Tasco General Manuale utente

Categoria
Binocolo
Tipo
Manuale utente
03-17
Binocular Instruction Manual
Manuel d’utilisation des jumelles
Manual de instrucciones de los prismáticos
Fernglas-Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni binocolo
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
3-7
8-12
13-17
18-22
23-47
3
Congratulations on the purchase of your new Tasco binocular. Your binocular is a precision instrument designed to
provide many years of pleasurable viewing. This manual will help you achieve optimum performance by explaining how to adjust the
binocular to your eyes and how to care for this instrument. Read the instructions carefully before using your binocular.
WARNING: NEVER LOOK AT THE SUN OR OTHER INTENSE SOURCES OF LIGHT
THROUGH THE BINOCULAR TO AVOID THE RISK OF EYE DAMAGE OR BLINDNESS.
EYECUP ADJUSTMENT (Fig. 1)
Your Tasco binocular is tted with eyecups which can be rolled or twisted up or
down (depending on your model) to optimize the view for your eyes and to exclude
extraneous light. If you are not wearing eyeglasses or sunglasses, keep the eyecups
fully extended (“up position). If you are wearing glasses, roll down the eyecups or
twist them to the down position. This will bring your eyes closer to the binocular’s
eyepiece (ocular) lens to ensure you can see the entire image (full eld of view with
no “cuto ” or “tunnel vision”).
IPD ADJUSTMENT (Fig. 2)
The distance or spacing between the center of the pupils, called “interpupillary
distance” (IPD) varies from person to person. To adjust the binocular to match your eyes,
follow these simple steps:
1. Hold your binocular in the normal viewing position.
2. Grasp each barrel rmly. Move the barrels closer together or further apart until
you see a single circular eld (don’t worry about focus yet).
3. Always re-set your binocular to this position before using it.
Fig. 2
Interpupillary Distance
Fig. 1
Roll-Down Eyecups
4
DIOPTER ADJUSTMENT AND FOCUSING
1. Adjust eyecups interpupillary distance as described in the previous sections.
2. Set the diopter adjustment ring to zero (Fig. 3) and view a distant object.
3. Keep both eyes open at all times.
4. Using a lens cover or your hand, cover the objective (front) lens of the same side
of the binocular that has the diopter adjustment ring. This is usually the right
side (or the left side on binoculars featuring a zoom lever).
5. Using the center focus wheel, focus on a distant object with ne detail (e.g.,
brick wall, tree branches, etc.) until it appears as sharp as possible.
6. Uncover the objective lens on the diopter side, cover the other objective lens, then view the same object.
7. Using the diopter adjustment ring, focus the image for the eye on that side. Caution should be used as over turning or forcing
the diopter ring can cause damage or cause the eyepiece to break away from the chassis.
8. Your binocular should now be adjusted for your eyesight. Focusing for any distance can now be done simply by turning the
center focus wheel. Make a note of your diopter setting for future reference.
“ZOOM” FEATURE – Select Models Only (Fig. 4)
1. Follow the steps for focusing as outlined above. The diopter adjustment ring is
typically on the left side of binoculars with a zoom feature.
2. When focusing a “zoom (variable power) binocular, it is best to begin at high
power. This will reduce or eliminate the need for focus readjustment when
zooming between high and low powers. Set the “zoom lever at the highest
power indicated and focus on a distant object with ne detail (e.g., brick wall,
tree branches, etc.).
3. Adjust your binocular for individual eye strength using the diopter adjustment
ring as outlined in the instructions for “DIOPTER ADJUSTMENT AND FOCUSING”.
4. Your binocular is now adjusted properly for your eyes. You may now “zoom to any power and the subject will stay in focus.
Fig. 4
Zoom Lever
Fig. 3
Diopter Setting
5
Note: To focus on an object at a closer distance, focus on the object at high power rst and then adjust the “zoom” lever to the desired lower
power. With any “zoom” optics, better quality images are possible at lower powers.
Focus Free® Models
Your Tasco binocular may be designed and built with a revolutionary focus-free optical system. Focus Free binoculars oer fast, clear
viewing from approx. 35-100 ft. (depending on power) to “innity”, with no need to adjust a focus control. These binoculars do not
have a diopter setting on either eyepiece.
NECKSTRAP ATTACHMENT
To securely attach your binocular to the binocular strap:
1. Thread the end of the strap from the bottom up through the strap attachment loop.
2. Hold the buckle and thread the end of the strap inside the buckle.
3. Adjust the overall length and pull the strap webbing tight so it is secure within the buckle.
Note: Please do not attach a metal ring directly onto the strap attachment loop if you are attaching a dierent strap or other after-market
accessories. Instead, use nylon zip ties on the strap loop and attach the accessory to the zip tie.
WATERPROOF / FOGPROOF MODELS
Your Tasco binocular may be designed and built utilizing the latest waterproof and fogproof technology (this will be noted on the
product packaging). Tasco waterproof models are O-ring sealed for complete moisture protection. Fogproof protection is achieved
from dry nitrogen purging that removes all internal moisture.
TRIPOD MOUNTING (full size porro prism models only*)
To attach the binocular
to a tripod or monopod, unscrew (counter-clockwise) the cap which covers the threaded socket at the far
end of the center hinge, and set it aside in a safe place. Use a compatible binocular tripod adapter accessory, such as the Bushnell
model #161001CM, to attach your binocular
to any standard tripod in a horizontal position to provide a stable image during prolonged
viewing. *Note: a tripod mount socket is not provided on compact or roof prism (no “bend” in the binocular tubes) models.
6
CARE AND CLEANING
Your Tasco binocular will provide years of trouble-free service if it receives the normal care you would give any ne optical instrument.
Do not expose non-waterproof models to heavy rain or other excessive moisture.
If your binocular has roll-down, exible eyecups, store it with the eyecups up. This avoids excessive stress and wear on the
eyecups in the down position.
Avoid sharp impacts. Use the included neckstrap to avoid accidently dropping the binoculars to prevent mis-alignment of the
optics.
When not using them, store your binoculars in the provided case in a cool, dry place.
Avoid storing the binoculars in hot places, such as the passenger compartment of a vehicle on a hot day. The high temperature
could adversely aect the lubricants and sealants. Never leave the binocular where direct sunlight can enter either the objective
or the eyepiece lens. Damage may result from the concentration (burning glass eect) of the sun’s rays.
All moving parts of the binocular are permanently lubricated. Do not try to lubricate them.
TO CLEAN YOUR BINOCULAR’S LENSES:
1. Blow away any dust or debris on the lens (or use a soft lens brush).
2. To remove ngerprints or other smears, clean with a soft cotton cloth rubbing in a circular motion. A "microber"cleaning cloth
(available from camera or computer retailers) is ideal for the routine cleaning of your optics.
3. For a more thorough cleaning, photographic lens tissue and photographic-type lens cleaning uid or isopropyl alcohol may be
used. Always apply the uid to the cleaning cloth – never directly on the lens.
WARNING: EXCESSIVE RUBBING OR USE OF A COARSE CLOTH MAY CAUSE PERMANENT
DAMAGE TO THE LENS COATINGS.
7
LIFETIME LIMITED WARRANTY
Your Tasco® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for the lifetime of the original owner. The
Lifetime Limited Warranty is an expression of our condence in the materials and mechanical workmanship of our products and
is your assurance of a lifetime of dependable service. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair or
replace the product, provided that you return the product postage prepaid. This warranty does not cover electronic components,
damages caused by accident, misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Tasco
Authorized Service Department.
Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below:
1. A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling
2. Name, address and daytime phone # for product return.
3. An explanation of the defect
4. Copy of your dated proof of purchase.
Do not send in accessories (batteries, SD cards, cables), only the product for repair. Product should be well packed in a sturdy
outside shipping carton to prevent damage in transit, and shipped to the address listed below:
IN U.S.A. Send To: IN CANADA Send To:
Tasco Tasco
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 140 Great Gulf Drive, Unit # B
Overland Park, Kansas 66214 Vaughan, Ontario L4K 5W5
For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for applicable warranty information.
In Europe you may also contact Tasco at: Tasco Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
This warranty gives you specic legal rights.
You may have other rights which vary from country to country.
©2017 B.O.P.
8
Merci d’avoir acheté les jumelles Tasco. Vos jumelles sont un instrument de précision conçu pour vous orir de nombreuses années
d’observation captivante. Ce manuel vous aidera à obtenir des performances optimales en vous indiquant comment ajuster les jumelles à vos
yeux et comment prendre soin de cet instrument. Lisez les instructions attentivement avant d’utiliser vos jumelles.
AVERTISSEMENT: NE REGARDEZ JAMAIS LE SOLEIL OU UNE AUTRE SOURCE DE LUMIÈRE
INTENSE À TRAVERS LES JUMELLES POUR ÉVITER LES RISQUES DE LÉSION OCULAIRE
OUDE CÉCITÉ.
RÉGLAGE DE L’ŒILLETON (Fig.1)
Vos jumelles Tasco sont équipées d’œilletons que vous pouvez tourner ou déplier oureplier
(selon le modèle) pour optimiser la vue et éliminer la lumière extérieure. Si vous ne portez
pas de lunettes ou de lunettes de soleil, maintenez les œilletons entièrement dépliés
(position dépliée). Si vous portez des lunettes, rabaissez les œilletons ou repliez-les
enposition repliée. Vos yeux seront ainsi plus proches de la lentille oculaire et l’image sera
entièrement visible (champ de vision intégral sans vision «coupée» ou «en tunnel»).
RÉGLAGE DE LA DISTANCE INTEROCULAIRE (Fig.2)
La distance ou l’espace entre le centre des pupilles (écart inter-pupillaire) varie d’une
personne à l’autre. Pour ajuster les jumelles à vos yeux, procédez comme suit:
1. Maintenez vos jumelles dans la position de vision normale.
2. Tenez chaque branche fermement. Rapprochez ou éloignez les branches
jusqu’àapparition d’un seul champ circulaire (ne vous occupez pas de la mise
aupoint pour l’instant).
3. Replacez toujours vos jumelles dans cette position avant de les utiliser.
Fig. 2
Écart inter-pupillaire
Fig. 1
Œilletons rabattus
9
RÉGLAGE DIOPTRIQUE ET MISE AU POINT
1. Ajustez l’écart inter-pupillaire des œilletons comme décrit dans les sections précédentes.
2. Réglez la bague de réglage dioptrique sur zéro (Fig.3) et observez un objet distant.
3. Gardez les deux yeux ouverts en permanence.
4. Avec un cache de lentille ou la main, couvrez la lentille d’objectif située sur le côté des
jumelles où se trouve la bague de réglage dioptrique. Il s’agit généralement du côté
droit (ou du côté gauche sur les jumelles équipées d’un levier de zoom).
5. À l’aide de la molette centrale de mise au point, eectuez une mise au point sur un
objet distant présentant de nombreux détails (par exemple, un mur de briques, les
branches d’un arbre, etc.) jusqu’à ce que l’objet apparaisse aussi net que possible.
6. Retirez le cache de la lentille d’objectif située sur le côté dioptrique, recouvrez l’autre lentille d’objectif, puis observez le même objet.
7. À l’aide de la bague de réglage dioptrique, eectuez la mise au point de l’image pour l’œil de ce côté. Procédez avec soin car tourner
exagérément ou forcer la bague dioptrique peut endommager l’oculaire ou le détacher du châssis.
8. Vos jumelles sont maintenant ajustées à votre vue. La mise au point de n’importe quel objet peut maintenant être eectuée entournant
tout simplement la molette centrale de mise au point. Prenez note du réglage dioptrique de vos jumelles à des ns ultérieures.
FONCTION DE ZOOM – Sur certains modèles uniquement (Fig.4)
1. Suivez les étapes pour eectuer la mise au point comme indiqué ci-dessus. La bague
de réglage dioptrique se trouve généralement sur le côté gauche des jumelles dotées
d’une fonction de zoom.
2. Lorsque vous eectuez une mise au point avec des jumelles à zoom (puissance
variable), il est préférable de commencer à une puissance élevée. Ceci limitera
ou éliminera le besoin de réajuster la mise au point lors d’un zoom entre les
puissances élevée et faible. Réglez le levier de zoom sur la puissance maximale
indiquée et eectuez une mise au point sur un objet distant présentant de nombreux
détails (par exemple, un mur de briques, lesbranches d’un arbre, etc.).
Fig. 4
Levier de zoom
Fig. 3
Réglage dioptrique
10
3. Ajustez les jumelles en fonction de votre force oculaire à l’aide de la bague de réglage dioptrique comme indiqué dans les instructions
de la section «RÉGLAGE DIOPTRIQUE ET MISE AU POINT».
4. Vos jumelles sont à présent ajustées à votre vue. Vous pouvez maintenant eectuer un zoom à n’importe quelle puissance et le sujet
conservera sa mise au point.
Remarque: Pour eectuer une mise au point sur un objet situé plus près, eectuez d’abord la mise au point de l’objet à une puissance élevée, puis
réglez le levier de zoom à la puissance souhaitée. Avec une optique de zoom, les puissances inférieures autorisent des images de meilleure qualité.
Modèles Focus Free®
Vos jumelles Tasco sont peut-être conçues et fabriquées avec un système optique sans mise au point d’avant-garde. Les jumelles Focus Free
orent une vision rapide et claire allant d’environ 10-30mètres (selon la puissance) à l’«innité», sans nécessiter de contrôle de mise au point.
Aucune des oculaires de ces jumelles ne comporte un réglage dioptrique.
FIXATION DE LA BANDOULIÈRE
Pour rattacher solidement vos jumelles à leur sangle:
1. Faites passer l’extrémité de la sangle à travers l’anneau de xation de la sangle.
2. Tenez la boucle et enlez l’extrémité de la sangle à l’intérieur.
3. Réglez la longueur et tendez fermement la sangle pour quelle soit fermement attachée dans la boucle.
Remarque: Ne rattachez pas d’anneau en métal directement sur l’anneau de xation de la sangle si vous rattachez une sangle diérente ou un autre
accessoire après la vente. Utilisez plutôt des attaches rapides en nylon sur l’anneau de sangle et rattachez l’accessoire à l’attache rapide.
MODÈLES ÉTANCHES/ANTI-BUÉE
Vos jumelles Tasco sont peut-être conçues et fabriquées avec la dernière technologie étanche et anti-buée (cette indication gure sur
l’emballage du produit). Les modèles étanches Tasco sont scellés par un joint torique pour une protection totale contre l’humidité. Laprotection
anti-buée est obtenue par purge à l’azote à sec pour ôter toute humidité interne.
INSTALLATION DU TRÉPIED (modèles à prismes de Porro taille intégrale uniquement*)
Pour xer les jumelles
sur un trépied ou monopode, dévissez (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) le capuchon qui couvre le
manchon à vis à l’extrémité de la charnière centrale et déposez-le en lieu sûr. Utilisez un adaptateur de trépied pour jumelles compatible,
11
telque le modèle Bushnell n°161001CM, pour xer vos jumelles
en position horizontale sur tout type de trépied standard pour obtenir une
image stable lors de l’observation prolongée. *Remarque: les modèles compacts ou à prismes en toit (non «fondus» dans les tubes binoculaires)
ne comportent pas de manchon de montage de trépied.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Grâce à un entretien approprié à tout instrument optique de pointe, vous pourrez proter de vos jumelles Tasco pendant de longues années.
N’exposez pas les modèles non étanches à de fortes pluies ou à une humidité excessive.
Si vos jumelles sont équipées d’œilletons rabattables exibles, rangez-les avec les œilletons en position vers le haut. Ceci évitera d’user
excessivement les œilletons en position vers le bas.
Évitez les chocs violents. Utilisez la bandoulière fournie pour éviter de faire accidentellement tomber les jumelles et de provoquer
unalignement incorrect des optiques.
Lorsque vous ne les utilisez pas, rangez vos jumelles dans l’étui fourni dans un endroit frais et sec.
Évitez de ranger vos lunettes dans un endroit chaud, par exemple dans l’habitacle d’une voiture en cas de chaleur. La température
élevée pourrait avoir un eet négatif sur les lubriants et les isolants. Ne laissez jamais vos jumelles à un endroit où la lumière directe
du soleil peut pénétrer dans l’objectif ou la lentille oculaire. La concentration des rayons du soleil pourrait provoquer des dommages
(eet de verre ardent).
Les pièces en mouvement situées dans les jumelles sont toutes lubriées en permanence. N’essayez pas de les lubrier.
POUR NETTOYER LES LENTILLES DE VOS JUMELLES:
1. Retirez la poussière ou les débris se trouvant sur les lentilles en souant dessus (ou en utilisant une brosse douce à objectif).
2. Pour retirer les traces de doigts ou autres, nettoyez avec un chion en coton doux, en frottant dans un mouvement circulaire. Un chion
nettoyant en microbre (disponible dans les magasins d’appareils photos ou informatiques) convient parfaitement au nettoyage
régulier de vos optiques.
3. Pour un nettoyage plus approfondi, vous pouvez également utiliser un tissu ou du liquide de nettoyage pour objectif photographique,
oudel’alcool isopropylique. Appliquez toujours le liquide sur le chion de nettoyage, jamais directement sur la lentille.
AVERTISSEMENT : FROTTER EXCESSIVEMENT OU UTILISER UN CHIFFON RÊCHE PEUT
ENDOMMAGER DÉFINITIVEMENT LES REVÊTEMENTS DES LENTILLES.
12
GARANTIE À VIE LIMITÉE
Votre produit Tasco® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant la durée de vie de son premier
propriétaire. La garantie à vie limitée traduit notre conance dans les matériaux et l’exécution mécanique de nos produits et
représente pour vous l’assurance de toute une vie de service able. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous
réservons l’option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La présente garantie ne
couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou
fourni par quelqu’un d’autre qu’un centre de réparation agréé par Tasco.
Tout retour eectué aux États-Unis ou au Canada, dans le cadre de la présente garantie, doit être accompagné des articles indiqués
ci-dessous :
1. Un chèque ou mandat d’une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d’envoi et de manutention
2. Le nom et l’adresse pour le retour du produit
3. Une description du défaut constaté
4. La preuve d’achat
Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d’expédition solide, pour éviter qu’il ne soit endommagé durant le
transport ; envoyez-le en port payé, à l’adresse indiquée ci-dessous :
Aux États-Unis, envoyez à : Au CANADA, envoyez à:
Tasco Tasco
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 140 Grat Gulf Drive, Unit # B
Overland Park, Kansas 66214 Vaughan, Ontario L4K 5W5
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur local pour tous renseignements
concernant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter Tasco au: Tasco Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
©2017 B.O.P.
La présente garantie vous donne des droits légaux spéciques.
Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les pays.
13
Enhorabuena por la compra de sus nuevos prismáticos Tasco. Sus prismáticos son un instrumento de precisión diseñados para
proporcionar muchos años de visiones agradables. Este manual le ayudará a conseguir un desempeño óptimo explicándole cómo puede ajustar
los prismáticos a sus ojos, así como los cuidados que precisa este instrumento. Lea atentamente las instrucciones antes de usar sus prismáticos.
ADVERTENCIA: NO MIRE NUNCA HACIA EL SOL U OTRAS FUENTES DE LUZ A TRAVÉS DE
LOS PRISMÁTICOS PARA EVITAR EL RIESGO DE SUFRIR UNA LESIÓN OCULAR OCEGUERA.
AJUSTE DE LAS COPAS OCULARES (Fig. 1)
Sus prismáticos Tasco están dotados de copas oculares que se pueden subir o girar hacia
arriba o hacia abajo (en función del modelo) para optimizar la vista para los ojos y excluir
la luz externa. Si no lleva puestas gafas ni gafas de sol, mantenga las copas de los ojos
completamente extendidas (en posición arriba”). Si lleva puestas gafas o gafas de sol,
baje las copas de los ojos hacia abajo o gírelas en posición abajo. Esto acercará sus ojos a la
lente del visor (ocular) de los prismáticos para asegurar que pueda ver la imagen completa
(campo de visión completo sin visión cortada” ni visión “túnel”).
AJUSTE DE LA IPD (Fig. 2)
La distancia o espacio entre el centro de las pupilas, llamado distancia interpupilar”
(IPD,según sus siglas en inglés) varía de una persona a otra. Para ajustar los prismáticos a sus
ojos, siga estos sencillos pasos:
1. Sujete los prismáticos en la posición de visión normal.
2. Agarre rmemente los cañones. Acerque o separe los cañones entre sí hasta que vea
un único campo circular (no se preocupe por el enfoque aún.)
3. Vuelva a colocar los prismáticos en esta posición siempre antes de usarlos.
Fig. 2
Distancia interpupilar
Fig. 1
Bajar las copas oculares
14
AJUSTE DE DIOPTRÍAS Y ENFOQUE
1. Ajuste las copas oculares y la distancia interpupilar tal y como se describe en las
secciones anteriores.
2. Ponga el anillo de ajuste de dioptrías a cero (Fig. 3) y mire un objeto distante.
3. Mantenga los dos ojos abiertos en todo momento.
4. Usando una tapa de las lentes o la mano, tape la lente del objetivo (frontal) del mismo
lado de los prismáticos que tiene el anillo de ajuste de dioptrías. Habitualmente es el
lado derecho (o el lado izquierdo en los prismáticos con palanca de zoom).
5. Usando la rueda de enfoque central, enfoque un objeto distante con detalle (por ej.,
una pared de ladrillos, las ramas de un árbol, etc.) hasta que aparezca lo más preciso
posible.
6. Destape la lente del objetivo del lado del ajuste de dioptrías, cubra la otra lente del objetivo y después mire al mismo objeto.
7. Enfoque la imagen para el ojo de ese lado con el anillo de ajuste de dioptrías. Realice esta operación con cuidado ya que girar demasiado
o forzar el anillo de dioptrías puede causar daños o que el visor se rompa y desprenda del chasis.
8. Los prismáticos deberían estar ahora ajustados a su vista. Enfocar a cualquier distancia ahora puede hacerse sencillamente girando
larueda de foco central. Anote el ajuste de sus dioptrías para futuras consultas.
FUNCIÓN “ZOOM” Solo para modelos selectos (Fig. 4)
1. Siga los pasos para enfocar tal y como se ha descrito anteriormente. El anillo de ajuste
de dioptrías habitualmente se encuentra en el lado izquierdo de los prismáticos con
la función zoom.
2. Al enfocar unos prismáticos con “zoom” (potencia variable), lo mejor es empezar
apotencia alta. Esto reducirá o eliminará la necesidad de volver a ajustar el enfoque
alhacer zoom entre potencias altas y bajas. Coloque la palanca de “zoom en la máxima
potencia indicada y enfoque un objeto distante con detalles (por ej., una pared de
ladrillo, ramas de árboles, etc.).
3. Ajuste los prismáticos a la fortaleza ocular individual con el anillo de ajuste de
dioptrías tal y como se describe en las instrucciones paraAJUSTE DE DIOPTRÍAS Y ENFOQUE”.
Fig. 4
Palanca de zoom
Fig. 3
Ajuste de las dioptrías
15
4. Los prismáticos ya están ajustados correctamente a sus ojos. Ahora puede hacer “zoom” a cualquier potencia y el objeto se mantendrá enfocado.
Nota: para enfocar un objeto a una distancia más cercana, primero enfoque el objeto a alta potencia y después ajuste la palanca de “zoom”
enlapotencia baja deseada. Es posible alcanzar imágenes con mejor calidad con cualquier óptica de “zoom” en potencias bajas.
