Hoover RC71_RC10021 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

PRINTED IN P.R.C.
48017642/05
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 08
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 12
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR) ........................P 15
* Certain models only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
V2*
V3*
W*
X*
Y*
R3**
R2**
Z1
*
Z2*
CA
HF
R1**
GP
U
T
E
F
L
O*
N
P*
Q
R
S
GP
M
H
G
J
K
I
A
V1*
B
C
D
* Certain models only ** Certain models only, nozzles may vary according to model* Certain models only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
1 2 3
** **
** **
4
5 6
7
9
10 11 12
13
17
18
19 20
16
14
15
a
b
a
b
a
b
13
a
b
c
8
7
*
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning
uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as household
waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in
accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more
detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your local city ofce, your household and waste disposal service or
the shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To
release: simply press the button on the hose end and pull. [1]
2. Connect the hose handle to the end of the extension tube upper [2a], or accessories
if required. [2b]
3. Connect the extension tube lower to the carpet or oor nozzle [3a] or accessories if
required. [3b]
4. The cleaning accessory tools can be stored after use on the underside of the extension
tube, using the accessory holder provided. [4]
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the
red marker. [5]
2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic release button
up and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position. [6]
3. Carpet & Floor Nozzle. Press the oor type selector Pedal on the nozzle [7] to select the
ideal cleaning mode for the oor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
4. Switch the cleaner on by pressing the on/off Pedal on the cleaner main body. [8 ]
5. Adjust the suction regulator on the handle to the desired level. [9]
6. Switch off at the end of use by pressing the on/off Pedal. Unplug and press the cord reel
pedal [F] to wind the power cord back into the cleaner.
ACCESSORIES
To obtain the best performance and efciency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by
the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for
occasional use only.
All accessories can be tted to the end of the hose handle or to the end of the xed tube
(except for dusting brush).
The Crevice Nozzle and Furniture nozzle are stored on the tube, while the Dusting brush is
stored underneath the hose handle.
• Crevice Nozzle * – For corners and hard to reach areas.
• Dusting Brush * – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas.
• Furniture Nozzle * – For soft furnishings and fabrics.
• C&F Nozzle: For carpet and hard oors.
• Parquet Nozzle* – For parquet oors and other delicate oors.
• Grand Turbo Nozzle* – Use the turbo nozzle for deep cleaning on carpets.
• Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*– Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas.
• Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas.
IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is rotating.
Parking and Storage Section
The tube can be parked on back of the cleaner for storage or temporary storage while in
use. [10]
2
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
A. Dust Bin Assembly
B. Cleaner Main Body
C. On/Off Pedal
D. Park Slot
E. Dust Bin Release Button
F. Cord Reel Pedal
G. Dust Bin
H. Cyclone Body
I. Vortex Finder ( Metallic Red )
J. Dust Bin Lid
K. Dust Bin Flap Release Trigger
L. Dust Bin Lid Release Button
M. Hose
N. Hose Handle
O. Suction Regulator*
P. Accessory holder*
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
Q. Telescopic Tube
R. Carpet and Floor nozzle (GP)**
R1. Carpet and Floor Nozzle (GP)**
R2. Carpet Nozzle (CA)**
R3. Hard Floor Nozzle (HF)**
S. Floor Type Selector Pedal
T. Exhaust Filter
U. Pre-motor Filter
V1. Dusting Brush*
V2. Crevice Tool*
V3. Furniture nozzle*
W. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
X. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
Y. Grand Turbo Nozzle*
Z1. Parquet Nozzle*
Z2. Parquet Extra Nozzle*
GB
3
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
Cleaning the dust bin / separation unit
This cleaner uses a separation system unique to Hoover. If necessary the separation unit
can be disassembled from the dust bin and cleaned.
1. Press the dust bin lid release button and remove the dust bin assembly from the
cleaner. [11]
2. Hold the dust bin with one hand and with the other hand press the dust bin lid release
button to open the dust bin lid. [12]
3. Remove the Vortex Finder (Red) from the cyclone body. [13]
4. Remove the cyclone body from the dust bin. [14]
5. If necessary, use a cloth to remove excessive dust from the red vortex nder and the
cyclone body surface. [13]
6. Place the dust bin under the tap. [18] Rinse with lukewarm water. Wash internal
surfaces of the dust bin with water only. DO NOT use soap detergents to wash the
internals of the dust bin.
7. Reassemble the internal component to the dust bin, ensuring all components are dry.
8. Close over the dust bin lid and ret dust bin assembly to cleaner.
Removing a blockage
1. Check if the dust bin is full. If so refer to ‘Emptying the dust bin.
2. If the dust bin is empty but suction is still low:
A. Do the lters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the washable lters’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or pole to remove any
blockage from the extension tube or exible hose.
