Philips hi 900 provapor Manuale del proprietario

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Supervapor 30
S
IL
K
Z
IJD
E
S
E
T
A
S
O
IE
S
E
ID
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
IL
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
IN
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
IN
E
N
L
IN
N
E
N
L
IN
O
L
IN
L
E
IN
E
N
H
IL
O
M
A
X
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
M
A
X
N
I
L
O
N
I
L
N
O
T
O
C
E
N
I
A
L
E
N
O
T
O
C
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
2
English Page 4
Keep page 3 open when reading these
operating instructions.
Français Page 8
Pour le mode d'emploi: dépliez la page 3.
Deutsch Seite 12
Schlagen Sie beim Lesen der
Gebrauchsanweisung Seite 3 auf.
Nederlands Pagina 16
Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing
pagina 3 op.
Italiano Pagina 20
Prima di usare l'apparecchio, aprite la pagina 3
e leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Español Página 24
Desplegar la página 3 al leer las instrucciones
de manejo.
For U.K. only:
This appliance is supplied with a moulded
13 Ampere fused plug.
The plug must never be used without the fuse
cover being in place.
If a replacement fuse cover is required it must
be of the same type or colour as the coloured
insert around the fuse cover.
Only fit a 13 Ampere BSI or ASTA BS 1362
approved replacement fuse. Always refit the
fuse cover after changing the fuse.
Replacement fuse covers are available from
Electrical Retailers or direct from Philips,
tel. no. 081 - 689 - 2166 Ext. 8014.
If the moulded plug is not suitable for the
socket in your home it can be removed and
replaced by a plug of the correct type.
The moulded plug must be cut from the mains
cord, the fuse removed, and the plug safely
discarded to prevent further use. The removed
plug can be hazardous if inserted into a live
mains socket.
Wiring Instructions U.K
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
GREEN AND YELLOW - EARTH
BLUE - NEUTRAL
BROWN - LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN AND
YELLOW must be connected to the terminal
which is marked with the letter "E" or by the
earth symbol E or coloured GREEN or
GREEN AND YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked with
a letter "N" or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked with
the letter "L" or coloured RED.
Note: If the terminals of the plug are
unmarked or if you are in any doubt
consult a qualified electrician.
If a 13 amp. plug is used this must be fitted
with a 13 amp. fuse.
3
S
IL
K
Z
IJD
E
S
E
T
A
S
O
IE
S
E
ID
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
IL
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
IN
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
IN
E
N
L
IN
N
E
N
L
IN
O
L
IN
L
E
IN
E
N
H
IL
O
M
A
X
MIN
E
I
O
S
A
T
E
S
M
A
X
N
I
L
O
N
I
L
N
O
T
O
C
E
N
I
A
L
E
N
O
T
O
C
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
1
D
J
A
C
B
E
F
H
G
I
K
L
4
General description (fig. 1)
A Steam tank
B Switch "Steam tank On/Off" with built-in
pilot light "Heating-up". (The pilot light goes
out when the appliance is ready for steam-
ironing.)
C Switch "Iron On/Off" with built-in pilot light
D Filling opening with screw cap
E Iron stand (removable)
F Steam activator (press-in for steam ironing)
G Pilot light "Iron heating-up"
H Temperature dial (rotate)
I Soleplate
J Supply hose with ball swivel for maximum
ironing convenience
K Mains cord
L Ring spanner for unscrewing the cap
Ironing temperature
- Always check first if a label with ironing
instructions is attached to the article to be
ironed. Follow these ironing instructions in
all cases.
- If ironing instructions are missing but you know
the kind of fabric, then see the table for
recommended ironing temperatures.
- After the pilot light (G) has gone out and come
on again you can start ironing.
During ironing the pilot light will come on from
time to time. When this happens, the soleplate
is being heated-up to the required temperature
again. You can continue ironing.
The table is valid for the fibre materials only.
If some kind of finish has been applied (gloss,
wrinkle, relief etc.), the textile can best be
ironed at a lower temperature.
First sort out the fabrics according to ironing
temperature: wool with wool, cotton with cotton,
etc.
The iron heats up quicker than it cools down.
Therefore, start ironing the articles requiring the
lowest temperature such as those made of
synthetic fibres. Then progress to the higher
temperatures.
If the article is made of a mixture of different
fibres, you must always select the lowest
ironing temperature of the composition of those
fibres.
(E.g. an article consisting of "60% polyester and
40% cotton" should be ironed at the
temperature indicated for polyester (1) and
without steam.)
If you do not know what kind(s) of fabric(s) the
article has been made of, find a spot which will
be invisible when wearing or using the article to
English
Important
Please read these instructions for use
carefully in conjunction with the
illustrations before using the appliance.
Check if the voltage rating on the
typeplate (under the steam tank)
corresponds to the mains voltage in
your home.
Never unscrew the cap of the steam tank
while the appliance is connected to the
mains wall socket.
Before using the first time remove any
sticker or protective foil from the
soleplate. Clean the soleplate with a soft
cloth.
Only connect the appliance to a mains
earthed wall socket.
Never use the appliance if damaged in
any way.
Fully unwind the mains cord and supply
hose before starting to iron.
Always unplug the iron and place it on
the stand when leaving, even when only
for a short while.
Always place the iron on the iron stand.
Do not place the hot iron on the steam
tank, the supply hose or the mains cord.
The cordset should not be allowed to
touch the soleplate when it is hot.
Fill the steam tank from a beaker with a
spout to avoid spillage.
Never fill the steam tank with vinegar,
descaling agents or other chemicals.
Never immerse the iron or the steam
tank in water.
Some parts of the iron have been slightly
greased and as a result the iron might
slightly smoke when switched on for the
first time. After a short while, however,
this will cease.
Take care that children cannot touch the
iron when hot and that they cannot pull
the mains cord or supply hose.
Always place the steam tank on a stable
ironing board or table.
Filling with water (for steam-ironing)
- Position the
steam tank
on a stable
flat surface
and unscrew
the cap of
the steam
tank (D) by
turning anti-
clockwise.
- Fill the steam tank with water
(max. 0.9 litre) (fig 2).
You can use tapwater. However, if the
water is very hard (hardness higher
than 17 °DH / 21
1
4 °Clarke), it is
advisable to use distilled water.
Never use vinegar, descaling agents
or other chemicals.
- Close the
steam tank
by turning
the screw
cap
clockwise by
hand until
tight (fig. 3).
If you begin ironing
- Fill the steam tank before inserting the
mains plug into the wall socket.
While ironing
Caution: If heated-up,
the steam tank will be
under pressure.
Only refill if the steam
tank is empty (i.e. when
no more steam comes
from the soleplate during
steam-ironing).
- Switch the iron off by
setting switch (C) to
position O (fig. 4).
- Switch the steam tank
off by setting switch (B)
to position O (fig. 5).
5
try out the ironing temperature. (Always start at
a low temperature and increase to one which
gives the required results.)
Pure woollen fabrics (100% wool) may be
pressed with the iron set to a steam position. It
is recommended to apply shot-of-steam and
use a dry pressing cloth.
When steam-ironing woollen fabrics, shining of
the fabric may occur. This can be prevented by
turning the article inside out and ironing the
inside.
Velvet and other textures which rapidly acquire
shiny spots should be ironed in one direction
only (with the nap), applying only light pressure.
Always keep the iron moving.
Iron the reverse side of synthetic materials and
silk to prevent shining spots. When ironing
coloured silk, it is not advisable to use steam as
this may cause stains.
S
I
L
K
Z
I
J
D
E
S
E
T
A
S
O
I
E
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
I
N
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
IN
E
N
L
I
N
N
E
N
L
I
N
O
L
IN
L
E
IN
E
N
H
IL
O
M
A
X
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
X
N
O
E
N
I
A
L
E
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
2
B
Synthetic
e.g. acetate,
acrylic,
viscose,
polyamide,
polyester.
Silk
MIN
|
|
1
|
|
A
C
Wool
|
2
A
D
Cotton
Linen
|
3
MAX
Z
Please note: This article cannot be ironed!
Table
Label with
ironing
instructions
Kind of
textile
Temperature
dial
Steam
ironing
S
I
L
K
Z
I
J
D
E
S
E
T
A
S
O
I
E
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
IL
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
IN
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
IN
E
N
L
I
N
N
E
N
L
I
N
O
L
I
N
L
E
IN
E
N
H
I
L
O
M
A
X
3
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
X
N
O
E
N
I
A
L
E
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
S
I
L
K
Z
I
J
D
E
S
E
T
A
S
O
I
E
S
E
ID
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
IN
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
I
N
E
N
L
IN
N
E
N
L
IN
O
L
I
N
L
E
I
N
E
N
H
I
L
O
M
A
X
4
S
I
L
K
Z
I
J
D
E
S
E
T
A
S
O
I
E
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
I
N
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
I
N
E
N
L
I
N
N
E
N
L
I
N
O
L
I
N
L
E
IN
E
N
H
I
L
O
M
A
X
5
6
- Remove the mains
plug from the wall
socket.
- Using the spanner,
carefully unscrew the
cap of the steam tank
(anti-clockwise) until
you can hear steam
escaping (fig. 6).
Wait for the hissing
sound to stop.
This high-pitched sound is completely normal
and is not dangerous.
- Carefully unscrew the cap of the steam tank
further, until you hear the hissing sound again.
Wait again until the sound stops. Proceed in the
same manner until the cap is unscrewed.
- Wait for a few minutes. Then slowly pour
water into the filling opening (D) (fig. 2).
- Close the steam tank by turning the screw cap
manually (clockwise) until tight (fig. 3).
Steam-ironing
As indicated on the temperature dial (H) and
the table, steam-ironing is only possible at
higher ironing temperatures, so set the dial to
2 or 3.
- Insert the mains plug
into a wall socket.
- Set switch "Steam
tank On/Off" (B) to
position |. The pilot
light in the switch will
come on (fig. 7).
The iron heats up
faster than the steam
tank. Hence you can
switch on the iron a
few minutes later than
the steam tank.
- Select the required
ironing temperature
with the temperature
dial (H) (fig. 8).
- Set switch "Iron
On/Off" (C) to
position |. The pilot
light in the switch as
well as pilot light (G)
will come on (fig. 9)
- After a few minutes,
pilot light (G) will go
out. This indicates that
the soleplate has
reached the set
temperature.
- When pilot light (B) goes out, this indicates that
the steam tank is heated up and that steam is
ready. You can now start steam ironing.
- While steam-ironing
keep the steam
activator (F) pressed-
in (fig. 10).
During steam-ironing
the two pilot lights (B)
and (G) will come on
from time to time.
When this happens,
either the iron or the
steam tank is being heated-up to the required
temperature. You can continue ironing.
Steaming in a vertical
position
Hanging curtains and
clothing (jackets,
woman's suits, coats)
can be steamed by
holding the iron in a
vertical position (fig. 11).
Dry-ironing
For ironing without steam, do not press-in the
steam activator (F).
You may switch off the steam tank by setting
switch (B) to Off-position ( O ).
When finished ironing
- Switch off the steam
tank and the iron
(fig. 12, 13).
- Remove the mains
plug from the wall
socket.
- Place the iron on the
stand and let it cool
down.
It is not necessary to
pour the remainder of
the water out of the
steam tank.
S
IL
K
Z
I
JD
E
S
E
T
A
S
O
I
E
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
I
N
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
I
N
E
N
L
IN
N
E
N
L
IN
O
L
IN
L
E
I
N
E
N
H
I
L
O
M
A
X
7
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
MA
X
N
I
L
O
N
I
L
N
O
T
O
C
E
N
I
A
L
E
N
O
T
O
C
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
10
11
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
M
A
X
N
I
L
O
N
I
L
N
O
T
O
C
E
N
I
A
L
E
N
O
T
O
C
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
S
I
L
K
Z
IJ
D
E
S
E
T
A
S
O
I
E
S
E
ID
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
IL
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
IN
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
I
N
E
N
L
I
N
N
E
N
L
I
N
O
L
I
N
L
E
IN
E
N
H
I
L
O
M
A
X
12
S
I
L
K
Z
IJ
D
E
S
E
T
A
S
O
IE
S
E
ID
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
IN
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
IN
E
N
L
IN
N
E
N
L
IN
O
L
IN
L
E
IN
E
N
H
I
L
O
M
A
X
6
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
X
N
O
E
N
I
A
L
E
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
8
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
M
A
X
N
I
L
O
N
I
L
N
O
T
O
C
E
N
I
A
L
E
N
O
T
O
C
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
S
IL
K
Z
I
J
D
E
S
E
T
A
S
O
IE
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
I
N
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
I
N
E
N
L
I
N
N
E
N
L
I
N
O
L
I
N
L
E
I
N
E
N
H
IL
O
M
A
X
9
S
I
L
K
Z
I
J
D
E
S
E
T
A
S
O
I
E
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
I
N
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
I
N
E
N
L
I
N
N
E
N
L
I
N
O
L
I
N
L
E
I
N
E
N
H
I
L
O
M
A
X
13
7
Cleaning
- Before cleaning remove the mains plug from
the wall socket and allow the iron to cool down
sufficiently.
- The appliance can be cleaned with a damp
cloth.
Storage
- For transport there are
handgrips on either
side of the steam tank
(fig. 14).
Regularly check if the mains cord and the supply
hose are still in a good and safe condition.
Guarantee and service
This product is guaranteed by Philips for a period
of one year after the date of purchase against
defects due to faulty workmanship or materials.
The guarantee covers both piece parts and
labour.
Service under guarantee is only provided upon
presentation of reasonable evidence (e.g.
completed guarantee card or purchase receipt)
that the date of the claim is within the guarantee
period.
The guarantee is not valid if the defect is due to
accidental damage, misuse or neglect and in case
of alterations or repair carried out by unauthorised
persons.
Service (during and after guarantee) is available
in all countries where the product is officially
distributed by Philips.
In countries where Philips do not distribute the
product, the local Philips service organisation will
also provide service although there may be a
delay if the required spare parts are not readily
available.
In the event of difficulty please contact:
Philips Domestic Appliances and Personal Care B.V.
Service Department,
P.O. Box 225,
9700 AE Groningen,
The Netherlands.
Fax: +31.50.138016.
For United Kingdom:
(These statements do not affect a consumer's
statutory rights.)
Should service be required please apply to the
dealer in the U.K. from whom the product was
purchased or to a Philips Authorised Service
Dealer.
For the address of your nearest Authorised
Service Dealer simply contact our Consumer
Help Desk,
Telephone No. 081-689-2166 Ext. 8014.
This product is manufactured to comply with the
radio interference requirements of the
Council Directive 87/308/EEC.
Wiring Instructions U.K:
please refer to page 2
S
IL
K
Z
IJ
D
E
SE
T
A
S
O
IE
S
E
ID
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
LO
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
IL
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
IN
E
W
O
L
LE
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
TO
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
LE
A
L
G
O
D
O
N
L
IN
E
N
LI
N
N
E
N
LIN
O
LIN
L
E
I
N
EN
H
I
L
O
M
A
X
M
IN
E
I
O
S
A
T
E
S
M
A
X
N
I
L
O
N
I
L
N
O
T
O
C
E
N
I
A
L
E
N
O
T
O
C
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
14
8
Description générale (fig. 1)
A Chaudière
B Interrupteur chaudière marche/arrêt avec
témoin lumineux. (Le témoin s’éteint lorsque
la pression chaudière est atteinte.)
C Interrupteur fer marche/arrêt avec
témoin lumineux
D Bouchon de chaudière avec soupape de
sécurité
E Repose-fer (amovible)
F Bouton de commande vapeur
G Témoin lumineux chauffage du fer
H Bouton de commande thermostat (rotatif)
I Semelle
J Guide-cordon articulé
K Cordon dalimentation
L Clé de desserrage du bouchon
uniquement
Température de repassage
- Vérifiez toujours au préalable les instructions
de repassage qui sont cousues sur les
vêtements.
Dans tous les cas, suivez ces instructions
de repassage.
- Si les instructions de repassage manquent,
mais que vous connaissez le type de textile,
suivez les indications du tableau ci-après.
- Vous pouvez commencer à repasser après que
le témoin lumineux (G) se soit éteint et rallumé
à nouveau.
Le témoin lumineux s’allumera et s’éteindra de
temps en temps pendant le repassage.
Le tableau est valable pour tous les tissus.
Les textiles sur lesquels des finitions spéciales
ont été appliquées peuvent être légèrement
repassés à une température inférieure.
Les textiles sur lesquels des finitions spéciales
ont été appliquées peuvent être légèrement
repassés à très basse température.
Triez le linge avant de repasser: laine avec
laine, coton avec coton, etc...
Le fer chauffe plus vite qu’il ne refroidit. De ce
fait, commencez à repasser le linge nécessitant
la température la plus basse, tels que les
synthétiques. Puis continuez à des
températures plus élevées.
