toote valmistamise aastat.
Tootja võib oma äranägemisel eelnevalt teavitamata muuta toote kompleti, välisilmet, tootjamaad, garantiiaega, mudeli tehnilist kirjeldust. Kontrollige kauba kättesaamisel
LTU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA

Prieš naudodami šį prietaisą įdėmiai perskaitykite šią instrukciją ir ją išsaugokite, kad galėtumėte pasiskaityti vėliau.
Naudokite prietaisą tik buitiniais tikslais vadovaudamiesi šia naudojimo instrukcija. Prietaisas neskirtas komerciniam naudojimui.
Negalima naudoti lauke.
Laikykite prietaisą atokiai nuo šilumos šaltinių, tiesioginių saulės spindulių ir drėgmės.
Nenaudokite prietaiso, jeigu jame yra pažeidimų.
Draudžiama panardinti prietaisą į vandenį ar kitus skysčius.
Nebandykite patys taisyti prietaiso. Jeigu atsirastų gedimų, kreipkitės į artimiausią techninės pagalbos centrą.
Naudoti nerekomenduojamus priedus gali būti pavojinga ir dėl to prietaisas gali sugesti.
Prietaisas neskirtas naudoti žmonėms, kurių fizinės ar psichinės galimybės yra ribotos (taip pat vaikams), jeigu jie neturi patirties, kaip naudotis šiuo prietaisu. Tokiais atvejais vartotoją turi pamokyti žmogus, atsakingas
jo saugą.
Naudokite prietaisą tik pėdoms. Nenaudokite kitoms kūno dalims.
Naudokite prietaisą tik pagal instrukciją.
Higienos tikslais kiekvienu prietaisu gali naudotis tik vienas žmogus.
17
Jeigu sergate diabetu, hemofilija arba imunodeficitu, taip pat odos ligomis, prieš naudodami prietaisą pasikonsultuokite su gydytoju.
Nenaudokite prietaiso vienoje vietoje ilgiau nei 2-3 vienos procedūros metu. Ilgiau naudojant gali būti sudirginama oda.
Nenaudokite prietaiso, jeigu oda paraudusi arba sudirginta.
Nenaudokite prietaiso ant apgamų, odos dėmių, karpų arba atvirų žaizdų.
Iškart nustokite naudotis prietaisu, jeigu pajutote skausmą, diskomfortą arba dirginimą.
Nepalikite ir nelaikykite prietaiso tiesioginiuose saulės spinduliuose.
Nejunkite prietaiso, jeigu ratukas neprijungtas prie įrenginio.
Kad išvengtumėte nelaimingo atsitikimo, neprikiškite veikiančio prietaiso prie plaukų, veido, drabužių, laidų ir kt.
Jeigu prietaisu nesinaudojate, uždėkite ant ratuko gaubtelį.
Jeigu prietaiso ilgai nenaudojate, išimkite iš jo baterijas.

Togliete il coperchio del reparto pile, girandolo a 90° fino al clik, e doppo tiratelo giù come
da fig. 1 e 2.
Inserite 2 pile tipo АА nel reparto pile, conformemente alla polarità, come da fig. 3.
Chiudete il coperchio del reparto pile, girandolo a destra a 90° fino al clik e fissaggio
definitivo, come da fig. 4 e 5.

Kad prietaisas gerai veiktų, valykite jį kaskart pasinaudoję.
Išjunkite prietaisą.
Nuimkite nuo ratuko apsauginį gaubtelį.
Nuvalykite prietaisą specialiu ratukui valyti skirtu šepetėliu. Neįjunkite prietaiso, kai jį valote.
Perskalaukite prietaisą tekančiu vandeniu.
Nuvalykite prietaisą ir ratuką sausu audiniu.
Vėl uždėkite apsauginį gaubtelį.
IEDAMS IR KT.)
Prietaiso paminimo datą galima rasti serijos numeryje, kuris nurodytas identifikavimo lipduke ant gaminio dėžės ir/arba lipduke, užklijuotame ant paties gaminio. Serijos numerį sudaro 13 ženklų, 4-as ir 5-as ženklas reiškia prietaiso
pagaminimo mėnesį, 6-as ir 7-as metus.
Gamintojas savo nuožiūra ir papildomai nepranešdamas gali keisti gaminio komplekto sudėtį, išvaizdą, šalį gamintoją, garantijos terminą ir modelio techninius duomenis. Tikrinkite pasiimdami prietaisą.


Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju un saglabājiet to turpmākām uzziņām.
Lietojiet ierīci tikai tai paredzētajam nolūkam, proti, sadzīvē. Ierīce nav paredzēta lietošanai rūpniecībā.
Neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
Glabājiet ierīci no siltuma avota, tiešiem saules stariem un mitruma.
Neizmantojiet ierīci, ja tai ir bojājumi.
Aizliegts iegremdēt ierīci ūdenī vai citā šķidrumā.
Nemēģiniet remontēt ierīci patstavīgi. Ja rodas bojājumi, vērsieties jebkurā Jums tuvākajā servisa centrā.
Neizmantojiet nerekomendētos papildus piederumus. Tas var būt bistāmi un sabojāt ierīci.
Šī ierīce nav paredzēta izmantošanai personām ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām (tajā skaitā bērniem), arī bez pieredzes un zināšanām, ja vien tos nesniedz norādījumus par ierīces izmantošanu persona,
kas atbild par viņu drošību.
Izmantojiet ierīci tikai pēdām. Nelietojiet to citām ķermeņa daļām.
18
Izmantojiet ierīci saskaņā ar lietošanas instrukciju.
Personīgas higiēnas ieverošanai ierīce paredzēta lietošanai vienai personai.
Ja Jums ir cukura duabēts, hemofilija vai imūnās sistēmas deficits, kā arī adas slimības pirms ierīces izmantošanas lūdzu konsultēties ar arstu.
Neizmantojiet ierīci, ja āda ir sarkana un iekaisusi.
Nelietojiet ierīci uz vienas ādas zonas ilgāk nekā 2-3 sekundes. Ilgstoša lietošana var izraisīt vietēju ādas kairinājumu.
Nelietojiet ierīci uz vietām, kur ir plaiskumi vai kārpa, vai uz atvertām brūcēm.
Nekavējoties beidziet lietot ierīci, ja rodas sāpes, diskomforts vai iekaisuma pazīmes.
Sargājiet ierīci no tiešiem saules stariem.
Neieslēdziet ierīci, ja rullītis nav pieslēgts pie iekārtas.
Lai novērstu negadījumu, nepienesiet darbojošos ierīci tuvāk pret matiem, sejai, drēbēm, vadiem utt.
Ja Jūs neizmantojat ierīci, uzstādiet aizsargājošo vāciņu uz rullīti.
Ja ierīce ilgstoši netiks izmantota, izņemiet no tā baterejas.

Noņemiet akulumatora nodalījuma vāku, pagriežot to par 90 grādiem līdz klikšķim un
pavilkot to uz lēju (sk. Att. 1 un Att. 2).
Uzstādiet 2 baterijas AA tām paredzētajā vietā, ievērojot pareizo polaritāti (sk. Att. 3).
Slēdziet akumulatora nodalījuma vāku, pagriežot to par 90 grādiem pa labi līdz kliķšnim, to
fiksējot (sk. Att. 4 un 5).

Ierīces labakai darbībai mazgājiet to katru reizi pēc izmantošanas.
Izslēdziet ierīci.
Noņemiet vāciņu no rullīša.
Veiciet ierīces tīrīšanu, izmantojot tai paredzēto speciālo birsti. Tīrot ierīci, to neieslēdziet.
Nomazgājiet ierīci ar ūdens strūklām.
Noslaukiet ierīci un rullīti ar sausu audumu.
Uzstādiet aizsargājošo vāciņu tam paredzētajā vietā.

Ierīces izgatavošanas datums ir atrodams sērijas numurā, kas atrodas uz identifikācijas uzlīmes uz ierīces iesaiņojuma kārbas un/ vai uz uzlīmes uz paša izstrādājuma. Sērijas numurs sastāv no 13 zīmēm, 4. un 5. zīme apzīmē
mēnesi, 6. un 7. – ierīces izgatavošanas gadu.
Ražotājs pēc saviem ieskatiem un bez papildus izziņošanas var mainīt ierīces modeļa komplektāciju, ārējo izskatu, ražotājvalsti, garantijas termiņu un tehniskos parametrus. Pārbaudiet to preces saņemšanas brīdī.