C. Check if pre-motor lter is tted.
D. Check if the separation unit needs to be cleaned. Refer to ‘Cleaning the separation
unit.
USER CHECK LIST
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Bin
When the dust reaches the max level indicator in the bin, empty the dust bin.
IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the dust above the max level
indicator.
1. Turn off the cleaner with the main switch and unplug the power cable.
2. Press the dust bin lid release button and remove the dust bin assembly from the
cleaner. [11]
3. Hold the dust bin with one hand and press the dust bin ap release trigger. [14]
4. Close the dust bin ap and ret to the cleaner main body.
Cleaning the washable lters
The cleaner is tted with a blue lter pack. To maintain optimum cleaning performance
regularly remove the lters and tap against the side of the bin to release dust. The lters
should be washed every 5 bin empties or when the lter has excessive dust level.
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular lter cleaning. Failure to clean your
lters may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate your
guarantee.
IMPORTANT: Regularly check and maintain the lters.
IMPORTANT: Always ensure the lter pack is fully dry before use.
To access the lter:
1. Press the dust bin lid release button and remove the dust bin assembly from the
cleaner. [11]
2. Hold the dust bin with one hand and with the other hand press the dust bin lid release
button to open the bin lid. [12]
3. Remove the pre-motor lter located in the bin lid. [15]
4. Gently tap and wash the pre-motor lter. Do not use hot water or detergents. Remove
excess water from the lter and leave to dry fully before re-using. [18,19]
5. Reassemble the pre-motor lter to the dust bin lid once fully dry and ret to the cleaner.
IMPORTANT: Do not use the product without the lter pack tted.
To access the exhaust lter:
1. Unlock the exhaust lter door by pressing two buttons and pulling outward from main
cleaner. [16]
2. Remove the lter pack from recess by pulling the ring-pull of exhaust lter. [17]
3. Gently tap and wash the lter unit. Do not use hot water or detergents. Remove excess
water from the lter and leave to dry fully before using. [18,19]
4. Reassemble the Filter pack once it is fully dry and ret to the cleaner by inserting it
back into the location and pushing it fully home.
5. Lock the exhaust lter cover by pressing the edge which has the clips, you will hear a
click once the exhaust lter door ts into place.
IMPORTANT: Do not use the product without the lter pack tted.
GB
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
• Is the dust bin over-lled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the lter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
• Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.
4
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Ofce.
Quality
BSI ISO 9001: Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our
products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
GB
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués
par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer
le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à
distance des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis/moquettes peuvent entraîner
une petite accumulation d’électricité statique. Les décharges
d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
FR
MONTAGE DU NETTOYEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe bien et se verrouille
correctement. Pour le détacher : il suft d’appuyer sur le bouton du tuyau et de tirer.
[1]
2. Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube de rallonge [2a], ou
aux accessoires, si nécessaire. [2b]
3. Connectez le tube de rallonge inférieur à la brosse moquette ou sol [3a] ou aux
accessoires, si nécessaire. [3b]
4. Les outils accessoires de nettoyage peuvent être rangés après l’utilisation sur la
partie inférieure du tube de rallonge, à l’aide du porte-accessoires prévu. [4]
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas
le cordon au-delà du repère rouge. [5]
2. Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton de
réglage du tube (M) et réhaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus confortable
pour vous. [6]
3. Brosse moquette et sol dur. Appuyez sur la pédale de la brosse [7] pour sélectionner le
mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale de marche/arrêt placé sur le corps
principal de l’aspirateur. [8 ]
5
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de
cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets
similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables,
des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs
vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la che en tirant
sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace
de cet appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de
cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures
ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/EU, 2014/30/EU
et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
FR
A. Ensemble de bac à poussière
B. Corps principal du nettoyeur vapeur
C. Pédale de marche/arrêt
D. Position Parking
E. Bouton de verrouillage du bac à poussière
F. Pédale d’enroulement du cordon
G. Cuve à poussière
H. Corps de cyclone
I. Détecteur Vortex ( Rouge )
J. Volet du bac à poussière
K. Déclencheur d’échappement du
volet du bac à poussière
L. Bouton de verrouillage du
volet du bac à poussière
M. Tuyau
N. Poignée de exible
O. Variateur d’aspiration*
P. Porte-accessoires*
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
Q. Tube télescopique
R. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
R1. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
R2. Brosse pour moquette (CA)**
R3. Suceur pour sol dur (HF)**
S. Sélecteur de type de sol
T. Filtre d’évacuation
U. Filtre pré-moteur
V1. Brosse meuble*
V2. Suceur plat*
V3. Brosse à meubles*
W. Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques*
X. Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques, limitant
la prolifération des bactéries*
Y. Super turbobrosse*
Z1. Brosse parquet*
Z2. Brosse pour parquet Extra*
*Sur cer tains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes
brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans
les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisées et
sont conseillées pour des usages occasionnels uniquement.
Tous les accessoires peuvent être ajustés à l’extrémité de la poignée du tuyau ou à
l’extrémité du tube xe (excepté la brosse meuble).
La brosse plate et la brosse à meubles sont rangés sur le tube, alors que la brosse à
dépoussiérer est rangée sous la poignée du exible.
• Petite brosse * – Pour coins et endroits difciles d’accès.
• Brosse meuble * – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates.
• Petit suceur * – Pour meubles et tissus d’ameublement.
• Brosse C&F : Pour les tapis et sols durs.
• Brosse parquet* – Pour parquets et autres sols délicats.
• Super turbobrosse* – Pour le nettoyage en profondeur des moquettes.
• Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*– Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difciles à aspirer.
• Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant
la prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en
profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difciles à aspirer.
IMPORTANT : N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les
peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser
la brosse tourner sur place.
5. Réglez le variateur d’aspiration sur la poignée au niveau désiré. [9]
6. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur la pédale de marche/arrêt.
Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en
appuyant sur la pédale d’enroulement du cordon [F].
Section parking et rangement
Le tube peut être mis en position « parking » pour rangement ou rangement temporaire
pendant l’utilisation. [10]
6
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
FR
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Vider le bac de poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
IMPORTANT : An de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la
poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum.
1. Arrêtez l’aspirateur à l’aide de l’interrupteur principal et débranchez le câble
d’alimentation.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du volet du bac à poussière et retirez
l’ensemble de bac à poussière de l’aspirateur. [11]
3.
Tenez le bac à poussière d’une main et appuyez sur le déclencheur d’échappement du volet
du bac à poussière. [14]
4. Fermez le volet du bac à poussière et remettez-le sur le corps principal de l’aspirateur.
Nettoyage des ltres lavables
L’aspirateur est pourvu d’un jeu de ltres bleus. Pour une performance optimale d’aspiration,
retirez régulièrement les ltres et les tapoter contre le côté du bac pour décoller la poussière.
Les ltres doivent être lavés apres avoir vider 5 fois le bac à poussière ou lorsqu’ils sont
encrassés.
IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier du ltre. Un
défaut de nettoyage des ltres peut entraîner un blocage d’air, une surchauffe et un défaut
du produit. Ceci peut annuler votre garantie.
IMPORTANT : Contrôlez et entretenez régulièrement les ltres.
IMPORTANT : Veillez toujours à ce que le jeu de ltre soit bien sec avant utilisation.
Pour accéder au ltre :
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du volet du bac à poussière et retirez
l’ensemble de bac à poussière de l’aspirateur. [11]
2. Tenez le bac à poussière d’une main et avec l’autre main, appuyez sur le bouton de
verrouillage du volet du bac à poussière pour ouvrir le volet du bac. [12]
3. Retirez le ltre pré-moteur placé sur le volet du bac. [15]
4. Tapotez doucement et lavez le ltre pré-moteur. N’utilisez pas d’eau chaude ou de
détergents. Eliminez l’excédent d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement avant
de le réutiliser. [18,19]
5. Remontez le filtre pré-moteur sur le volet du bac à poussière une fois qu’il est
entièrement sec et remettez-le sur l’aspirateur.
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les ltres.
7
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
Pour accéder au ltre sortie moteur :
1. Débloquez la porte du ltre d’évacuation en appuyant sur deux boutons et en tirant vers
l’extérieur à partir de l’aspirateur principal. [16]
2. Retirez le jeu de ltre de son logement en tirant le dispositif d’ouverture facile du ltre
d’évacuation. [17]
3. Tapotez doucement et lavez l’unité de filtre. N’utilisez pas d’eau chaude ou de
détergents. Eliminez l’excédent d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement avant
de l’utiliser. [18,19]
4. Remontez le jeu de ltre une fois qu’il a entièrement séché et remettez-le sur l’aspirateur
en le réinsérant en place et en le poussant pour qu’il entre complètement dans son
logement.
5. Verrouillez le couvercle du ltre d’évacuation en appuyant sur le bord qui dispose des
xations ; vous entendrez un déclic une fois que la porte du ltre d’évacuation se mettra
en place.
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les ltres.
Nettoyage de le bac à poussière/de l’unité de séparation
Cet aspirateur dispose d’un système de séparation unique à Hoover. Si nécessaire, vous
pouvez démonter l’unité de séparation du bac à poussière pour la nettoyer.
1.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du volet du bac à poussière et retirez l’ensemble de
bac à poussière de l’aspirateur. [11]
2. Tenez le bac à poussière d’une main et avec l’autre main, appuyez sur le bouton de
verrouillage du volet du bac à poussière pour ouvrir le volet du bac à poussière. [12]
3. Retirez le détecteur Vortex (rouge) du corps de cyclone. [13]
4.
Retirez le corps de cyclone du bac à poussière. [14]
5.
Si nécessaire, utilisez un chiffon pour retirer l’excès de poussière de détect
eur Vortex
rouge et d
e la surface du corps de cyclone. [13]
6.
Placez le bac à poussière sous le robinet. [18] Rincez à l’eau tiède. Nettoyez les surfaces
internes du bac à poussière avec de l’eau uniquement. N’UTILISEZ EN AUCUN CAS un
détergent pour nettoyer l’intérieur du bac à poussière.
7. Remontez le composant interne sur le bac à poussière, tout en vous assurant que tous
les composants sont secs.
8. Fermez le volet du bac à poussière et remettez l’ensemble de bac à poussière sur
l’aspirateur.
Elimination d’une obstruction
1. Vériez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le bac à poussière
».
2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer les
ltres lavables ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Si les obstructions
sont dans le tube de rallonge, le exible ou encore la brosse, enlevez-les à l’aide d’une
tige.
C. Vériez que le ltre de protection du moteur est en place.
D. Vériez si l’unité de séparation doit être nettoyée. Consultez la section “Nettoyage
du séparateur”.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-
ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover
le plus proche.
Qualité
BSI ISO 9001: La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante.
Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
USER CHECK LIST
LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérier la prise utilisée avec un autre
appareil électrique.
• Le bac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le ltre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le tube ou le exible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
8
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das
Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVER-
Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Auadung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering und
bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberächen
oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zu
ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Geräts erhalten Sie von der
zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EG.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es
spürbar einrastet. Freigabe: Drücken Sie die Schlauchentriegelungstaste am Ende des
Saugschlauches und ziehen den Schlauch heraus. [1]
2. Schließen Sie den Schlauchhandgriff oder bei Bedarf das Zubehör am oberen Ende
vom Verlängerungsrohr an [2a]. [2b]
3. Schließen Sie das untere Ende vom Verlängerungsrohr [3a] an der Teppich- oder
Bodendüse, oder bei Bedarf am Zubehör an. [3b]
4. Das Reinigungszubehöhr kann nach der Benutzung am unteren Teil vom
Verlängerungsrohr mit dem mitgelieferten Zubehörhalter aufbewahrt werden. [4]
GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das
Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [5]
2. Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie den Freigabeknopf
nach oben schieben und den Handgriff auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung für
Sie am bequemsten ist. [6]
3. Umschaltbare Bodendüse. Das Pedal an der Düse drücken [7], um die gewünschte
Bodenart auszuwählen.
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Borstenkranzes.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [8 ]
5. Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgriff auf die gewünschte Stufe ein. [9]
ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und efzienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen
für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen
mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
Alle Zubehörteile können entweder am Ende des Schlauchgriffs oder des Saugrohrs (außer
Möbelpinsel) befestigt werden.
Die Fugendüse und die Polsterdüse können am Saugrohr aufbewahrt werden, während der
Möbelpinsel direkt am Handgriff befestigt ist.
• Fugendüse * – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen.
• Möbelpinsel * – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empndliche
Bereiche.
• Polsterdüse * – Für Polstermöbel und Stoffe.
• Umschaltbare Bodendüse: Für Teppichböden und Hartböden.
• Parquet-Hartbodendüse* – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen
empndlichen Hartböden.
• Turbobodendüse* – Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen
Reinigung von Teppichböden.
• Miniturbodüse*– Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln.
• Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen
und Polstermöbeln.
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichor. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
6. Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Ziehen Sie
den Stecker raus und drücken die Kabelaufwickeltaste [F], wodurch das Netzkabel in
das Gerät eingezogen wird.