Si la composition des tissus est faite de
plusieurs sortes de textiles, réglez le thermostat
pour celui qui nécessite la température la plus
basse (ex: un article composé de “60%
polyester et 40% coton”, réglez le thermostat à
la température indiquée pour polyester (•) et
sans vapeur).
Français
Important
Lisez attentivement ce mode demploi en
même temps que les illustrations avant
dutiliser lappareil.
Assurez-vous que la tension indiquée
sur la plaque signalétique (à la partie
inférieure de la chaudière) correspond à
celle de votre logement.
Ne dévissez jamais le bouchon de la
chaudière si lappareil est connecté au
secteur.
Avant la première mise en service du fer,
retirez tout sticker ou feuille de
protection de la semelle et essuyez-la
avec un chiffon doux.
Branchez uniquement lappareil sur une
prise équipée de terre.
Nutilisez pas votre fer si une de ses
parties est endommagée.
Déroulez complètement le cordon et
mettez en place le cordon de liaison
avant de commencer à repasser.
Débranchez toujours votre fer et placez-
le sur le socle repose-fer quand vous
vous absentez, même momentanément.
Ne posez pas le fer chaud sur la
chaudière, sur le cordon de liaison ou
sur le cordon dalimentation secteur.
Remplissez la chaudière à laide dun
gobelet à bec verseur pour éviter toute
éclaboussure.
Ne mettez jamais de vinaigre ou dautres
agents adoucissants dans la chaudière.
Nimmergez jamais le fer ou la chaudière
dans leau.
Certaines parties du fer ont été un peu
graissées. De ce fait, le fer peut dégager
de la fumée lors de la première mise en
service. Au bout de quelque temps, cette
fumée, qui est sans aucun danger,
disparaîtra.
Tenez le fer chaud ainsi que le cordon
dalimentation et le flexible hors de
portée des enfants.
Placez toujours votre fer et sa chaudière
sur une table ou planche à repasser
stable.
Remplissage en eau (pour repassage à
la vapeur)
- Placez votre fer et son bloc chaudière
sur une surface stable et dévissez le
bouchon de la chaudière (D).
- Remplissez
la chaudière
avec de l’eau
(max. 0,9 l)
(fig. 2).
Vous pouvez
utiliser de
l’eau du
robinet.
Utilisez
cependant
de l’eau déminéralisée si l’eau du
robinet est très dure (dureté de l’eau
supérieure à 30° TH). Pour la France,
utilisez de leau déminéralisée
uniquement.
N’utilisez jamais de vinaigre ou
d’agent anti-calcaire chimique.
N’ajoutez jamais à l’eau des produits
odorisants
(lavande,
parfums,
etc.).
- Revissez le
bouchon de
la chaudière
à la main et
sans forcer
(fig. 3).
Si vous commencez à repasser
- Remplissez toujours la
chaudière avant de
brancher la prise de
courant.
Pendant le repassage
Attention: lorsque
lappareil chauffe, la
chaudière est sous
pression.
Vérifiez donc quil ny a
plus de vapeur à la
sortie du fer lors du
repassage à vapeur
avant de remplir la
chaudière.
- Mettez les interrup-
teurs fer (C) et chau-
dière (B) sur la posi-
tion arrêt O (fig. 4 et 5).
9
Si vous ne connaissez pas la composition des
tissus, trouvez un endroit invisible de l’extérieur
(l’intérieur par exemple) et essayez de repasser
en commençant par une température basse.
Les tissus en pure laine (100% laine) peuvent
être repassés à la vapeur. Il est préférable de
régler le fer sur jet de vapeur et d’utiliser une
pattemouille sèche.
Pour éviter le lustrage de tissus en laine
pendant le repassage, repassez-les sur
l’envers.
Les velours et autres textiles qui risquent de se
lustrer rapidement seront repassés dans une
seule direction (dans le sens des fibres) sans
appuyer sur le fer toujours en mouvement.
Repassez le côté intérieur des textiles
synthétiques et de la soie pour éviter leur
lustrage. N’utilisez pas le vaporisateur qui peut
faire des tâches.
S
I
L
K
Z
I
J
D
E
S
E
T
A
S
O
I
E
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
I
N
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
IN
E
N
L
IN
N
E
N
L
IN
O
L
I
N
L
E
IN
E
N
H
IL
O
M
A
X
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
X
N
O
E
N
I
A
L
E
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
2
B
Synthétiques
acétate,
acrylique,
viscose,
polyamide,
polyester.
Soie
MIN
|
|
1
|
|
A
C
Laine
|
2
A
D
Coton
Lin
|
3
MAX
Z
Attention: Ne pas repasser cet article.
Tableau
Etiquette avec
instructions
de repassage
Type de
textile
Thermostat
Commande
vapeur
S
I
L
K
Z
I
J
D
E
S
E
T
A
S
O
I
E
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
I
N
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
IN
E
N
L
I
N
N
E
N
L
I
N
O
L
IN
L
E
I
N
E
N
H
I
L
O
M
A
X
3
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
X
N
O
E
N
I
A
L
E
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
S
IL
K
Z
I
J
D
E
S
E
T
A
S
O
I
E
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
I
N
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
IN
E
N
L
I
N
N
E
N
L
I
N
O
L
I
N
L
E
I
N
E
N
H
I
L
O
M
A
X
4
S
I
L
K
Z
I
J
D
E
S
E
T
A
S
O
I
E
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
IL
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
I
N
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
I
N
E
N
L
I
N
N
E
N
L
IN
O
L
I
N
L
E
I
N
E
N
H
I
L
O
M
A
X
5
10
- Débranchez la fiche
de la prise de courant.
- Dévissez le bouchon
chaudière à l’aide de
la clé si nécessaire
(fig. 6).
Si un peu de vapeur
sort par le bouchon
lors du dévissage,
attendez que cela
cesse.
Le sifflement qui se produit est toutefois normal
et sans danger pour l’utilisateur.
- Continuez prudemment à dévisser le bouchon
(D) jusqu'à ce que vous entendiez le sifflement
de nouveau. Attendez de nouveau que le
sifflement cesse. Procédez de la même façon
jusqu'à ce que le bouchon soit dévissé.
- Attendez quelques minutes avant de remplir le
réservoir d'eau lentement par l'ouverture de
remplissage (D) (fig. 2).
- Refermez la chaudière en vissant doucement le
bouchon à la main vers la droite jusqu’à buter,
sans serrer excessivement (fig. 3).
Attention - Ne serrez pas fortement, la dilatation
de l’ensemble assurant l’étanchéité avec le joint.
Si vous serrez trop fort, il vous sera difficile
d’ouvrir pour remplir de nouveau le réservoir
lorsqu’il sera chaud. Si au cours de la montée en
témpérature une petite fuite de vapeur se
produisait, resserrez légèrement.
Repassage à la vapeur
Comme indiqué sur le bouton thermostat (H) et
dans le tableau, vous ne pouvez repasser à la
vapeur qu’à des températures élevées, aussi
réglez le bouton (H) sur 2 ou 3.
- Branchez l’appareil.
- Positionnez
“l’interrupteur
chaudière” (B) sur
marche (position I).
Le témoin lumineux de
l’interrupteur s’allume
(fig. 7).
Le fer chauffe plus vite
que la chaudière. De
ce fait, vous pouvez
mettre en marche le
fer quelques minutes
plus tard que la
chaudière.
- Sélectionnez la
température de
repassage (H) (fig. 8).
- Positionnez “l’inter-
rupteur fer” (C) sur
marche (position I). Le
témoin lumineux de
l’interrupteur (G)
s’allume (fig. 9).
- Au bout de quelques
minutes, ce témoin
lumineux s’éteint. La
semelle est à bonne
température.
- Lorsque la pression vapeur est atteinte, le
témoin lumineux (B) s’éteint également. Vous
pouvez commencer à repasser.
- Pour repasser à la
vapeur, appuyez sur le
bouton (F) (fig. 10).
Pendant le repassage,
les 2 témoins (B) et
(G) peuvent s’éteindre
et se rallumer de
temps à autre. Ceci
est normal et ne nuit
pas au repassage.
Repassage en position
verticale
Vous pouvez repasser
des rideaux suspendus
et des vêtements
(vestes, tailleurs,
manteaux) en tenant le
fer en position verticale
(fig. 11).
Repassage à sec
Pour le repassage à sec (c’est-à-dire
repassage sans vapeur) n’enfoncez pas le
bouton de production de vapeur (F).
Vous pouvez éteindre la chaudière en
positionnant l’interrupteur (B) sur O si vous
n’utilisez plus le repassage à la vapeur.
S
I
L
K
Z
I
J
D
E
S
E
T
A
S
O
IE
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
I
N
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
I
N
E
N
L
I
N
N
E
N
L
I
N
O
L
I
N
L
E
I
N
E
N
H
I
L
O
M
A
X
7
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
MA
X
N
I
L
O
N
I
L
N
O
T
O
C
E
N
I
A
L
E
N
O
T
O
C
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
10
11
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
M
A
X
N
I
L
O
N
I
L
N
O
T
O
C
E
N
I
A
L
E
N
O
T
O
C
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
S
I
L
K
Z
IJ
D
E
S
E
T
A
S
O
IE
S
E
ID
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
IN
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
IN
E
N
L
IN
N
E
N
L
IN
O
L
IN
L
E
IN
E
N
H
I
L
O
M
A
X
6
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
X
N
O
E
N
I
A
L
E
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
8
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
M
A
X
N
I
L
O
N
I
L
N
O
T
O
C
E
N
I
A
L
E
N
O
T
O
C
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
S
I
L
K
Z
IJ
D
E
S
E
T
A
S
O
IE
S
E
ID
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
I
N
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
LE
A
L
G
O
D
O
N
L
IN
E
N
L
I
N
N
E
N
L
I
N
O
L
IN
LE
IN
E
N
H
I
L
O
M
A
X
9
11
Après le repassage
- Arrêtez la chaudière et
le fer (fig. 12, 13).
- Débranchez l’appareil.
- Placez le fer sur la
plaque repose-fer et
laissez-le refroidir.
Il n’est pas nécessaire
de vider l’eau restant
dans la chaudière
après chaque
utilisation.
Il n’est toutefois pas
souhaitable que l’eau
stagne trop longtemps
dans la chaudière. En
cas de non-utilisation
prolongée, il est donc
conseillé de vaporiser toute l’eau contenue
dans la chaudière et d’ôter le bouchon ou ne
revisser celui-ci que partiellement.
Nettoyage
- Avant de nettoyer l’appareil, débranchez la
fiche de la prise et attendez qu’il soit
suffisamment refroidi.
- La semelle, le corps du fer et la chaudière
peuvent alors être nettoyés avec un chiffon
humide.
Rangement
- Pour le transport,
utilisez les poignées
de chaque côté
(fig. 14).
- Vérifiez régulièrement
que les cordons
d’alimentation et de
liaison soient en bon
état.
Garantie et service
Philips Appareils Domestiques garantit le
fonctionnement de ses appareils conformément
aux prescriptions de leur mode d'emploi.
En cas de défaillance de l'appareil, Philips assure
gratuitement, à travers son réseau de réparateurs
agréés (liste dans le minitel 3615 Philips), sa
réparation pendant un an, à compter de la date
de vente. Le service est effectué sous garantie
uniquement sur présentation d'un justificatif (par
ex. carte de garantie dûment complétée ou
facture d'achat) et la date d'intervention doit se
situer dans la période de garantie.
La garantie ne couvre pas les défaillances dues à
une cause accidentelle, à un mauvais usage ou
une négligence et en cas de modifications ou
réparations effectuées par des personnes non
qualifiées. En aucun cas, cette garantie ne peut
donner droit à des dommages et intérêts.
Les frais de port retour des interventions
effectuées par le réseau de Réparateurs
Indépendants Agréés Philips A.D sont pris en
charge par Philips A.D sur présentation des
justificatifs correspondants.
Philips assure la garantie et le service après-
vente dans tous les pays dans lesquels le produit
est officiellement vendu et distribué. Dans les
pays où Philips ne distribue pas le produit,
l'organisation locale pourra effectuer le service
bien qu'il y ait un délai si les pièces ne sont pas
immédiatement disponibles.
En cas de difficulté, contactez:
Philips Domestic Appliances and
Personal Care B.V.
Service Department,
P.O. Box 225,
9700 AE Groningen,
The Netherlands.
Fax: +31.50.138016.
Le consommateur bénéficie en tout état de cause
des conditions des articles 1641 et suivants du
code civil relatifs à la garantie légale.
(Pour la France)
Pour tous renseignements complémentaires, nous
vous conseillons de vous adresser à:
SERVICE SA
Service CONSOMMATEURS PHILIPS
APPAREILS DOMESTIQUES
Rue des Vieilles Vignes - B.P 49
Croissy-Beaubourg
77423 Marne-la-Vallée Cedex 2
Tel. (1) 64.80.54.54
Ce produit répond aux exigences de la
Directive Communautaire antiparasitage
87/308/CEE.
SIL
K
Z
IJD
E
S
E
T
A
S
O
IE
S
EID
E
SE
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
LO
N
N
Y
LO
N
N
I
LO
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
IN
E
W
O
L
LE
L
A
N
A
C
O
TT
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
TO
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
LE
A
L
G
O
D
O
N
L
IN
E
N
L
IN
N
E
N
L
IN
O
LIN
L
E
IN
E
N
H
ILO
M
A
X
MIN
E
I
O
S
A
T
E
S
M
A
X
N
I
L
O
N
I
L
N
O
T
O
C
E
N
I
A
L
E
N
O
T
O
C
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
14
S
I
L
K
Z
IJ
D
E
S
E
T
A
S
O
IE
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
IN
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
IN
E
N
L
IN
N
E
N
L
IN
O
L
IN
L
E
IN
E
N
H
I
L
O
M
A
X
12
S
IL
K
Z
I
JD
E
S
E
T
A
S
O
IE
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
IN
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.
W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
I
N
E
N
L
I
N
N
E
N
L
I
N
O
L
I
N
L
E
I
N
E
N
H
I
L
O
M
A
X
13
12
Achten Sie darauf, daß Kinder nicht die
heiße Bügelsohle berühren und das
Netzkabel oder den Verbindungsschlauch
nicht herabreißen können.
Stellen Sie den Dampftank immer auf ein
feststehendes Bügelbrett oder auf einen
Tisch.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Dampftank
B Ein-/Ausschalter für Dampftank mit
eingebauter Kontrollampe Dampf wird
erhitzt. Die Kontrollampe erlischt, sobald
das Gerät zum Dampfbügeln bereit ist.
C Ein-/Ausschalter für das Bügeleisen, mit
eingebauter Kontrollampe
D Einfüllöffnung mit Schraubdeckel
E Abstellfläche, abnehmbar
F Drucktaste für die Dampfzufuhr
G Kontrollampe Bügeleisen wird
aufgeheizt
H Temperaturregler, Drehschalter
I Bügelsohle
J Verbindungsschlauch mit schwenkbarem
Anschluß zu bequemerem Bügeln
K Netzkabel
L Schraubschlüssel zum Öffnen des
Schraubdeckels
Bügeltemperatur
- Prüfen Sie zuerst immer, ob das zu bügelnde
Wäschestück ein Etikett mit Bügel-
vorschriften enthält. Befolgen Sie diese
Bügelvorschriften in jedem Falle.
- Wenn die Bügelvorschrift fehlt und Sie aber die
Textilart kennen, so schauen Sie in der Tabelle
mit den empfohlenen Bügeltemperaturen nach.
- Sie können mit dem Bügeln beginnen, sobald
die Kontrollampe (G) erst aus- und dann wieder
angegangen ist.
Während des Bügelns geht die Kontrollampe
von Zeit zu Zeit an und wieder aus. Dann wird
die Bügelsohle wieder auf die erforderliche
Temperatur aufgeheizt. Sie können dabei
weiterbügeln.
Die Tabelle gilt nur für die dort aufgeführten
Materialien ohne Appretur. Chemisch
behandeltes Material (Glanz, Relief, knitterfrei
usw.) ist bei niedrigerer Temperatur als
angegeben zu bügeln.
Sortieren Sie zuvor das Bügelgut nach der
erforderlichen Bügeltemperatur: Wolle zu Wolle,
Baumwolle zu Baumwolle usw.
Deutsch
Wichtig
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, und sehen Sie sich
dabei die Abbildungen an, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal benutzen.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
Spannungsangabe auf dem Typenschild
auf der Unterseite des Dampftanks mit
der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
Schutzkontakt-Steckdose an.
•Öffnen Sie niemals den Deckel des
Dampftanks, während der Stecker in der
Steckdose steckt.
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch
alle Aufkleber und die Schutzfolie von
der Bügelsohle. Reinigen Sie die
Bügelsohle mit einem weichen Tuch.
Einige Teile des Bügeleisens sind leicht
eingefettet und können beim ersten
Gebrauch etwas Rauch entwickeln. Das
geht nach kurzer Zeit vorüber.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es
in irgend einer Hinsicht beschädigt ist.
Wickeln Sie das Netzkabel und den
Verbindungsschlauch vollständig ab,
bevor Sie mit dem Bügeln beginnen.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und stellen Sie das
Bügeleisen auf die Abstellfläche, wenn
Sie den Raum verlassen oder das
Bügeln, und sei es nur für kurze Zeit,
unterbrechen.
Stellen Sie das Bügeleisen immer auf der
Abstellfläche ab. Stellen Sie das heiße
Bügeleisen nicht auf den Dampftank und
nicht auf den Verbindungsschlauch oder
auf das Netzkabel, sie dürfen nicht mit
der heißen Bügelsohle in Berührung
kommen.
Füllen Sie den Dampftank mit Hilfe eines
Meßbechers mit Ausguß, damit kein
Wasser vorbeiläuft.
Füllen Sie niemals Essig, ein
Entkalkungsmittel oder andere
Chemikalien in den Dampftank.
Tauchen Sie das Bügeleisen oder den
Dampftank niemals in Wasser.
verwenden ein trockenes Bügeltuch.
Es kann vorkommen, daß die
Oberfläche von Wollsachen nach dem
Bügeln glänzt. Das läßt sich
vermeiden, indem Sie das Teil von
links, von der Rückseite, bügeln.
Samt und andere Gewebe, die beim
Bügeln rasch glänzende Stellen
annehmen, sollten Sie nur in eine
Richtung (“mit dem Strich”) und ohne
Druck bügeln.
Halten Sie das Bügeleisen dabei
ständig in Bewegung.
Bügeln Sie Synthetics und Seide stets
von links, um glänzende Stellen zu
vermeiden. Beim Bügeln gefärbter
Seide ist von der Dampfanwendung
abzuraten, weil sonst Flecken
entstehen können.
Mit Wasser füllen zum Dampfbügeln
Ziehen Sie ggf. zuerst den Stecker
aus der Steckdose.
- Stellen Sie den Dampftank auf eine
feste und ebene Fläche, und
schrauben Sie den Schraubdeckel (D)
ab, indem Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
- Füllen Sie
den Dampf-
tank mit
maximal 0,9
Liter Wasser
(Abb. 2).
Sie können
Leitungswasser
verwenden.
Verwenden Sie
niemals Essig,
Entkalkungsmittel oder andere Chemikalien.
- Drehen Sie den Schraubdeckel im
Uhrzeigersinn, bis er völlig schließt (Abb. 3).
- Stecken Sie erst danach den Stecker wieder in
die Steckdose.
Nachfüllen während des Bügelns
Vorsicht: Der heiße
Dampftank steht unter
Druck!
Füllen Sie nur dann
Wasser nach, wenn der
Dampftank völlig leer
ist. Es darf beim
Dampfbügeln kein
Dampf mehr aus der
Bügelsohle kommen.
13
Das Bügeleisen ist schneller aufgeheizt als
abgekühlt. Beginnen Sie darum mit den
Textilien, die nur eine niedrige Temperatur
vertragen, z.B. mit den Synthetics. Bügeln Sie
danach mit höheren Temperaturen weiter.
Bei Mischgeweben müssen Sie stets die
Temperatur für die Faser einstellen, welche die
niedrigste Temperatur verlangt. Ein Wäscheteil
aus 60% Polyester und 40% Baumwolle z.B.
muß ohne Dampf bei der Einstellung () für
Polyester ohne Dampf gebügelt werden.
Wenn Sie nicht wissen, woraus das zu
bügelnde Teil besteht, so suchen Sie eine
Stelle, die bei normalem Gebrauch nicht
sichtbar ist, und probieren Sie dort, welche
Bügeltemperatur angemessen ist. Beginnen Sie
immer mit der niedrigsten Temperaturstufe, bis
das beste Resultat erreicht wird.
Rein wollene Textilien (100% Wolle) können mit
einer Dampfeinstellung gebügelt werden. Am
besten bügeln Sie mit Dampfstoß und
S
I
L
K
Z
I
J
D
E
S
E
T
A
S
O
I
E
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
IN
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
IN
E
N
L
IN
N
E
N
L
I
N
O
L
I
N
L
E
IN
E
N
H
I
L
O
M
A
X
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
X
N
O
E
N
I
A
L
E
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
2
B
Synthetics
z.B. Acetat,
Acryl,
Viskose,
Polyamid,
Polyester
Seide
MIN
|
|
1
|
|
A
C
Wolle
|
2
A
D
Baumwolle
Leinen
|
3
MAX
Z
Wichtig: Dieses Teil darf nicht gebügelt
werden!
Tabelle
Bügel-
vorschrift
Textilart Temperatur-
einstellung
Dampf-
bügeln
S
I
L
K
Z
IJ
D
E
S
E
T
A
S
O
I
E
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
I
N
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
I
N
E
N
L
I
N
N
E
N
L
I
N
O
L
I
N
L
E
I
N
E
N
H
IL
O
M
A
X
3
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
X
N
O
E
N
I
A
L
E
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
14
- Schalten Sie das
Bügeleisen aus, indem
Sie den Ein-/Aus-
schalter (C) auf O
stellen (Abb. 4).
- Schalten Sie den
Dampftank aus, indem
Sie den Ein-/Aus-
schalter (B) auf O
stellen (Abb. 5).
- Ziehen Sie den
Stecker aus der
Steckdose.
- Lockern Sie den
Schraubdeckel mit
Hilfe des Schraub-
schlüssels (L)
vorsichtig durch
Drehen gegen den
Uhrzeigersinn, bis Sie
hören, daß Restdampf
entweicht (Abb. 6).
Warten Sie, bis das
Zischen völlig
aufgehört hat. Dieses
Geräusch ist völlig
normal und gefahrlos.
- Lockern Sie nun vorsichtig den Schraubdeckel
weiter, bis Sie wieder ein zischendes Geräusch
vernehmen. Machen Sie so weiter, bis kein
Zischen mehr zu vernehmen ist, und schrauben
Sie den Schraubdeckel ab.
- Warten Sie jetzt einige Minuten! Gießen Sie
dann langsam Wasser durch die Einfüll-
öffnung (D) (Abb. 2).
- Schließen Sie den Dampftank durch Drehen im
Uhrzeigersinn mit dem Schraubdeckel, bis er
dicht sitzt (Abb. 3).
Dampfbügeln
Dem Temperaturregler (H) und der Tabelle ist
zu entnehmen, daß Dampfbügeln nur bei
höheren Temperaturen möglich ist: Stellen Sie
also den Temperaturregler (H) auf •• oder •••.
- Stecken Sie den
Netzstecker in die
Steckdose.
- Stellen Sie den Ein-
/Ausschalter (B) des
Dampftanks auf
Position I. Die
Kontrollampe leuchtet
auf (Abb. 7).
Das Bügeleisen wird schneller heiß als der
Dampftank. Sie können das Bügeleisen darum
einige Minuten später einschalten als den
Dampftank.
- Stellen Sie den
Temperaturregler (H)
auf die gewünschte
Temperatur (Abb. 8).
- Stellen Sie den Ein-
/Ausschalter (C) des
Bügeleisens auf
Position I. Die
Kontrollampe im
Schalter und die
Kontrollampe (G)
leuchten auf (Abb. 9).
- Nach einigen Minuten
erlischt die
Kontrollampe (G).
Damit ist die
eingestellte
Bügeltemperatur
erreicht.
- Danach erlischt die
Kontrollampe (B), und der Dampftank ist
aufgeheizt. Sie können jetzt dampfbügeln.
- Halten Sie während des Dampfbügelns die
Drucktaste (F)
gedrückt (Abb. 10).
Während des
Dampfbügelns gehen
die Kontrollampen (B)
und (G) von Zeit zu
Zeit wieder an. Dann
wird das Bügeleisen
oder das Wasser im
Dampftank wieder auf
die eingestellte
Temperatur aufgeheizt. Sie können
währenddessen weiterbügeln.
In senkrechter Haltung Aufdämpfen
Vorhänge oder
Kleidungsstücke
(Jacken, Mäntel, Kleider)
können hängend mit
aufrecht gehaltenem
Bügeleisen aufgedämpft
werden (Abb. 11).
S
I
L
K
Z
I
J
D
E
S
E
T
A
S
O
IE
S
E
ID
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
IN
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
I
N
E
N
L
I
N
N
E
N
L
I
N
O
L
I
N
L
E
I
N
E
N
H
I
L
O
M
A
X
7
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
MAX
N
I
L
O
N
I
L
N
O
T
O
C
E
N
I
A
L
E
N
O
T
O
C
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
10
11
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
M
A
X
N
I
L
O
N
I
L
N
O
T
O
C
E
N
I
A
L
E
N
O
T
O
C
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
S
I
L
K
Z
IJ
D
E
S
E
T
A
S
O
I
E
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
IL
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
IN
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
IN
E
N
L
I
N
N
E
N
L
I
N
O
L
I
N
L
E
IN
E
N
H
I
L
O
M
A
X
6
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
X
N
O
E
N
I
A
L
E
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
8
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
M
A
X
N
I
L
O
N
I
L
N
O
T
O
C
E
N
I
A
L
E
N
O
T
O
C
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
S
IL
K
Z
IJD
E
S
E
T
A
S
O
I
E
S
E
ID
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
I
N
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
I
N
E
N
L
IN
N
E
N
L
I
N
O
L
IN
L
E
I
N
E
N
H
IL
O
M
A
X
9
S
I
L
K
Z
I
JD
E
S
E
T
A
S
O
I
E
S
E
ID
E
SE
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
LO
N
N
Y
LO
N
N
Y
L
O
N
N
IL
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
I
N
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.
W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
I
N
E
N
L
I
N
N
E
N
L
IN
O
L
I
N
L
E
I
N
E
N
H
I
L
O
M
A
X
4
S
IL
K
Z
IJ
D
E
S
E
T
A
S
O
I
E
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
IN
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
IN
E
N
L
IN
N
E
N
L
I
N
O
L
I
N
L
E
I
N
E
N
H
I
L
O
M
A
X
5
15
Trockenbügeln
Drücken Sie die Drucktaste für die
Dampfzufuhr (F) nicht, wenn Sie ohne Dampf
bügeln wollen.
Sie können dabei den Dampftank ausschalten,
indem Sie den Ein-/Ausschalter auf O stellen.
Nach dem Bügeln
- Schalten Sie den
Dampftank und das
Bügeleisen aus
(Abb. 12 u. 13).
- Ziehen Sie den
Stecker aus der
Steckdose.
- Stellen Sie das
Bügeleisen auf die
Abstellfläche und
lassen Sie es
abkühlen.
Sie brauchen das
restliche Wasser nicht
aus dem Dampftank
zu entfernen.
Reinigung
- Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker
aus der Steckdose und lassen Sie das
Bügeleisen ausreichend abkühlen.
- Das Gerät kann mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden.
Aufbewahrung
Auf beiden Seiten des
Dampftanks sind Griffe
zum Transport des
Geräts angebracht
(Abb. 14).
- Prüfen Sie
regelmäßig, ob das
Netzkabel und die
Verbindungsschläuche
in gutem Zustand sind.
Garantie
Philips übernimmt für dieses Gerät eine Garantie
für die Dauer eines Jahres ab Verkaufsdatum.
Diese Garantie gilt für Material- und
Fabrikationsfehler und schließt sowohl die
Ersatzteile wie die Arbeitsleistung ein.
Die Garantieleistung setzt voraus, daß ein
ausreichender Beleg, z.B. die ausgefüllte
Garantiekarte oder eine ordentliche Kaufquittung,
vorgelegt wird und der Garantieanspruch
innerhalb der Garantiefrist erhoben wird. Die
Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde
oder unbefugte Eingriffe vorgenommen wurden.
Der Service während und nach der Garantiezeit
ist in allen Ländern verfügbar, in denen das
gekaufte Philips-Produkt offiziell vertrieben wird.
In den Ländern, in denen Philips dieses Produkt
nicht vertreibt, übernimmt die örtliche Philips-
Organisation trotzdem den Service; jedoch ist
dann ein Zeitverzug möglich, wenn die
erforderlichen Ersatzteile nicht sofort verfügbar
sind.
In Zweifelsfällen wenden Sie sich bitte an:
(für Deutschland)
-ARRIVO-
Philips GmbH, Elektro-Hausgeräte-Service
Essener Straße 91, 22419 Hamburg
oder
-ARRIVO Berlin-
Philips GmbH, Elektro-Hausgeräte-Service
Allee der Kosmonauten 35,12681 Berlin-Marzahn
oder an
Philips Domestic Appliances and
Personal Care B.V.
Service Department
PO Box 225,
9700 AE Groningen
The Netherlands
Fax: +31.50.138016
Dieses Produkt entspricht den Funkentstör-
vorschriften der Richtlinie des Rates 87/308/EWG.
SI
L
K
Z
I
JD
E
SE
T
A
SO
IE
SE
I
D
E
SE
D
A
N
Y
LO
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
ILO
N
W
O
O
L
W
O
L
LA
N
A
LA
IN
E
W
O
L
LE
LA
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
TO
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
IN
E
N
L
IN
N
E
N
L
IN
O
LI
N
L
E
I
N
EN
H
IL
O
M
A
X
MIN
E
I
O
S
A
T
E
S
M
A
X
N
I
L
O
N
I
L
N
O
T
O
C
E
N
I
A
L
E
N
O
T
O
C
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
14
S
IL
K
Z
I
JD
E
S
E
T
A
S
O
IE
S
E
ID
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
IL
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
I
N
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.
W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
I
N
E
N
L
I
N
N
E
N
L
I
N
O
L
I
N
L
E
I
N
E
N
H
I
L
O
M
A
X
12
S
IL
K
Z
I
JD
E
S
E
T
A
S
O
IE
S
E
ID
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
I
N
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
I
N
E
N
L
IN
N
E
N
L
IN
O
L
IN
L
E
I
N
E
N
H
IL
O
M
A
X
13
16
Algemene beschrijving (fig. 1)
A Stoomtank
B Schakelaar "Stoomtank Aan/Uit" met
ingebouwd controlelampje "Opwarmen".
(Het controlelampje gaat uit als het apparaat
gereed is voor stoomstrijken.)
C Schakelaar "Strijkijzer Aan/Uit"met
ingebouwd controlelampje
D Vulopening met draaidop
E Houder voor strijkijzer (afneembaar)
F Drukknop stoomtoevoer (indrukken voor
stoomstrijken)
G Controlelampje "Strijkijzer warmt op"
H Temperatuurregelaar (draaien)
I Zoolplaat
J Verbindingsslang met kogelgewricht-
aansluiting voor maximaal strijkgemak
K Aansluitsnoer
L Ringsleutel voor losdraaien van de draaidop.
Strijktemperatuur
- Kijk altijd eerst of er een etiket met
strijkvoorschrift op het stuk textiel is genaaid.
Volg in alle gevallen de aanwijzingen van
het strijkvoorschrift op.
- Als het strijkvoorschrift ontbreekt maar u wel
weet welke soort textiel het betreft, zie dan de
tabel voor de aanbevolen strijktemperaturen.
- Als het controlelampje (G) eerst is uitgegaan en
daarna weer is gaan branden, kunt u beginnen
met strijken.
Sorteer het strijkgoed vooraf, rekening houdend
met de strijktemperatuur.
Het strijkijzer warmt snel op, maar koelt
langzamer af. Daarom kunt u het beste
beginnen met de synthetische stoffen
(kunststoffen), die op de laagste temperatuur
gestreken moeten worden. Daarna strijkt u de
stoffen waarvoor u een wat hogere
strijktemperatuur nodig hebt, enzovoorts.
Wanneer het textiel uit verschillende
vezelsoorten bestaat, kies dan altijd de
temperatuur die geldt voor de gevoeligste stof
van deze samenstelling. (Bijvoorbeeld: als een
stuk textiel bestaat uit "60% polyester en
40% katoen", kies dan de temperatuur voor
polyester (1) en gebruik dan dus ook geen
stoom.)
Als u niet weet uit welke vezelsoorten het textiel
bestaat, zoek dan een plek op die niet zichtbaar
zal zijn als u het artikel draagt of gebruikt en
probeer daar uit welke temperatuur geschikt is.
(Begin dan bij een tamelijk lage temperatuur en
voer de warmte op tot het gewenste resultaat
wordt bereikt.)
Nederlands
Belangrijk
Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk
alle plaatjes goed voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Controleer of de aanduiding van het
voltage (aan de onderzijde van de
stoomtank) overeenkomt met de
netspanning in uw woning.
Draai de dop van de stoomtank nooit los
terwijl de stekker in het stopcontact is.
Verwijder vóórdat u gaat strijken een
eventueel op de zoolplaat aangebrachte
sticker of beschermfolie. Wrijf de
zoolplaat even schoon met een zachte
doek.
Sluit het apparaat alleen aan op een
geaard stopcontact.
Gebruik het apparaat nooit als er iets
stuk aan is.
Wikkel het aansluitsnoer en de
verbindingsslang geheel af, voordat u
met strijken begint.
Wanneer u weg moet tijdens het strijken
- zelfs als het maar voor eventjes is -
haal dan de stekker uit het stopcontact
en zet het strijkijzer op de houder.
Zet het strijkijzer altijd op de houder. Zet
het hete ijzer nooit op de stoomtank, het
aansluitsnoer of de verbindingsslang.
Voorkom dat de zoolplaat, wanneer deze
heet is, het aansluitsnoer raakt.
Vul de stoomtank met een beker met
schenktuit om morsen te voorkomen.
Doe geen azijn, ontkalkingsmiddelen of
andere chemicaliën in de stoomtank.
Dompel het strijkijzer of de stoomtank
nooit in water.
Enkele onderdelen van het strijkijzer zijn
licht ingevet. Daardoor kan er wat rook
van het strijkijzer komen als u het voor
de eerste keer gebruikt.
Na korte tijd houdt dit (onschuldige)
verschijnsel vanzelf op.
Zorg ervoor dat kinderen niet aan het
hete strijkijzer kunnen komen, en dat zij
niet aan de snoeren kunnen trekken.
Zet de stoomtank altijd op een stabiele
strijkplank of tafel.
Vullen met water (voor strijken met
stoom)
- Zet de
stoomtank
op een
stevig
oppervlak en
draai de dop
van de
vulopening
los (linksom).
- Doe water in de stoomtank (max.
0,9 liter) (fig. 2).
U kunt gewoon kraanwater gebruiken.
Het wordt echter aanbevolen
gedistilleerd water te gebruiken als het
water erg hard is (waterhardheid
boven 17 °DH).
Gebruik nooit azijn, ontkalkingsmiddel
of andere
chemicaliën.
- Sluit de
stoomtank
door de de
dop met de
hand vast te
draaien
(rechtsom)
(fig. 3).
Bij het begin van een strijkbeurt
- Vul de stoomtank voordat u de
stekker in het stopcontact steekt.
Tijdens een strijkbeurt
Pas op: de stoomtank
staat onder druk
wanneer deze heet is.
Vul de stoomtank
alleen wanneer deze
geheel leeg is. Dit is het
geval wanneer er tijdens
het stoomstrijken geen
stoom meer wordt
afgegeven.
- Schakel het strijkijzer
uit door schakelaar (C)
in stand O ("Uit") te
zetten (fig. 4).
- Schakel de stoomtank
uit door schakelaar (B)
in stand O ("Uit") te
zetten (fig. 5).
17
Zuiver wollen stoffen (100% wol) kunt u persen
met stoom. Gebruik dan bij voorkeur
"stoomstoot" en een droge perslap.
Bij het strijken van wollen stoffen met stoom
kunnen glimmende plekken ontstaan. Dit kunt u
voorkomen door het kledingstuk binnenste-
buiten te keren en de binnenzijde te strijken.
Fluweel en andere weefsels die snel
glimplekken vertonen, strijkt u altijd in één
richting (met de vleug mee) en zonder drukken.
Zorg dat het strijkijzer steeds in beweging blijft.
Synthetische stoffen en zijde strijkt u bij
voorkeur aan de binnenzijde om glimplekken te
voorkomen. Wanneer u gekleurde zijde strijkt,
is het niet aan te raden stoom te gebruiken: dit
kan vlekken veroorzaken.
S
I
L
K
Z
I
J
D
E
S
E
T
A
S
O
I
E
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
I
N
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
IN
E
N
L
I
N
N
E
N
L
I
N
O
L
IN
L
E
IN
E
N
H
IL
O
M
A
X
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
X
N
O
E
N
I
A
L
E
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
2
B
Synthetisch
b.v. acetaat,
acryl,
viscose,
polyamide,
polyester
Zijde
MIN
|
|
1
|
|
A
C
Wol
|
2
A
D
Katoen
Linnen
|
3
MAX
Z
Let op:
Dit artikel kan niet gestreken worden!
Tabel
Etiket met
strijkvoor-
schrift
Soort
textiel
Tempera-
tuurkiezer
Stoom-
strijken
S
I
L
K
Z
I
J
D
E
S
E
T
A
S
O
I
E
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
IL
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
IN
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
IN
E
N
L
I
N
N
E
N
L
I
N
O
L
I
N
L
E
IN
E
N
H
I
L
O
M
A
X
3
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
X
N
O
E
N
I
A
L
E
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
S
IL
K
Z
I
J
D
E
S
E
T
A
S
O
IE
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
I
N
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.
W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
I
N
E
N
L
I
N
N
E
N
L
I
N
O
L
I
N
L
E
I
N
E
N
H
IL
O
M
A
X
4
S
I
L
K
Z
I
J
D
E
S
E
T
A
S
O
IE
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
I
N
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.
W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
I
N
E
N
L
I
N
N
E
N
L
IN
O
L
I
N
L
E
I
N
E
N
H
I
L
O
M
A
X
5
18
- Neem de stekker uit
het stopcontact.
- Draai met behulp van
de ringsleutel (L) de
dop van de stoomtank
voorzichtig wat los
(linksom), totdat u
stoom hoort
ontsnappen (fig. 6).
Wacht totdat het
sissende geluid ophoudt.
- Het geluid is een normaal verschijnsel en niet
gevaarlijk.
- Draai de dop voorzichtig wat verder los, totdat u
opnieuw het sissende geluid hoort.
Wacht dan weer tot het ophoudt. Ga zo door
totdat de dop los is.
- Wacht enkele minuten. Giet dan langzaam
water in de vulopening (D) (fig. 2).
- Sluit de stoomtank door de dop met de hand
vast te draaien (fig. 3).
Strijken met stoom
Zoals u aan de temperatuurregelaar (H) en de
tabel kunt zien, is strijken met stoom alleen
mogelijk bij hogere strijktemperaturen.
Zet dus de
temperatuurregelaar
op 2 of 3
- Steek de stekker in het
stopcontact.
- Zet schakelaar
"Stoomtank Aan/Uit"
(B) in stand | ("Aan").
Het controlelampje in
de schakelaar gaat
dan branden (fig. 7).
Het strijkijzer warmt
sneller op dan de
stoomtank: vandaar
dat u het strijkijzer
enkele minuten later
kunt inschakelen.
- Stel de gewenste
strijktemperatuur in
met behulp van de
temperatuurregelaar
(H) (fig. 8).
- Zet schakelaar
"Strijkijzer Aan/Uit" (C)
in stand | ("Aan"). Het
controlelampje in de
schakelaar gaat dan
branden, evenals con-
trolelampje (G) (fig. 9).
- Na een paar minuten gaat controlelampje (G)
uit.
Dit betekent, dat de zoolplaat de ingestelde
temperatuur heeft bereikt.
- Als controlelampje (B) uit gaat, betekent dit dat
de stoomtank is opgewarmd en dat de stoom
klaar is. U kunt nu
beginnen met
stoomstrijken.
- Tijdens het
stoomstrijken houdt u
de knop Stoomtoevoer
(F) ingedrukt (fig. 10).
Tijdens het
stoomstrijken gaan de
controlelampjes (B) en
(G) nu en dan
branden. Het strijkijzer of de stoomtank wordt
dan weer op de juiste temperatuur gebracht. U
kunt intussen doorgaan met stoomstrijken.
Verticaal stomen
U kunt opgehangen
gordijnen en kleding
(colberts, mantelpakjes,
jassen) stomen, door het
strijkijzer verticaal te
houden (fig. 11).
Droogstrijken
Voor droogstrijken (= strijken zonder stoom)
drukt u de knop voor stoomtoevoer (F) niet in.
Desgewenst schakelt u de stoomtank uit door
schakelaar (B) in stand O ("Uit") te zetten.
Na het strijken
- Schakel de stoom-
tank en het strijk-
ijzer uit (fig. 12, 13).
- Neem de stekker uit
het stopcontact.
- Zet het strijkijzer op de
houder en laat het
afkoelen.
Het is niet nodig het
overgebleven water uit
de stoomtank te
gieten.
S
IL
K
Z
I
JD
E
S
E
T
A
S
O
I
E
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
I
N
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
I
N
E
N
L
IN
N
E
N
L
IN
O
L
IN
L
E
I
N
E
N
H
I
L
O
M
A
X
7
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
MA
X
N
I
L
O
N
I
L
N
O
T
O
C
E
N
I
A
L
E
N
O
T
O
C
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
10
11
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
M
A
X
N
I
L
O
N
I
L
N
O
T
O
C
E
N
I
A
L
E
N
O
T
O
C
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
S
I
L
K
Z
I
J
D
E
S
E
T
A
S
O
IE
S
E
ID
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
I
N
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
I
N
E
N
L
I
N
N
E
N
L
I
N
O
L
IN
L
E
IN
E
N
H
I
L
O
M
A
X
12
S
I
L
K
Z
IJ
D
E
S
E
T
A
S
O
IE
S
E
ID
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
IN
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
IN
E
N
L
IN
N
E
N
L
IN
O
L
IN
L
E
IN
E
N
H
I
L
O
M
A
X
6
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
X
N
O
E
N
I
A
L
E
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
8
M
I
N
E
I
O
S
A
T
E
S
M
A
X
N
I
L
O
N
I
L
N
O
T
O
C
E
N
I
A
L
E
N
O
T
O
C
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
S
IL
K
Z
I
J
D
E
S
E
T
A
S
O
IE
S
E
I
D
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
I
N
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
I
N
E
N
L
I
N
N
E
N
L
I
N
O
L
I
N
L
E
I
N
E
N
H
IL
O
M
A
X
9
S
I
L
K
Z
I
J
D
E
S
E
T
A
S
O
I
E
S
E
ID
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
I
L
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
IN
E
W
O
L
L
E
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
T
O
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
L
E
A
L
G
O
D
O
N
L
I
N
E
N
L
I
N
N
E
N
L
I
N
O
L
I
N
L
E
I
N
E
N
H
I
L
O
M
A
X
13
19
Schoonmaken
- Neem vóór het schoonmaken de stekker uit het
stopcontact en laat het strijkijzer voldoende
afkoelen.
- U kunt het apparaat schoonmaken met een
vochtige doek.
Opbergen
- Aan de zijkanten zijn
handgrepen
aangebracht voor het
optillen en verplaatsen
(fig. 14).
Controleer regelmatig of het snoer en de
verbindingsslang nog in goede en veilige conditie
zijn.
Garantie en service
Dit produkt wordt door Philips gedurende één jaar
na de datum van aankoop gegarandeerd tegen
gebreken als gevolg van materiaal- en
fabricagefouten. De garantie omvat zowel
onderdelen als arbeidsloon.
Reparatie wordt alleen onder garantie uitgevoerd
indien overtuigend wordt aangetoond
(bijvoorbeeld door middel van een ingevulde
garantiekaart of aankoopbon) dat de dag waarop
de klacht is ingediend binnen de garantieperiode
valt.
De garantie vervalt indien het defect is ontstaan
door schade als gevolg van een ongeluk, onjuist
gebruik, verwaarlozing, of indien er ingrepen aan
zijn verricht of reparatie is uitgevoerd door daartoe
niet bevoegde personen.
Service (tijdens en na de garantieperiode) kan
worden verkregen in alle landen waar het produkt
officieel door Philips wordt gedistribueerd.
Ook in landen waar het produkt niet door Philips
wordt gedistribueerd, zal de plaatselijke Philips
organisatie service verlenen.
Er zal echter enige vertraging kunnen optreden
wanneer de juiste reserve-onderdelen niet direct
beschikbaar zijn.
In geval van moeilijkheden verzoeken wij u
contact op te nemen met:
Philips Domestic Appliances and Personal Care B.V.
Service Afdeling,
Postbus 225,
9700 AE Groningen,
Nederland.
Fax: 050.138016.
Dit produkt is gefabriceerd in overeenstemming
met de radiostoringsvoorschriften van de
geldende EEG-Richtlijn.
S
IL
K
Z
IJ
D
E
SE
T
A
S
O
IE
S
E
ID
E
S
E
D
A
N
Y
L
O
N
N
Y
LO
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
N
IL
O
N
W
O
O
L
W
O
L
L
A
N
A
L
A
IN
E
W
O
L
LE
L
A
N
A
C
O
T
T
O
N
K
A
TO
E
N
C
O
T
O
N
E
C
O
T
O
N
B
.W
O
L
LE
A
L
G
O
D
O
N
L
IN
E
N
LI
N
N
E
N
LIN
O
LIN
L
E
I
N
EN
H
I
L
O
M
A
X
M
IN
E
I
O
S
A
T
E
S
M
A
X
N
I
L
O
N
I
L
N
O
T
O
C
E
N
I
A
L
E
N
O
T
O
C
A
N
A
L
N
O
L
Y
N
14
20
Descrizione generale (fig. 1)
A Caldaia
B Interruttore "Caldaia acceso/spento" con
spia incorporata per il riscaldamento (la
spia si spegne automaticamente quando il
ferro è pronto per stirare).
C Interruttore "Ferro acceso/spento" con
spia incorporata
D Apertura con tappo a vite
E Griglia appoggiaferro (asportabile)
F Pulsante per attivare la fuoriuscita di
vapore (premerlo per la stiratura a vapore)
G Spia Ferro da stiro acceso
H Manopola del termostato (girevole)
I Piastra del ferro
J Tubo flessibile con attacco snodato per
una maggior facilità di stiratura
K Cavo di alimentazione
L Chiave per svitare il tappo.
Temperatura di stiratura
- Per prima cosa controllate se il capo da stirare
è provvisto dell’apposita etichetta con le
istruzioni per la stiratura ed attenetevi in
ogni caso ai consigli riportati.
- In mancanza delle istruzioni per la stiratura ma
conoscendo il tipo di tessuto, potete fare
riferimento alle temperature consigliate nella
tabella allegata.
- Potete iniziare a stirare quando la spia (G) si
spegne per poi riaccendersi subito.
Nel corso della stiratura, la spia può tornare ad
accendersi di tanto in tanto: questo significa
che la piastra è stata riportata alla temperatura
desiderata e che quindi potete continuare a
stirare.
La tabella è valida solo per le fibre tessili. In
caso di applicazioni (lustrini, crespature, parti in
rilievo ecc.) vi consigliamo di utilizzare
temperature più basse.
Dividete per prima cosa i capi da stirare in base
alle diverse temperature di stiratura: lana con
lana, cotone con cotone ecc.
Il ferro impiega meno tempo a riscaldarsi che a
raffreddarsi e quindi vi consigliamo di iniziare a
stirare i capi che richiedono le temperature più
basse, come i capi in fibra sintetica. Passate
poi progressivamente alle temperature più alte.
Se il capo è composto da tessuti diversi,
scegliete sempre la temperatura più bassa
(es.: un capo composto per il 60% da poliestere
e per il 40% da cotone, dovrà essere stirato alla
temperatura indicata per il poliestere (•) e senza
vapore).
Se non conoscete la composizione del tessuto,
Italiano
Importante
Prima di usare lapparecchio, leggete
con attenzione le istruzioni e osservate
le figure.
Prima di collegare lapparecchio alla rete
di alimentazione, controllate che la
tensione indicata sotto la caldaia
corrisponda a quella della rete locale.
Non svitate mai il tappo della caldaia
mentre lapparecchio è collegato alla
rete di alimentazione.
Prima di usare il ferro per la prima volta,
togliete qualsiasi adesivo o carta
protettiva dalla piastra e pulitela
accuratamente con un panno morbido.
Collegate il ferro soltanto ad una presa
provvista di messa a terra.
Non usate lapparecchio nel caso
risultasse danneggiato in qualsiasi
modo.
Srotolate completamente il cavo di
alimentazione e il tubo flessibile prima di
iniziare a stirare.
Togliete sempre la spina dalla presa e
appoggiate il ferro sullapposito
supporto quando dovete allontanarvi
anche solo per un attimo.
Appoggiate sempre il ferro sullapposito
supporto. Non appoggiate mai il ferro
caldo sulla caldaia, sul tubo flessibile o
sul cavo di alimentazione. I cavi non
devono mai toccare la piastra quando è
calda.
Riempite la caldaia utilizzando un
recipiente dotato di beccuccio per
evitare di rovesciare lacqua.
Non riempite mai la caldaia con aceto,
prodotti disincrostanti o altri agenti
chimici.
Non immergete mai il ferro o la caldaia in
acqua.
Alcune parti del ferro sono state
lubrificate e quindi il ferro potrebbe
leggermente emettere un pò di fumo
quando viene acceso per la prima volta.
Il fenomeno scomparirà naturalmente nel
giro di poco tempo.
Tenete i bambini lontani dal ferro caldo e
fate in modo che non possano tirare il
cavo di alimentazione o il tubo flessibile.
Appoggiate sempre la caldaia sullasse
da stiro o su un tavolo ben saldi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Philips hi 900 provapor Manuale del proprietario

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per