Modelos Focus Free®
Los prismáticos Tasco pueden estas diseñados y fabricados con un sistema óptico de enfoque libre revolucionario. Los prismáticos Focus Free
proporcionan una visión rápida y nítida desde aprox. 35–100 pies (según la potencia) hasta el “innito sin necesidad de ajustar un control
deenfoque. Estos prismáticos no disponen de ajuste de dioptrías en ninguno de los visores.
COLOCACIÓN DE LA CORREA DEL CUELLO
Para colocar de forma segura los prismáticos en la correa:
1. Pase el extremo de la correa desde abajo hacia arriba a través de la presilla de colocación de la correa.
2. Sujete la hebilla y pase el extremo de la correa por la hebilla.
3. Ajuste la distancia total y tire de la correa ajustable hasta que este ja dentro de la hebilla.
Nota: no coloque anillas metálicas directamente en la presilla de colocación de la correa y está empleando una correa diferente o accesorios.
Ensu lugar, emplee bridas de nailon en la trabilla de la correa y coloque el accesorio en la brida.
MODELOS RESISTENTES AL AGUA Y ANTINIEBLA
Los prismáticos Tasco se han diseñado y fabricado utilizando la más moderna tecnología a prueba de agua y niebla (esto estará anotado
enel embalaje del producto). Los modelos Tasco resistentes al agua están sellados con juntas tóricas para una protección completa contra
lahumedad. La protección contra la niebla se consigue con purga de nitrógeno seco que elimina toda la humedad interna.
MONTAJE DEL TRÍPODE (solo* para modelos con primas Porro de tamaño estándar)
Para colocar los prismáticos
sobre un trípode o un monopié, desenrosque (en sentido contrario a las agujas del reloj) el tapón que cubre latoma
roscado en el extremo nal del pivote central y guárdelo en un lugar seguro. Use un accesorio adaptador compatible con el trípode de los
prismáticos, como el Bushnell modelo núm. 161001CM, para colocar los prismáticos
en cualquier trípode estándar en posición horizontal para
conseguir una imagen estable durante un avistamiento prolongado. *Nota: no se proporcionan tomas para montar trípodes en los modelos con
prismas compactos o de techo (no hay “doblado” en los tubos de los prismáticos).
16
CUIDADO Y LIMPIEZA
Sus prismáticos Tasco no le darán ningún problema durante años si reciben el cuidado normal que le daría a cualquier instrumento
deópticaprecisa.
No exponga los modelos que no son resistentes al agua a la lluvia intensa ni a cualquier otra fuente de humedad excesiva.
Si los prismáticos disponen de copas oculares que se puedan bajar y son exibles, guárdelos con estas hacia arriba. Esto evita la tensión
y el desgaste excesivos de la copas oculares en la posición hacia abajo.
Evite impactos fuertes. Use la correa de cuello incluida para evitar las caídas accidentales de los prismáticos y prevenir el desajuste
dela óptica.
Cuando no los utilice, guarde los prismáticos dentro de su estuche en lugar fresco y seco.
Evite guardas los prismáticos en sitios calurosos, con el compartimento de pasajeros de un vehículo en días de calor. La alta temperatura
podría tener efecto adversos sobre los lubricantes y los sellantes. No deje nunca los prismáticos done les pueda entrar la luz solar directa
bien al objetivo bien a la lente del visor. Pueden generarse daños como consecuencia de la concentración (efecto de vidrio ustorio)
delos rayos del sol.
Todas las piezas móviles de los prismáticos están lubricadas permanentemente. No trate de lubricarlas.
PARA LIMPIAR LAS LENTES DE LOS PRISMÁTICOS:
1. Sople cualquier polvo o suciedad que haya en la lente (use o un cepillo suave para lentes).
2. Para eliminar las huellas de dedos u otras manchas, limpie con un paño de algodón frotando con un movimiento circular. Un paño
demicrobra (disponible en distribuidores de cámaras u ordenadores) es ideal para la limpieza rutinaria de la óptica.
3. Para realizar una limpieza más a fondo, se puede usar papel para lentes fotográcas y alcohol isopropílico o uido de limpieza de lentes
fotográcas. Aplique siempre el uido en el paño de limpieza, nunca directamente sobre la lente.
ADVERTENCIA: FROTAR EN EXCESO O USAR UN PAÑO ÁSPERO PUEDE CAUSAR DAÑOS
PERMANENTES AL REVESTIMIENTO DE LAS LENTES.
17
GARANTÍA LIMITADA PARA TODA LA VIDA
Su producto Tasco® está garantizado contra defectos de material y fabricación durante toda la vida del propietario original. La
Garantía Limitada para Toda la Vida es una expresión de la conanza que tenemos en nuestros materiales y en la fabricación
mecánica de nuestros productos, que le garantiza un servicio able durante toda la vida. En caso de defectos bajo esta garantía,
nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía
no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento del producto inapropiados, o el
mantenimiento hecho por otro que no sea un Centro de Servicio Autorizado de Tasco.