TURVATOIMET
Ennen laitteen käyttöönottoa lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se, jos haluaisit myöhemmin tarkistaa laitteen toimintoja.
Tämä laite on tarkoitettu käyttöön vain kotitaloudessa tämän käyttöohjeen mukaan. Se ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Älä käytä laitetta ulkona.
Säilytä laite kaukana lämmön lähteistä, auringonvalosta ja vedestä.
Älä käytä viallista laitetta.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen välttyäksesi sähköiskua.
Älä korjaa laitetta itse. Jos laitteesta ilmenee vikoja, vie se lähimpään huoltamoon.
Älä käytä lisäosia, jotka eivät tulleet laitteen mukana, se voi olla vaarallinen tai johtaa laitteen vaurioitumiseen.
19
Tämä laite ei ole tarkoitettu fyysisesti tai henkisesti rajoitteiden henkilöiden (ml. lasten) käytettäväksi ilman valvontaa. Tässä tapauksessa tällaisen henkilön turvallisuudesta vastaavan henkilön on annettava hänelle tarkat
ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Käytä laite vain jalkateriisi. Älä käytä muihin ruumiinosiin.
Käytä laite vain käyttöohjeen mukaan.
Hygieniasyistä laite suositellaan vain yhden henkilön käytettäväksi.
Jos sinulla on diabetes, hemofilia tai immuunipuutos, niin kysy neuvoa lääkäriltäsi ennen laitteen käyttöä.
Käytä laite yhteen paikkaan vain 2-3 sekuntia kerralla. Pitempi vaikutus voi ärsyttää ihoasi.
Älä käytä laitetta, jos ihosi on ärtynyt tai punainen.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on syntymämerkkejä, papilloomia tai avohaavoja.
Lopeta laitteen käyttö heti, jos tunnet kipua, epämukavuutta tai ärtymystä.
Älä anna suoran auringonvalon vaikuttaa laitteeseen.
Älä käynnistä laitetta, jos rulla ei ole asennettu laitteeseen.
lttyäksesi onnettomuutta älä pidä käynnistettyä laitetta kasvojesi, tukkasi, vaatteesi, johtojen, yms. lähellä.
Kun laite ei ole käytössä, suojaa rulla kannella.
Ellet aio käyttää laitetta pitkään aikaan, niin ota siitä patterit pois.
PETTERIEN ASENNUS
Poista patterilokeron kansi kääntämällä sen 90° naksahdukseen asti ja vetämällä alas,
kuten kuvissa 1 ja 2 näkyy.
Asenna 2 АА-patteria patteriolokeroon polaarisuutta noudattaen, kuten kuvassa 3 näkyy.
Palauta patterilokeron kansi paikalle, käännä se oikealle 90° naksahdukseen asti kunnes se
on lukittu, kuten kuvissa 4 ja 5 näkyy.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Puhdista laite käytön jälkeen, näin se toimii paremmin.
Kytke laite pois päältä.
Poista kansi rullalta.
Puhdista laite rullan puhdistukseen tarkoitetulla harjalla. Älä käynnistä laitetta puhdistuksen kuluessa.
Huuhtele laite juoksevalla vedellä.
Kuivaa laite ja rulla puhtaalla kuivalla kankaalla.
Asenna suojakansi paikalle.

Laitteen valmistamispäivämäärän voi löytää sarjanumerosta, joka sijaitsee laitteen laatikon tunnistuskilpitarrassa ja/tai itse laitteeseen kiinnitetyssä tarrassa. Sarjanumero koostuu 13:sta merkistä, 4:s ja 5:s merkki osoittavat
valmistuskuukauden, 6:s ja 7:s osoittavat valmistusvuoden.
Valmistaja voi muuttaa mallin pakkauskokonaisuutta, ulkonäköä, valmistusmaata, takuuaikaa ja teknisiä tietoja harkintansa ja ilman ennakkoilmoitusta. Tarkista laitteen vastaanottamisen yhteydessä.
תוארוה הלעפה ISR
תוחיטב








20














הללוסה לש הנקתה

 AA 

הקוזחתו יוקינ







דועו ).) rubber seal וירחא ,ןולפטו ימרק יופיצ ,םיננסמ( הלכתמ טירפ תסכמ הניא תיספ ימוג(





Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia uważnie przeczytaj daną instrukcję i zachowaj ją jako poradnik na przyszłość.
Używaj urządzenia tylko do celów domowych zgodnie z daną instrukcją obsługi. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego .
Nie używać poza pomieszczeniami.
Przechowuj urządzenie w miejscu oddalonym od grzejników, bezpośredniego promieniowania słonecznego i wilgoci.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia.
Zabronione jest zanurzanie korpusu urządzenia w wodzie i jakichkolwiek płynach.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Lumme LU-2421 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso