ROSIERES RDM9000LPN Manuale utente

Categoria
Cappe da cucina
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso
HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation
COOKER HOOD - User instructions
I
F
GB

Fig.1
Fig.2
- 3 -
Fig.3
- 4 -

Fig.4 Fig.5
Fig.6
- 5 -
Fig.7
Fig.8
Fig.9
- 6 -
Fig.10
Fig.11
Fig.12
- 7 -
Fig.13
Fig.15
Fig.14
Fig.16
- 8 -
GENERALITÀ
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in
quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza
di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare il libretto
per ogni ulteriore consultazione. L’apparecchio è stato proget-
tato per uso in versione aspirante (evacuazione aria allesterno
- Fig.1B) o ltrante (riciclo aria all’interno - Fig.1A).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1. Fare attenzione se funzionano contemporaneamente una
cappa aspirante e un bruciatore o un focolare dipendenti
dall’aria dell’ambiente ed alimentati da un’energia diversa
da quella elettrica, in quanto la cappa aspirando toglie
all’ambiente l’aria di cui il bruciatore o il focolare necessita
per la combustione. La pressione negativa nel locale non deve
superare i 4 Pa (4x10-5 bar). Per un funzionamento sicuro,
provvedere quindi ad unopportuna ventilazione del locale.
Per l’evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigenti
nel vostro paese.
Prima di allacciare il modello alla rete elettrica:
- Controllare la targa dati (posta all’interno dell’ apparecchio)
per accertassi che la tensione e potenza siano corrispondenti a
quella della rete e la presa di collegamento sia idonea. In caso
di dubbio interpellare un elettricista qualicato.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibile presso
il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
- Collegare il dispositivo all’alimentazione attraverso una spina
con fusibile 3A o ai due li della bifase protetti da un fusibile
3A.
2. Attenzione!
In determinate circostanze gli elettrodomestici possono
essere pericolosi.
A) Non cercare di controllare i filtri con la cappa in
funzione.
B) Non toccare le lampade e le zone adiacenti, durante
e subito dopo l’uso prolungato dell’impianto di
illuminazione.
C) E’ vietato cuocere cibi alla amma sotto la cappa.
D) Evitare la amma libera, perché dannosa per i ltri e
pericolosa per gli incendi.
E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che
l’olio surriscaldato prenda fuoco.
F) Prima di eettuare qualsiasi manutenzione, disinserire
la cappa dalla rete elettrica.
G) Questo apparecchio non è destinato ad essere usato
da bambini e persone incapaci o inesperte all’uso
del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o
istruite riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza.
H) Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
I) Quando la cappa viene utilizzata contemporaneamente
ad apparecchi che bruciano gas o altri combustibili, il
locale deve essere adeguatamente ventilato.
L) Se le operazioni di pulizia non vengono eseguite nel
rispetto delle istruzioni, esiste il rischio che si sviluppi un
incendio.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accom-
pagnamento indica che questo prodotto non deve essere
trattato come riuto domestico ma deve essere consegnato
presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo
le normative locali per lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori
informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’idoneo ucio locale, il servizio di raccol-
ta dei riuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto
è stato acquistato.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
•Leoperazionidimontaggioe collegamentoelettrico
devono essere eettuate da personale specializzato.
•Utilizzaredeiguantiprotettiviprimadiprocederecon
le operazioni di montaggio.
•Collegamentoelettrico:
Nota! Controllare la targa dati posta all’interno dell’appa-
recchio:
- Se sulla targa compare il simbolo signica che l’appa-
recchio non deve essere collegato a terra, eseguire quindi le
istruzioni riguardanti la classe di isolamento II.
- Se sulla targa NON compare il simbolo eseguire le istru-
zioni inerenti alla classe di isolamento I.
Classe di isolamento II
- L’apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo
deve essere collegato alla presa di terra. La spina deve essere
facilmente accessibile dopo l’installazione dell’apparecchio.
Nel caso in cui l’apparecchio sia provvisto di cavo senza
spina, per collegarlo alla rete elettrica è necessario interporre
tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con
apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico
e rispondente alle norme vigenti.
- L’allaccio alla rete elettrica deve essere eseguito come se-
gue:
MARRONE = L linea
BLU = N neutro.
Classe di isolamento I
Questo apparecchio è costruito in classe I, perciò deve essere
collegato alla presa di terra.
- L’allaccio alla rete elettrica deve essere eseguito come se-
gue:
MARRONE = L linea
BLU = N neutro
GIALLO/VERDE = terra.
Il cavo neutro deve essere collegato al morsetto con il simbolo
N mentre il cavo GIALLO/VERDE, deve essere collegato al
morsetto vicino al simbolo di terra .
Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi che la
presa di corrente sia munita di collegamento di terra. Dopo
il montaggio della cappa d’aspirazione, fare attenzione
che la posizione della presa di alimentazione elettrica sia
facilmente raggiungibile. Nel caso di collegamento diretto
ITALIANO
I
- 9 -
alla rete elettrica è necessario interporre tra l’apparecchio e
la rete un interruttore onnipolare con apertura minima tra
i contatti 3 mm, dimensionato al carico e rispondente alle
norme vigenti.
 La distanza minima fra la supercie di supporto dei recipienti
di cottura sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della
cappa da cucina deve essere di almeno 45 cm. Se dovesse
essere usato un tubo di connessione composto di due o
più parti, la parte superiore deve essere all’esterno di quella
inferiore. Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto
in cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degli
apparecchi alimentati da unenergia diversa da quella elettri-
ca. Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una
più facile manovrabilità dell’apparecchio disinserire i ltro/i
antigrasso (Fig.2.2 - Fig.3.2).
- Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione aspirante
predisporre il foro di evacuazione aria.
 Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria con lo stesso
diametro della angia uscita aria. L’utilizzo di una riduzione
potrebbe diminuire le prestazioni del prodotto ed aumentare
la rumorosità.
 Se l’apparecchio è fornito con il cupolino M rimuoverlo
sganciandolo come indicato in Fig.2.3 - Fig.3.3.
Prima di procedere con le operazioni di montaggio, per
una più facile manovrabilità dell’apparecchio disinserire
il ltro antigrasso tirando la maniglia B come indicato in
Fig.2.2 - Fig.3.2.
Se si possiede un modello con pannello aspirazione
perimetrale, prima di eettuare questa operazione, eseguire
le seguenti fasi:
- Aprire il pannello C come indicato in Fig.2.1 - Fig.3.1.
- Se si possiede la versione con tre pannelli A sganciarli
dai perni di fissaggio tirando verso l’esterno (Fig.3.4) e
successivamente slarli dai perni di sicurezza N (Fig.3.4) posti
all’interno della cappa. Per ricollocarli eseguire l’operazione
inversa. ATTENZIONE! Durante questa operazione di
smontaggio e montaggio assicurarsi che la presa al
pannello sia ben salda per evitare cadute accidentali.
•Fissaggioaparete:
Tracciare il lato inferiore della cappa sul muro tenendo conto
delle misure indicate in Fig.4A e della distanza minima dal
piano di cottura (Fig.4B).
- Posizionare la dima di fissaggio sulla parete, facendo
attenzione che la linea coincida con quella tracciata sul muro
in precedenza.
- Segnare ed eseguire i fori di ssaggio (Fig.5).
- Fissare le 2 viti superiori K senza avvitarle completamente e
tasselli ad espansione (Fig.5).
- Posizionare l’apparecchio al muro, allinearlo in posizione
orizzontale e avvitare le viti K (g.6A).
- A regolazione avvenuta ssare la cappa denitivamente
tramite le 2 viti C (g.6B).
- Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansione
idonei al tipo di muro (es. cemento armato, cartongesso, ecc.).
- Nel caso in cui le viti e i tasselli siano forniti in dotazione con
il prodotto accertarsi che siano idonei per il tipo di parete in
cui deve essere ssata la cappa.
•Installazionepermodellisenzacaminidecorativi:
Versione aspirante
- Sganciare il cupolino M e togliere la griglia E (Fig.7).
- Far passare il cavo di alimentazione sull’asola del cupolino M
indicata in Fig.9A.1.
- Prendere il passacavo H e posizionarlo tra il cavo di
alimentazione e l’asola (Fig.9A.2).
- Collegare il tubo flessibile L (non fornito) alla cappa
(Fig.9B).
- Riposizionare il cupolino M facendo attenzione che si agganci
perfettamente ai perni di ssaggio G (Fig.9B).
•Versioneltrante:
- Sganciare il cupolino M e togliere la griglia E (Fig.7).
- Far passare il cavo di alimentazione sull’asola del cupolino M
indicata in Fig.8.1.
- Prendere il passacavo H e posizionarlo tra il cavo di
alimentazione e l’asola (Fig.8.2).
- Fissare il cupolino M e la griglia E facendo attenzione che si
agganci perfettamente ai perni di ssaggio G (Fig.8).
•Optional:
Questo modello di cappa può avere come optional dei camini
decorativi da richiedere al Vs rivenditore.
Prima di installare i camini decorativi bisogna rimuovere il
cupolino M e svitare le 4 viti Q che bloccano i perni di ssaggio
G come indicato in Fig.11.
•Installazionepermodelliconcaminidecorativi:
Versione aspirante
Predisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombro del
camino decorativo.
Regolare la larghezza della staa di supporto del camino
decorativo superiore (Fig.10.2).
Successivamente ssarla alla parete in modo che sia in asse
con la vostra cappa tramite le viti A e rispettando la distanza
indicata in Fig.10.1.
Collegare, mediante un tubo essibile L, la angia F al foro
evacuazione aria (Fig.12A).
Inlare il camino decorativo superiore all’interno del camino
decorativo inferiore ed appoggiarli sopra al corpo cappa
(Fig.12B).
Slare il camino decorativo superiore no alla staa e ssarlo
tramite le viti B (Fig.10.2).
Per trasformare la cappa da versione aspirante a versione
ltrante, richiedere al vostro rivenditore i ltri al carbone attivo
e seguire le istruzioni di montaggio.
•Versioneltrante:
Attenzione!
I filtri devono essere ordinati presso il vostro rivenditore
come accessorio.
- Per trasformare la cappa da versione ASPIRANTE a versione
FILTRANTE i ltri al carbone attivo devono essere ordinati
presso il vostro rivenditore come accessorio.
Abbiamo disponibili due tipi diversi di Kit, uno con ltri non
rigenerabili (Fig.13) e l’altro con i ltri rigenerabili (lavabili)
(Fig.14).
Diversamente dagli altri filtri al carbone attivo, questo
ltro rigenerabile può essere lavato e riutilizzato per circa
altre12-15 volte.
Con un normale uso della cappa, questo ltro deve essere
pulito ogni 2-3 mesi.
Il ltro può essere lavato nella lavastoviglie alla massima
temperatura utilizzando un comune detergente per
lavastoviglie.
Dopo il lavaggio, per riattivare il ltro rigenerabile è necessario
asciugarlo nel forno a 100° per 15-20 minuti.
Il ltro conserverà la sua capacità di assorbimento dell’odore
per tre anni, dopo i quali dovrà essere sostituito.
- Se nell’imballo trovate una staa come quella indicata in
- 10 -
Fig.14 occorre svitare le viti già installate all’interno della cappa
e installare la staa tramite le viti precedentemente tolte.
- Per sostituire i ltri a carbone rigenerabili Y, rimuovere le
stae dalla sede, tirandole verso l’esterno (Fig.14).
- Se il vostro prodotto non è fornito di staa, signica che
il ltro al carbone attivo non è rigenerabile (Fig.13). Questi
devono essere applicati al gruppo aspirante posto all’interno
della cappa centrandoli ad esso e ruotandoli di 90 gradi no
allo scatto d’arresto (Fig.13).
USO E MANUTENZIONE
 Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio prima di
procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si raccomanda
di lasciar funzionare l’apparecchio per 15 minuti dopo aver
terminato la cottura dei cibi, per unevacuazione completa
dell’aria viziata.
Il buon funzionamento della cappa è condizionato da
una corretta e costante manutenzione; una particolare
attenzione deve essere data al ltro antigrasso e al ltro al
carbone attivo.
•Illtroantigrasso ha il compito di trattenere le particelle
grasse in sospensione nell’aria, pertanto è soggetto
ad intasarsi in tempi variabili relativamente all’uso
dell’apparecchio.
- Per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimo
ogni 2 mesi, è necessario lavare i ltri antigrasso a mano,
utilizzando detersivi liquidi neutri non abrasivi, oppure in
lavastoviglie a basse temperature e con cicli brevi.
- Dopo alcuni lavaggi, si possono vericare delle alterazioni
del colore. Questo fatto non dà diritto a reclamo per
l’eventuale loro sostituzione.
•I ltri al carbone attivo servono per depurare l’aria che
viene rimessa nell’ambiente ed ha la funzione di attenuare
gli odori sgradevoli generati dalla cottura.
- I ltri al carbone attivo non rigenerabili devono essere so-
stituiti ogni 4 mesi al massimo. La saturazione del carbone
attivo dipende dall’uso più o meno prolungato dell’apparec-
chio, dal tipo di cucina e dalla regolarità con cui viene eet-
tuata la pulizia del ltro antigrasso.
- I ltri al carbone attivo rigenerabili devono essere lavati a
mano, con detergenti neutri non abrasivi, o in lavastoviglie
con una temperatura massima di 65°C (il ciclo di lavaggio
deve essere completo senza stoviglie). Togliere l’acqua in
eccesso senza rovinare il ltro, rimuovere le parti in plastica,
e far asciugare il materassino in forno per almeno 15 minuti
circa ad una temperatura di 100°C massimo. Per mantenere
eciente la funzione del ltro al carbone rigenerabile questa
operazione deve essere ripetuta ogni 2 mesi. Questi devono
essere sostituiti al massimo ogni 3 anni oppure quando il
materassino risulta danneggiato.
•Primadirimontareiltriantigrassoeiltrialcarbone
attivo rigenerabili è importante che questi siano asciu-
gati bene.
Pulire frequentemente la cappa, sia internamente che
esternamente, usando un panno inumidito con alcool dena-
turato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
L impianto di illuminazione è progettato per l’uso durante la
cottura e non per l’uso prolungato di illuminazione generale
dell’ambiente. L’uso prolungato dell’illuminazione diminuisce
notevolmente la durata media delle lampade.
 Se l’apparecchio è dotato della luce ambiente questa può
essere utilizzata per l’uso prolungato di illuminazione generale
dell’ambiente.
Attenzione: L’inosservanza delle avvertenze di pulizia
della cappa e della sostituzione e pulizia dei ltri comporta
rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istru-
zioni suggerite.
•Sostituzionedellelampadealogene(Fig.15.1):
Per sostituire le lampade alogene B togliere il vetrino C
facendo leva sulle apposite fessure.
Sostituire con lampade dello stesso tipo.
Attenzione: Non toccare la lampadina a mani nude.
•SostituzionedellelampadeLED(Fig.15.2):
Se la versione dell’apparecchio è con lampade LED per
la sostituzione è necessario l’intervento di un tecnico
specializzato.
•Comandiluminosi(Fig.16):
La simbologia è di seguito riportata:
A = tasto ILLUMINAZIONE
B = tasto OFF
C = tasto PRIMA VELOCITÀ
D = tasto SECONDA VELOCITÀ
E = tasto TERZA VELOCITÀ
F = tasto TIMER ARRESTO AUTOMATICO 15 minuti (*)
Se il vostro apparecchio è provvisto della funzione velocità
INTENSIVA, partendo dalla TERZA velocità e tenendo premuto
per 2 secondi circa il tasto E questa verrà attivata per 10
minuti dopo di che ritornerà alla velocità precedentemente
impostata. Quando la funzione è attiva il LED lampeggia.
Per interromperla prima dei 10 minuti premere di nuovo il
tasto E.
Premendo il tasto F per 2 secondi (a cappa spenta) si attiva
la funzione clean air”. Questa funzione fa accendere il
motore per 10 minuti ogni ora alla prima velocità. Appena
attivata la funzione, il motore parte alla 1° velocità per la
durata di 10 minuti durante i quali devono lampeggiare
contemporaneamente il tasto F e il tasto C. Trascorso questo
tempo il motore si spegne ed il led del tasto F rimane acceso
di luce ssa no a quando dopo altri 50 minuti riparte il motore
alla prima velocità e i led F e C ricominciano a lampeggiare per
10 minuti e così via. Premendo qualsiasi tasto ad esclusione
delle luci la cappa torna al suo funzionamento normale (es.
se premo il tasto D si disattiva la funzione “clean air” e il
motore viene impostato alla 2° velocità; premendo il tasto B
la funzione si disattiva).
(*) La funzione “TIMER ARRESTO AUTOMATICO” ritarda
l’arresto della cappa, che continuerà a funzionare alla velocità
d’esercizio in corso al momento dell’accensione di questa
funzione, di 15 minuti.
•SaturazioneltriAntigrasso/Carboneattivo:
- Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 2 sec. i
ltri antigrasso devono essere lavati.
- Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 0,5 sec.
i ltri al carbone attivo devono essere sostituiti o lavati a
seconda del tipo di ltro.
Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare la
memoria elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec. no
a che termina di lampeggiare.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI DANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE.
- 11 -
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Prima di chiamare il servizio di Assistenza Tecnica
In caso di mancato funzionamento del piano vi consigliamo di:
— verificare il buon inserimento della spina nella presa di corrente;
— verificare che l’afflusso di gas sia regolare.
Nel caso non si individui la causa di mal funzionamento:
spegnere l’apparecchio non manometterlo e chiamare il Servizio di Assistenza Tecnica.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
È importante che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto
ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul
certificato di garanzia oppure sulla targa matricola.
In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando
oltretutto i relativi costi.
- 12 -
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il
fournit des indications importantes concernant la sécurité
d’installation, demploi et d’entretien. Le conserver pour d’
ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être
utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur
– Fig.1B) ou ltrant (retour de l’air à l’intérieur – Fig.1A).
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez si-
multanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une
cheminée alimentés par une énergie autre que l’électricité,
vous pouvez créer un problème d’inversion de ux. Dans
ce cas la hotte aspire l’air nécessaire à leur combustion. La
dépression dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5
bar). Pour un fonctionnement en toute sécurité, n’oubliez pas
de prévoir une ventilation susante du local.Pour l’évacua-
tion vers l’extérieur, veuillez vous référer aux dispositions en
vigueur dans votre pays.
Avant de brancher la hotte au réseau de distribution
électrique:
- Lire les données reportées sur la plaquette d’identication
(appliquée à l’intérieur de la hotte) pour vérier si le voltage
et la puissance correspondent à ceux du réseau. Contrôler
aussi si la prise est adaptée. - En cas de doutes, contacter un
électricien qualié.
- Si le câble d’alimentation est abîmé, il faut le remplacer par
un autre câble ou par un ensemble, spécialement prévus, que
vous pouvez commander au fabricant ou à un de ses services
d’assistance technique.
- Raccorder le dispositif au secteur à l’aide d’une prise avec
fusible 3A ou aux deux ls du diphasé protégés par un fusible
3A.
2. Attention!
Dans certaines circonstances les électroménagers peuvent
être dangereux.
A) N’essayez pas de contrôler l’état des ltres quand la
hotte est en marche.
B) Ne jamais toucher les lampes et les zones adjacentes,
pendant et tout de suite après l’utilisation prolongée de
l’éclairage.
C) Il est absolument interdit de amber sous la hotte.
D) Évitez de laisser des flammes libres, elles sont
dangereuses pour les filtres et pour les risques
d’incendie.
E) Surveillez constamment les fritures pour éviter que
l’huile surchauée prenne feu.
F) Avant de procéder à toute opération d’entretien, coupez
l’alimentation électrique de la hotte.
G) Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
despersonnes(notammentles enfants) incapables,
irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation
du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou
instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
H) Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
I) Lorsque la hotte est utilisée en présence d’appareils
utilisant du gaz ou d’autres combustibles, la pièce doit
être correctement ventilée.
L) Si le nettoyage nest pas réalisé conformément aux
instructions, un incendie peut se déclarer.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive
européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE). Assurez-vous que
cet appareil soit mis au rebus selon la réglementation en
vigueur, vous éviterez ainsi des conséquences néfastes sur
l’environnement et la santé.
Le symbole appliqué sur le produit ou sur la documentation
jointe rappelle que cet appareil ne doit pas être traité comme
un déchet domestique mais faire l’objet d’une collecte
sélective dans une déchetterie spécialisée dans le recyclage
des appareils électriques et électroniques. Conformez-vous
aux réglementations locales sur la collecte et l’élimination des
déchets. Pour tout autre renseignement sur le traitement, la
récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter
le bureau concerné de votre ville, le service de collecte des
déchets domestiques ou le magasin où vous avez acheté
votre appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
•Lemontageetlebranchementélectriquedoiventêtre
eectués par un personnel spécialisé.
•Utiliserdesgantsdeprotectionavantdeprocéderaux
opérations de montage.
•Connexionélectrique:
Remarque! Consulter la plaque signalétique à l’intérieur de
l’appareil:
- Le symbole y gure. Cela signie que l’appareil ne doit
pas être relié à la terre. Respecter les conditions applicables
pour les appareils de la classe d’isolation II.
- Si le symbole NE FIGURE PAS sur la plaque signalétique,
suivre les consignes pour les appareils de classe I.
Classe d’isolation II
- L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable
ne doit être connecté avec la prise terre. La prise doit être
accessible après l’installation de l’appareil. Si l’appareil est
équipé d’un cordon dépourvu de fiche, un interrupteur
omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts
d’au moins 3 mm, dimensionné à la charge et conforme aux
réglementations applicables en la matière, doit être intercalé
entre le secteur et l’appareil.
- La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée
comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre.
Classe d’isolation I
Cet appareil est fabriqué en classe I, il faut par conséquent le
raccorder à une prise de terre.
- Procédez au raccordement électrique comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre
JAUNE/VERT = terre.
Le câble neutre doit être raccordé à la borne portant le
symbole N tandis que le câble JAUNE/VERT, doit être raccordé
à la borne près du symbole de terre .
FRANÇAIS
F
- 13 -
Lors des opérations de raccordement électrique, assurez-vous
que la prise de courant comporte bien une borne de mise à
la terre. Une fois linstallation terminée, cette prise doit être
facilement accessible.
Un interrupteur omnipolaire ayant une distance d’ouverture
des contacts d’au moins 3 mm, dimensionné à la charge et
conforme aux réglementations applicables en la matière,
doit être intercalé entre le secteur et l’appareil en cas de
raccordement direct au secteur.
 La distance minimum entre la surface de support des réci-
pients de cuisson sur le dispositif de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte pour cuisine doit être de 45 cm au moins.
S’il doit être utilisé un tuyau de connection composé de deux
ou plusieurs parties, la partie superieure doit être à l’exterieur
de celle inférieure. Ne pas relier le tuyau d’échappement de
la hotte à un conduit dans lequel circule de l’air chaud ou
employé pour évacuer les fumées des appareils alimentés
par une énergie dierente de celle électrique.
En vue d’une manœuvrabilité de l’appareil plus facile, avant
d’exécuter les opérations de montage, déconnecter le ltre/
les ltres anti-graisse (Fig.2.2 - Fig.3.2).
- S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouver-
ture pour l’évacuation de l’air.
 Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de l’air de
même diamètre que l’orice de sortie de l’air. L’utilisation d’une
réduction pourrait diminuer les performances du produit et
augmenter le niveau sonore.
 Si l’appareil est fourni avec le chapeau M, enlever cette
dernière en la décrochant comme indiqué sur les Fig.2.3 -
Fig.3.3.
Avant de procéder avec les opérations de montage, pour
faciliter la manœuvrabilité de l’appareil, retirer le filtre
anti-graisse en tirant la poignée B comme indiqué sur les
Fig.2.2 - Fig.3.2.
Si vous possédez un modèle avec panneau d’aspiration
périmétral, avant d’eectuer cette opération, accomplir les
phases suivantes:
- Ouvrir le panneau C comme indiqué sur les Fig.2.1 - Fig.3.1.
- Si vous possédez la version à 3 panneaux A, les décrocher des
pivots de xation en les tirant vers l’extérieur (Fig.3.4) ensuite,
dégager des pivots de sécurité N (Fig.3.4) placés à l’intérieur
de la hotte. Pour les remettre, eectuer l’opération inverse.
ATTENTION! Pendant cette opération de démontage et
montage, s’assurer que la prise au panneau soit bien xée
pour éviter la chute accidentelle.
•Fixationaumur:
Tracer le bord inférieur de la hotte sur le mur en tenant compte
des mesures indiquées dans la gure 4A et de la distance
minimale du plan de cuisson (Fig.4B).
- Positionnez le gabarit de perçage contre le mur, en
veillant à ce que la ligne se superpose bien à la ligne tracée
précédemment sur le mur.
- Repérez et percez les trous de xation (Fig.5).
- Fixez les 2 vis supérieures K sans serrer à fond et les chevilles
expansives (Fig.5).
- Accrochez l’appareil au mur, alignez-le à l’horizontale et
serrez les vis K (g. 6A).
- Une fois le réglage eectué, xez la hotte dénitivement à
l’aide des 2 vis C (g. 6B).
- Pour les opérations de montage, utilisez des vis et des
chevilles adaptées à la nature du mur (béton armé par ex. ou
placoplâtre, etc.).
- Si les vis et chevilles sont fournies avec l’appareil, assurez-
vous qu’elles soient bien adaptées à la nature du mur qui
supportera la hotte.
•Installationdesmodelessanschemineesdecoratives:
Version a evacuation exterieure
- Décrochez le chapeau M et retirez la grille E (Fig.7).
- Faites passer le câble d’alimentation par la fente du chapeau
M voir Fig.9A.1.
- Prenez le passe-l H et placez-le entre le câble d’alimentation
et la fente (Fig.9A.2).
- Raccorder le tuyau exible L (non inclus) à la hotte (Fig.9B).
- Positionner à nouveau la coupole M en faisant attention
qu’elle s’accroche parfaitement aux pivots de fixation G
(Fig.9B).
•Versionltrante:
- Décrochez le chapeau M et retirez la grille E (Fig.7).
- Faites passer le câble d’alimentation par la fente du chapeau
M voir Fig.8.1.
- Prenez le passe-l H et placez-le entre le câble d’alimentation
et la fente (Fig.8.2).
- Fixer la coupole M et la grille E en faisant attention qu’elles
s’accrochent parfaitement aux pivots de xation G (Fig.8).
•Options:
En option, ce modèle de hotte peut être équipé de cheminées
décoratives que vous pouvez commander à votre vendeur.
Avant d’installer les cheminées décoratives, il faut éliminer la
coupole M et dévisser les 4 vis Q qui bloquent les goujons de
xation G comme indiqué sur la gure11.
•Installationdesmodelesavecchemineesdecoratives:
Version a evacuation exterieure
Préparez lalimentation électrique à l’intérieur de l’espace
prévu pour le raccord décoratif.
Réglez la largeur de l’étrier de support du raccord supérieur
(Fig.10.2). Ensuite xez-le au plafond, en position axiale par
rapport à votre hotte, à l’aide des vis A et en respectant la
distance à partir du plafond indiquée (Fig.10.1). A laide d’un
tuyau exible L raccordez la bride F au trou d’évacuation de
l’air (Fig.12A).
Glissez la cheminée supérieure à l’intérieur de la cheminée
inférieure et posez-la sur la hotte (Fig.12B). Déboîtez la
cheminée supérieure jusqu’à l’étrier et xez-la à l’aide des vis
B (Fig.10.2). Si on veut transformer la hotte du modèle aspirant
au modèle ltrant, demander à votre revendeur les ltres au
charbon actif et suivre les instructions de montage.
•Versionrecyclage:
Attention!
Les ltres doivent être commandés, comme accessoire, auprès
de votre revendeur.
- Pour transformer la hotte de la version ASPIRANTE à
la version FILTRANTE les filtres au charbon doivent être
commandés auprès du revendeur comme accessoire. Il existe
deux types de Kits, le premier avec les ltres non régénérables
(Fig.13) et le deuxième avec les ltres régénérables (lavables)
(Fig.14).
Contrairement aux autres ltres à charbon, ce ltre régénérable
est lavable et peut être réutilisé jusqu’à 12-15 fois environ.
En cas d’utilisation normale de la hotte, il faut nettoyer ce
ltre tous les 2-3 mois. Le ltre est lavable au lave-vaisselle à la
température maximale en utilisant un détergent du commerce
pour lave-vaisselle. Après le lavage, pour remettre en service
le ltre régénérable il est nécessaire de le faire sécher dans
le four à 100° pendant 15-20 minutes. Ce ltre va conserver
sa capacité d’absorption des odeurs pendant trois ans, après
- 14 -
lesquels il doit être remplacé.
- Si vous trouvez dans l’emballage un étrier comme celui
indiqué dans la Fig.14 il faut dévisser les vis déjà installées
à l’intérieur de la hotte et installer l’étrier en utilisant les vis
enlevées précédemment.
- Pour remplacer les ltres à charbon régénérables Y, dégager
les xations de leur emplacement en les tirant vers l’extérieur
(Fig.14).
- Si votre produit n’est pas fourni avec l’étrier, cela signie que
le ltre au charbon actif n’est pas régénérable (Fig.13).
Ceux-ci doivent être appliqués au groupe d’aspiration placé
à l’intérieur de la hotte en les centrant sur ce dernier et en les
tournant de 90º jusqu’à entendre le déclic d’arrêt (Fig.13).
EMPLOI ET ENTRETIEN
 Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques minu-
tes avant de commencer à cuisiner. De même il est conseillé
de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour
éliminer au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié.
Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des
opérations d’entretien et, plus particulièrement, à l’entretien
du ltre anti-graisse et du ltre à charbon actif.
•Leltreanti-graisse à pour rôle de retenir les particules
grasses en suspension dans l’air; par conséquent, il peut se
boucher en un temps qui varie en fonction de l’utilisation de
l’appareil.
- Pour prévenir le danger d’incendie, chaque 2 mois au maxi-
mum, il est nécessaire de laver les ltres anti-graisse à la main
en utilisant des détergents liquides neutres non abrasifs ou
dans le lave-vaisselle à température basse et cycle court.
- Après plusieurs lavages, la couleur peut changer. Cela ne
donne pas le droit à une requête pour leur remplacement.
•Lesltresaucarboneactifservent à purier l’air qui sera
rejeté dans la pièce et à atténuer les odeurs générées par la
cuisson.
- Les ltres à carbone actif non régénérables doivent être
remplacés chaque 4 mois au maximum. La saturation du car-
bone actif dépend de l’utilisation plus où moins prolongée de
l’appareil, du type de cuisine et de la régularité avec laquelle
vous eectuez le nettoyage du ltre anti-graisse.
- Les ltres de carbone actif régénérables doivent être lavé
à la main, avec des détergents neutres non abrasifs, ou dans
le lave-vaisselle à température maximale de 65°C (le cycle de
lavage doit être complet et sans plats) Enlever l’eau en excès
sans abîmer le ltre, retirer les parties en plastique, faire sécher
le matelas au four pendant au moins 15 minutes environ et à
la température maximale de 100°C. Cette opération doit être
répétée chaque 2 mois pour maintenir ecace la fonction
du ltre à carbone régénérable. Ces derniers doivent être
remplacés au maximum chaque 3 ans ou lorsque le matelas
est endommagé.
•Avantdemonterles ltresanti-graissesetlesltresà
carbone actif régénérables, il est important que ceux-ci
soient bien secs.
 Nettoyer fréquemment la hotte, soit à l’intérieur que à
l’extérieur en utilisant un chion humidié avec de l’alcool
dénaturé ou des détergents liquides neutres non abrasifs.
 L’installation dillumination est conçue pour l’utilisation
pendant la cuisson et non pour l’utilisation prolongée pour
illuminer la pièce. L’utilisation prolongée de l’illumination
réduit considérablement la durée moyenne de la lampe.
 Si l’appareil est pourvu de lumière de courtoisie, elle peut
être utilisée pour l’emploi prolongé de l’éclairage général de
la pièce.
•Attention:La non-observation de ces remarques de net-
toyage de la hotte et du remplacement et nettoyage des ltres
comporte des risques d’incendie. Il est donc recommandé de
suivre les instructions suggérées.
•Remplacementdeslampeshalogènes(Fig.15.1):
Pour changer les lampes halogènes B retirez le verre C en
faisant levier dans les fentes prévues.
Remplacez-les par des lampes de même type.
Attention: Ne touchez pas aux lampes mains nues.
•RemplacementdeslampesàLED(Fig.15.2):
Si la version de l’appareil est avec lampes à LED, elles
doivent être obligatoirement remplacées par un technicien
spécialisé.
•CommandesLumineux(Fig.16) le symbole sont le sui-
vant:
A = touche ECLAIRAGE
B = touche OFF
C = touche PREMIERE VITESSE
D = touche DEUXIEME VITESSE
E = touche TROISIEME VITESSE
F = touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15 minutes (*)
Si votre appareil est pourvu de la fonction vitesse INTENSIVE,
en partant de la TROISIÈME vitesse et en maintenant pressée
pendant environ 2 secondes la touche E, elle sera mise en
fonction pendant 10 minutes après lesquelles elle reviendra
à la vitesse précédemment programmée.
Quand la fonction est active, la LED clignote. Pour l’interrompre
avant les 10 minutes, presser de nouveau sur la touche E.
En appuyant sur le bouton F pendant 2 secondes (lorsque
la hotte est allumée), la fonction «clean air» s’active. Cette
fonction démarre le moteur pour 10 minutes par heure à la
première vitesse.
Dès que la fonction est activée, le moteur démarre en 1
ère
vitesse pour 10 minutes pendant lesquelles les boutons F et
C doivent clignoter en même temps. A la n de ce temps, le
moteur s’arrête et la diode électroluminescente du bouton F
reste allumée sans clignoter jusqu’à ce que le moteur reparte
en 1
ère
vitesse 50 minutes plus tard. Les diodes électrolumines-
centes F et C recommencent à clignoter pendant 10 minutes
et ainsi de suite. En appuyant sur n’importe quelle touche à
l’exception des touches de lumière, la hotte retourne immé-
diatement à son fonctionnement normal (ex. en appuyant sur
le bouton D la fonction «clean air» se désactive et le moteur
passe directement à la 2
ème
vitesse; en appuyant sur le bouton
B la fonction se désactive).
(*)La fonction MINUTER ARRÊT AUTOMATIQUEretarde
l’arrêt de la hotte, qui continuera de fonctionner à la vitesse de
service en cours au moment de l’activation de cette fonction,
pendant 15 minutes.
•SaturationltresAnti-graisse/Charbonactif:
- Lorsque la touche A clignote avec une fréquence de 2
secondes, les ltres anti-graisse doivent être lavés.
- Lorsque la touche A clignote avec une fréquence de 0,5
seconde, les ltres à charbon actif doivent être remplacés ou
nettoyés selon le type de ltre.
Lorsque les ltres nettoyés sont remis en place, réinitialisation
la mémoire électronique en appuyant sur la touche A pendant
environ 5 secondes jusqu’à ce qu’elle arrête de clignoter
SERVICE ASSISTANCE CLIENTS
- 15 -
Avant de faire appel au service d’assistance technique.
En cas de non fonctionnement du produit, nous vous con-
seillons de :
- vérifier que la fiche est bien enfoncée dans la prise de
courant
Si vous n’arrivez pas à identier la cause du mauvais fon-
ctionnement : mettez l’appareil hors tension et appelez le
service d’assistance technique. N’essayez surtout pas de le
réparer vous-même .
NUMÉRO DE SÉRIE DU PRODUIT. Où se trouve-t-il ?
Il est important de communiquer au service d’assistance
technique le sigle du produit ainsi que son numéro de série
(16 caractères commençant par le chire 3) que vous trouverez
dans le certicat de garantie ou bien sur la plaque d’immatri-
culation située à l’intérieur de l’appareil.
Vous éviterez ainsi que le technicien n’eectue des déplace-
ments inutiles et économiserez par la même occasion sur les
frais correspondants.
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR LES
EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION
DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
- 16 -
GENERAL
Carefully read the following important information regarding
installation safety and maintenance. Keep this information
booklet accessible for further consultations. The appliance
has been designed for use in the ducting version (air exhaust
to the outside – Fig.1B) or ltering version (air circulation on
the inside – Fig.1A).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simultane-
ously with an open replace or burner that depend on the air
in the environment and are supplied by other than electrical
energy, as the cooker hood removes the air from the environ-
ment which a burner or replace need for combustion. The
negative pressure in the environment must not exceed 4Pa
(4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment
for a safe operation of the cooker hood.
Follow the local laws applicable for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
- Control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to the
network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualied
electrician.
- If the power supply cable is damaged, it must be replaced
with another cable or a special assembly, which may be
obtained direct from the manufacturer or from the Technical
Assistance Centre.
- This device must be connected to the supply network
through either a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur
protected by 3A fuse.
2. Warning!
In certain circumstances electrical appliances may be a
danger hazard.
A) Do not check the status of the lters while the cooker
hood is operating.
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight
after prolonged use of the lighting installation.
C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker
hood.
D) Avoid free ame, as it is damaging for the lters and a
re hazard.
E) Constantly check food frying to avoid that the
overheated oil may become a re hazard.
F) Disconnect the electrical plug prior to any
maintenance.
G) This appliance is not intended for use by persons
(includingchildren)with reducedphysical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
H) Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
I) There shall be adequate ventilation of the room when
the rangehood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
L) There is a risk of re if cleaning is not carried out in
accordance with the instructions.
This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making
sure that this appliance is disposed of in a suitable manner,
the user is helping to prevent potential damage to the
environment or to public health.
The symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be treated
as domestic waste, but should be delivered to a suitable
electric and electronic appliance recycling collection point.
Follow local guidelines when disposing of waste. For more
information on the treatment, re-use and recycling of this
product, please contact your local authority, domestic waste
collection service or the shop where the appliance was
purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
•Assemblyandelectricalconnectionsmustbecarriedout
by specialised personnel.
•Wear protectiveglovesbeforeproceedingwiththe
installation.
•ElectricConnection:
Note! Verify the data label placed inside the appliance:
- If the symbol
appears on the plate, it means that no earth
connection must be made on the appliance, therefore follow
the instructions concerning insulation class II.
- If the symbol DOES NOT appear on the plate, follow the
instructions concerning insulation class I.
Insulation class II
- The appliance has been manufactured as a class II, therefore
no earth cable is necessary. The plug must be easily accessible
after the installation of the appliance. If the appliance
is equipped with power cord without plug, a suitably
dimensioned omnipolar switch with 3 mm minimum opening
between contacts must be tted between the appliance and
the electricity supply in compliance with the load and current
regulations.
- The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = L line
BLUE = N neutral.
Insulation class I
This is a class I, appliance and must therefore be connected
to an eecient earthing system.
- The appliance must be connected to the electricity supply
as follows:
BROWN = L line
BLUE = N neutral
YELLOW/GREEN = earth.
The neutral wire must be connected to the terminal with the
N symbol while the YELLOW/GREEN, wire must be connected
to the terminal by the earth symbol .
When connecting the appliance to the electricity supply,
make sure that the mains socket has an earth connection.
After tting the ducted cooker hood, make sure that the
electrical plug is in a position where it can be accessed easily.
If the appliance is connected directly to the electricity supply,
an omnipolar switch with a minimum contact opening of
3 mm must be placed in between the two; its size must
be suitable for the load required and it must comply with
ENGLISH
GB
- 17 -
current legislation.
 The minimum distance between the support surfaces of
the cooking pots on the cooker top and the lowest part of
the cooker hood must be at least 45 cm. If a connection tube
composed of two parts is used, the upper part must be placed
outside the lower part.
Do not connect the cooker hood exhaust to the same con-
ductor used to circulate hot air or for evacuating fumes from
other appliances generated by other than an electrical source.
Before proceeding with the assembly operations, remove
the anti-grease lter(s) (Fig.2.2 - Fig.3.2) so that the unit is
easier to handle.
- In the case of assembly of the appliance in the suction version
prepare the hole for evacuation of the air.
 We recommend the use of an air exhaust tube which has the
same diameter as the air exhaust outlet hole. If a pipe with
a smaller diameter is used, the eciency of the product may
be reduced and its operation may become noisier.
 If the appliance is supplied with the small cupola M remove
it by releasing it as indicated in Fig.2.3 - Fig.3.3.
Before proceeding with the assembly operations, for easier
manoeuvrability of the appliance disengage the anti-grease
lter by pulling handle B as indicated in Fig.2.2 - Fig.3.2.
If one owns a model with perimeter suction panel, before
carrying out this operation, perform the following phases:
- Open panel C as indicated in Fig.2.1 - Fig.3.1.
- If one owns the version with three A panels release them from
the xing pins by pulling outwards (Fig.3.4) and then remove
them from safety pins N (Fig.3.4) placed inside the hood. To
put them back perform the operation in reverse order.
ATTENTION! During this disassembly and assembly
operation ensure to hold the panel securely to prevent
accidental falls.
 Wall mounting:
Trace the bottom side of the hood on the wall. Consider the
measurements shown in Fig.4A and minimum distance from
the cooking surface (Fig.4B).
- Position the xing template on the wall, making sure that
the line coincides with the line previously made on the wall.
- Mark the xing holes and cut them into the material (Fig.5).
- Fix the 2 top screws K and screw anchors (Fig.5), without
tightening them completely.
- Place the appliance against the wall, align it in horizontal
position and tighten screws K (Fig.6A).
- Once the adjustment has been completed, x the hood using
the 2 screws C (Fig.6B).
- When carrying out the xing operations, use only screws
and screw anchors suited to the type of wall (e.g. reinforced
concrete, plasterboard etc.).
- If the screws and screw anchors are supplied with the
appliance, make sure that they are suited to the type of wall
to which the hood must be xed.
•Installationofmodelswithoutdecorativeducts:
Extractor hood
- Unclip the canopy M and remove the grille E (Fig.7).
- Pass the power supply cable through the slot in the canopy
M, as indicated in Fig.9A.1.
- Taking the grommet H, position it between the power cable
and the slot (Fig.9A.2).
- Connect the flexible hose L (not supplied) to the hood
(Fig.9B).
- Re-position the small cupola M paying attention that it is
hitched perfectly to the xing pins G (Fig.9B).
 Filtering version:
- Unclip the canopy M and remove the grille E (Fig.7).
- Pass the power supply cable through the slot in the canopy
M, as indicated in Fig.8.1.
- Taking the grommet H, position it between the power cable
and the slot (Fig.8.2).
- Fix the small cupola M and the grille E making sure that is it
perfectly hooked on to the fastening pins G (Fig.8).
 Optional accessories:
This model may have decorative ducts as optional accessories
- ask your retailer for information.
Before installing decorative ues it is necessary to remove
the small cupola M and loosen the 4 screws Q that lock the
fastening pins G as shown in Fig.11.
•Installationofmodelswithdecorativeducts:
Extractor hood
Make sure the electrical power supply is within the
measurements of the decorative connector. Adjust the width
of the support bracket of the top connector (Fig.10.2).
Then x it to the ceiling so that it is on the same axis as the
hood using screws A and observing the distance from the
ceiling shown in Fig.10.1.
Connect ange F to the air exhaust hole using exible hose
L (Fig.12A).
Slide the top connector inside the lower duct and place this on
the body (Fig.12B). Pull out the top duct as far as the bracket
and secure it using screws B (Fig.10.2).
To transform the hood from a ducting version into a ltering
version, ask your dealer for the charcoal lters and follow the
installation instructions.
•Filterhood:
Please note:
The filters must be ordered from your dealer as an
accessory.
- To transform the hood from the SUCTION version to the
FILTERING version, charcoal lters must be ordered from your
dealer as an accessory.
Two types of kit are available, one with non-renewable lters
(Fig.13) and the other with renewable filters (washable)
(Fig.14).
Unlike traditional carbon filters, this carbon filter can be
washed and reactivated for approximately 12-15 times.
With normal hood use, this lter should be cleaned once
every 2-3 months.
The lter can be washed into a dishwasher at the highest
temperature using a standard dishwasher detergent. After
washing, dry the lter in the oven at 100° C for 10-15 minutes
to reactivate it. The filter will retain its odour-absorbing
capacity for three years, after which it will have to be replaced.
- If a bracket is found in the packaging like that indicated in
Fig.14 loosen the screws already installed inside the hood and
install the bracket using the previously-removed screws.
- To replace re-usable carbon filters Y, remove the brackets
from their seat, pulling them outwards (Fig.14).
- If your product is not supplied with the bracket, it means
that the active charcoal lter cannot be renewed (Fig.13).
These must be applied to the suction unit inside the hood,
centring them in it and turning them 90° until they snap into
place (Fig.13).
- 18 -
USE AND MAINTENANCE
 We recommend that the cooker hood is switched on before
any food is cooked. We also recommend that the appliance is
left running for 15 minutes after the food is cooked, in order
to thoroughly eliminate all contaminated air.
The eective performance of the cooker hood depends on
constant maintenance; the anti-grease lter and the active
carbon lter both require special attention.
•Theanti-greaselter is responsible retaining the grease
particles suspended in the air, therefore it is subject to
clogging with variable frequency according to the use of the
appliance.
- To prevent the danger of possible res, at least every 2
months one must wash the anti-grease lters by hand using
non-abrasive neutral liquid detergents or in the dishwasher
at low temperatures and on short cycles.
- After a few washes, colour alterations may occur. This does
not give the right to claim their replacement.
•Theactivecarbonlters are used to purify the air that is
sent back into the room and its function s to mitigate the
unpleasant odours produced by cooking.
- The non-regenerable active carbon lters must be replaced
at least every 4 months. The saturation of the active charcoal
depends on the more or less prolonged use of the appliance,
on the type of kitchen and on the frequency with which anti-
grease lter is cleaned.
- Regenerable active charcoal lters must be washed by hand,
with non abrasive neutral detergents, or in the dishwasher at
a maximum temperature of 65°C (the washing cycle must be
complete without dishware). Remove excess water without
damaging the lter, remove the plastic parts, and let the mat
dry in the oven for at least 15 minutes approximately at a
maximum temperature of 100°C. To keep the regenerable
charcoal lter functioning ecient this operation must be
repeated every 2 months. These must be replaced at least
every 3 years or when the mat is damaged.
•Beforeremountingtheanti-greaseltersandtherege-
nerable active charcoal lters it is important that they are
completely dry.
 Clean the hood frequently, both internally and externally,
using a cloth dampened with denatured alcohol or neutral
liquid detergents that are non abrasive.
 The lighting .system is designed for use during cooking
and not for the prolonged general lighting of the room. The
prolonged use of the lighting system signicantly decreases
the average duration of the bulbs.
 If the appliance is equipped with courtesy lights it is possible
to use them for general room lighting for a prolonged amount
of time.
•Attention: The non compliance with the hood cleaning
warnings and with the replacement and cleaning of the lters
entails risk of res. One therefore recommends keeping to the
suggested instructions.
•Replacinghalogenlightbulbs(Fig.15.1):
To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane
C using a lever action on the relevant cracks.
Replace the bulbs with new ones of the same type.
Caution: Do not touch the light bulb with bare hands.
•ReplacingLEDlamps(Fig.15.2):
If the appliance version is with LED lamps, the intervention of
a specialised technician is necessary to replace them.
•CommandsLuminous(Fig.16) the key symbols are ex-
plained below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D = SPEED II
E = SPEED III
F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes (*)
If your appliance is equipped with the INTENSIVE speed
function, start from level THREE speed and keeping the button
E pressed for about 2 seconds, this function activates for
about 10 minutes after which it goes back to the previously
set speed.
When the function is active the LED ashes. To interrupt it
before the 10 minutes have expired press key E again.
By pressing key F for two seconds (with the hood switched
o ) the “clean air function is activated. This function switches
the appliance on for ten minutes every hour at the rst speed.
As soon as this function is activated the motor starts up at the
rst speed for ten minutes, During this time key F and key
C must ash at the same time. After ten minutes the motor
switches o and the LED of key F remains switched on with
a xed light until the motor starts up again at the rst speed
after fty minutes and keys F and C start to ash again for ten
minutes and so on. By pressing any key for the exclusion of
the hood light the hood will return immediately to its normal
functioning (e.g. if key D is pressed the clean air function is
deactivated and the motor moves to the 2nd speed straight
away. By pressing key B the function is deactivated).
(*) The AUTOMATIC STOP TIMER” delays stopping of the
hood, which will continue functioning for 15 minutes at the
operating speed set at the time this function is activated.
•Anti-grease/activecharcoallterssaturation:
- When the A key ashes with a 2 second frequency the anti-
grease lters must be washed.
- When the A key ashes with a 0.5 second frequency the
active carbon lters must be replaced or washed depending
on the type of lter.
Once the clean lter has been put back one must reset the
electronic memory by pressing the A key for approximately
5 seconds until it stops ashing.
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
Before contacting the Technical Assistance Service:
If the product does not operate at all, we advise you to:
- check that the plug has been inserted into the power socket
correctly.
If you cannot identify the cause of the operating anomaly:
switch o the appliance (do not subject it to rough treatment)
and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I nd it?
It is important that you inform the Assistance Service of your
product code and its serial number (a 16-character code which
begins with the number 3); this can be found on the guarantee
certicate or on the data plate located inside the appliance.
This will help to avoid wasted journeys being made by
technicians, thereby (and most signicantly) saving the cor-
responding callout charges.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE
ABOVE WARNINGS.
- 19 -
3LIK1328
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

ROSIERES RDM9000LPN Manuale utente

Categoria
Cappe da cucina
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per