Cualquier envío en Estados Unidos o Canadá que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente:
1. Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de manejo y envio
2. Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto
3. Una explicación del defecto
4. Prueba de compr
El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, y enviarse con portes
pagados a la dirección que se muestra a continuación:
En EE UU, enviar a: En CANADÁ, enviar a:
Tasco Tasco
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 140 Great Gulf Drive, Unit # B
Overland Park, Kansas 66214 Vaughan, Ontario L4K 5W5
En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor local para la información
pertinente sobre la garantía. En Europa también puede llamar al: Tasco Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
Esta garantía le ofrece derechos legales especícos.
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.
©2017 B.O.P.
18
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Tasco Fernglases. Ihr Fernglas ist ein Präzisionsinstrument, das für jahrelangen
angenehmen Gebrauch entwickelt wurde. Diese Bedienungsanleitung hilft Ihnen, Ihr Fernglas optimal zu nutzen, mit Erläuterungen darüber, wie Sie
das Fernglas an Ihre Augen anpassen und das Instrument pegen können. Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Fernglas
benutzen.
WARNUNG: SCHAUEN SIE NIEMALS MIT DEM FERNGLAS IN DIE SONNE ODER IN
ANDERE STARKE LICHTQUELLEN. ES BESTEHT DIE GEFAHR VON AUGENSCHÄDEN
BISHIN ZUR ERBLINDUNG.
ANPASSUNG DER AUGENMUSCHELN (Abb. 1)
Ihr Tasco Fernglas verfügt über Augenmuscheln, die herausgedreht oder umgeklappt werden
können (je nach Modell), um das Fernglas an Ihre Augen anzupassen und unerwünschten
Lichteinfall zu reduzieren. Wenn Sie keine Brille oder Sonnenbrille tragen, lassen Sie die
Augenmuscheln ganz ausgefahren („oben”-Position). Wenn Sie eine Brille tragen, drehen Sie
die Augenmuscheln ein oder klappen Sie sie in die untere Position. Auf diese Weise gelangen
Ihre Augen näher an die Linse (das Okular), so dass Sie das vollständige Bild sehen können
(vollständiges Sichtfeld ohne „Ausschnitte” oder Tunnelblick”).
ANPASSUNG DER PUPILLENDISTANZ (IPD) (Abb. 2)
Der Abstand zwischen den Mittelpunkten der Pupillen, genannt Pupillendistanz („interpupillary
distance”, IPD), ist bei jedem Menschen unterschiedlich. Mit diesen einfachen Schritten stellen Sie
das Fernglas auf Ihre Augen ein:
1. Halten Sie das Fernglas in der normalen Sehstellung.
2. Fassen Sie beide Rohre fest an. Bringen Sie die Rohre näher zusammen oder weiter
auseinander, bis Sie ein einziges rundes Sichtfeld sehen. (Kümmern Sie sich im Moment
nochnicht darum, ob das Bild scharf ist.)
3. Versetzen Sie das Fernglas bei jeder Benutzung zuerst zurück in diese Stellung.
Abb. 2
IPD (Pupillendistanz-Anpassung)
Abb. 1
Umklappbare Augenmuscheln
19
DIOPTRIEN-ANPASSUNG UND FOKUSSIERUNG
1. Passen Sie zuerst die Augenmuscheln und den Augenabstand an, wie im vorigen Abschnitt
beschrieben.
2. Stellen Sie den Dioptereinstellring auf die Nullposition (Abb. 3) und sichten Sie ein entferntes
Objekt.
3. Halten Sie beide Augen während des Vorgangs geönet.
4. Decken Sie mit Hilfe einer Objektivabdeckung oder Ihrer Hand die Objektivlinse (vordere
Linse) auf der Seite des Fernglases ab, wo sich der Dioptereinstellring bendet. Dies ist in
den meisten Fällen die rechte Seite. (Die linke Seite bei Ferngläsern mit Zoomhebel.)
5. Konzentrieren Sie sich auf ein weit entferntes Objekt mit feinen Details (z. B. eine
Ziegelmauer, Äste usw.) und drehen Sie das zentrale Fokussierrad, bis das Objekt so scharf wie möglich erscheint.
6. Legen Sie die rechte Objektivlinse frei und decken Sie die linke ab, während Sie weiterhin dasselbe Objekt anschauen.
7. Fokussieren Sie mit Hilfe des Dioptereinstellrings das Bild für das Auge auf dieser Seite. Seien Sie vorsichtig – ein Überdrehen oder eine
gewaltsame Benutzung des Dioptereinstellrings können zu Beschädigungen führen oder dazu, dass das Okular vom Gehäuse abbricht.
8. Ihr Fernglas sollte nun an Ihre Augen angepasst sein. Sie können es nun auf jede Distanz scharf stellen, indem Sie einfach das zentrale
Fokussierrad drehen. Notieren Sie die Einstellung der Diopterskala für die zukünftige Verwendung.
„ZOOM” -FÄHIGKEIT – nur bestimmte Modelle (Abb. 4)
1. Folgen Sie den Schritten zur Einstellung der Fokussierung, wie in den vorigen Abschnitten
beschrieben. Der Dioptereinstellring ist bei Ferngläsern mit Zoomfähigkeit in den meisten
Fällen auf der linken Seite.
2. Bei der Fokussierungseinstellung eines Fernglases mit „Zoom” (variable Vergrößerung),
beginnen Sie am besten mit der höchsten Vergrößerungsstufe. Dies vermeidet oder
reduziert die Notwendigkeit für Nachstellungen der Fokussierung, wenn Sie zwischen hoher
und niedriger Vergrößerung umschalten. Stellen Sie den „Zoom”-Hebel auf die höchste
angegebene Vergrößerungsstufe ein und konzentrieren Sie sich auf ein weit entferntes
Objekt mit feinen Details (z.B. eine Ziegelmauer, Äste usw.).
3. Stellen Sie das Fernglas gemäß Ihrer Sehstärke mit Hilfe des Dioptereinstellrings ein, wie
unter „DIOPTRIEN-ANPASSUNG UND FOKUSSIERUNG” beschrieben.
4. Ihr Fernglas ist nun korrekt an Ihre Augen angepasst. Sie können jetzt beliebige „Zoom”-Stärken einstellen und das Objekt wird fokussiert bleiben.
Abb. 4
Zoomhebel
Abb. 3
Dioptrien-Einstellung
20
Hinweis: Um ein näher gelegenes Objekt zu fokussieren, fokussieren Sie das Objekt zunächst auf der höchsten Vergrößerungsstufe und stellen Sie dann den „Zoom”-
Hebel auf die gewünschte niedrigere Stärke ein. Für alle „Zoom”-Ferngläser gilt, dass Sie die beste Bildqualität bei niedrigeren Vergrößerungsstufen erhalten.
Focus Free®-Modelle
Ihr Tasco Fernglas ist eventuell mit dem revolutionären fokusfreien Optiksystem designt und hergestellt. Fokusfreie Ferngläser bieten schnelle, klare
Sicht von ca. 10–30Metern (35–100Feet; modellabhängig) bis „unendlich”, ohne die Notwendigkeit einer manuellen Fokuseinstellung. Diese Ferngläser
weisen auf beiden Okularen keinen Dioptereinstellring auf.
BEFESTIGUNG DES TRAGERIEMENS
Um Ihr Fernglas sicher mit dem Trageriemen zu befestigen:
1. Führen Sie das Ende des Riemens von unten durch die Befestigungsschlaufe.
2. Halten Sie die Schließe fest und führen Sie das Ende des Riemens durch die Schließe.
3. Stellen Sie die Gesamtlänge ein und ziehen Sie das Gurtband fest, so dass es fest in der Schließe befestigt ist.
Hinweis: Befestigen Sie keinen Metallring direkt an der Befestigungsschlaufe, wenn Sie einen anderen Trageriemen oder andere Aftermarket-Zubehörteile
befestigen. Befestigen Sie statt dessen Kabelbinder aus Nylon an der Befestigungsschlaufe und befestigen das Zubehörteil an dem Kabelbinder.
WASSERFESTE / NEBELFESTE MODELLE
Ihr Tasco Fernglas wurde unter Umständen mit der neuesten Technologie zur Abdichtung gegen Wasser und Verhinderung von Beschlagen ausgestattet.
(Darauf wird auf der Produktverpackung hingewiesen.) Tasco wasserfeste Modelle sind für kompletten Feuchtigkeitsschutz mit Dichtungsringen
versehen. Der Schutz vor Beschlagen wird durch Spülung mit trockenem Sticksto erreicht, wodurch jegliche Feuchtigkeit im Inneren entfernt wird.
STATIVADAPTER (nur bei Großferngläsern mit Porroprisma*)
Um das Fernglas
auf einem Drei- oder Einbeinstativ zu befestigen, schrauben Sie (im Gegenuhrzeigersinn) die Kappe ab, die die Gewindemue auf der
hinteren Seite des mittleren Scharniers abdeckt, und legen Sie sie an einem sicheren Platz ab. Verwenden Sie einen kompatiblen Fernglas-Stativ-Adapter
wie das Bushnell-Modell #161001CM, um Ihr Fernglas
für ein stabiles Bild bei längerer Betrachtung auf jedem Standardstativ in einer horizontalen
Position zu befestigen. *Hinweis: Kompaktferngläser sowie Ferngläser mit Dachkantprisma (ohne „Knick” in den Fernglasrohren) verfügen nicht über einen
Stativadapter.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Tasco General Manuale utente

Categoria
Binocolo
Tipo
Manuale utente