Aufbewahrung
Das Rohr kann während der Benutzung des Gerätes auf der Rückseite des Gerätes
dauerhaft oder vorübergehend aufbewahrt werden. [10]
9
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
A. Aufbau des Staubbehälters
B. Gerätekorpus
C. EIN-/AUS-Schalter
D. Parkposition
E. Taste zur Entfernung des Staubbehälters
F. Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung
G. Staubbehälter
H. Zykloneinheit
I. Vortex-Einheit ( Rot )
J. Staubbehälterdeckel
K. Entriegelungsknopf für Staubbehälterklappe
L. Taste zur Öffnung des Staubbehälterdeckels
M. Saugschlauch
N. Handgriff
O. Nebenluftregelung*
P. Zubehörhalter*
GERÄTEBESCHREIBUNG
Q. Rasterteleskoprohr
R. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
R1. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
R2. Teppichbodendüse (CA)**
R3. Hartbodendüse (HF)**
S. Bodenbelagswahlschalter
T. Abluftlter
U. Vormotorlter
V1. Möbelpinsel*
V2. Fugendüse*
V3. Polsterdüse*
W. Miniturbodüse*
X. Miniturbodüse*
Y. Turbobodendüse*
Z1. Parquet-Hartbodendüse*
Z2. ParquetExtra-Hartbodendüse*
DE
10
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
2. Nehmen Sie den Filter aus der Vertiefung, indem Sie ihn an der Öse vom Abluftlter
ziehen. [17]
3. Klopfen Sie den Filter vorsichtig aus und waschen ihn. Verwenden Sie kein heißes
Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus
dem Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung vollständig trocknen. [18,19]
4. Bauen Sie das Filterpaket, nachdem es vollständig getrocknet ist, wieder zusammen
und setzten Sie es in den Staubsauger ein, in dem Sie es hinein drücken, bis es nicht
weiter gedrückt werden kann.
5. Verriegeln Sie die Abluftlterabdeckung, indem Sie auf die Kante mit den Clips drücken.
Sie werden ein Klickgeräusch hören, wenn die Abdeckung richtig eingerastet ist.
WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden.
Reinigung des Staubbehälters/der Airvolution-Funktionseinheit
Dieser Staubsauger nutzt eine spezielle Schmutzabscheidereinheit. Bei Bedarf kann sie
aus dem Staubbehälter ausgebaut und gereinigt werden.
1. Drücken Sie die Freigabetaste für den Staubbehälter und nehmen den Staubbehälter
aus dem Staubsauger heraus. [11]
2. Halten Sie die Staubbehälter mit einer Hand fest und drücken Sie mit der anderen Hand
auf die Behälterklappe-Freigabetaste, um den Staubbehälterdeckel zu öffnen. [12]
3. Nehmen Sie den Vortex-Finder (rot) von der Zykloneinheit ab. [13]
4. Nehmen Sie die Zykloneinheit vom Staubbehälter ab. [14]
5. Falls erforderlich, können Sie bei starker Verschmutzung den Vortex-Finder und die
Zykloneinheit mit einem Lappen abwischen. [13]
6. Einfach unter ießendem Wasser abspülen. [18] Bitte verwenden Sie ausschließlich
lauwarmes Wasser zur Reinigung. Waschen Sie nur die Innenächen des Behälters
mit Wasser aus. Verwenden Sie hierzu keine Seife und keine Reinigungsmittel.
7. Bauen Sie alle Innenteile, wenn diese trocken sind, wieder in den Staubbehälter ein.
8. Schließen Sie den Staubbehälterdeckel und setzten Sie die Staubbehälterbaugruppe
wieder in den Staubsauger ein.
Entfernen einer Verstopfung
1. Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters“.
2. Wenn der Staubbehälter leer und die Saugleistung weiterhin niedrig ist:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe Kapitel „Reinigung der waschbaren
Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
C. Prüfen Sie, ob der Vormotorvorlter richtig eingebaut ist.
D. Prüfen Sie, ob die Multizykloneinheit gereinigt werden muss. Weitere Informationen
nden Sie unter Reinigung der Schmutzabscheidereinheit.
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Leeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter muss spätetestens dann geleert werden, wenn die MAX-Marke am
Behälter erreicht ist.
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit
Ihres Geräts der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte.
1. Schalten Sie den Staubsauger mit dem Hauptschalter aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
2. Drücken Sie die Freigabetaste für den Staubbehälter und nehmen den Staubbehälter
aus dem Staubsauger heraus. [11]
3. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand über einen Abfalleimer und drücken Sie
mit der anderen Hand auf den Entriegelungsknopf des Staubbehälterdeckels. [14]
4. Schließen Sie die Staubbehälterklappe und setzen den Staubbehälter wieder in den
Staubsauger ein.
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist mit einer Vormotorlterkassette ausgestattet. Zur Aufrechterhaltung
der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes die Filter bitte regelmäßig entfernen und
gründlich ausklopfen. Die Filter spätestens alle 5 Staubbehälterentleerungen oder wenn
diese sehr stark verschmutzt sind, mit lauwarmen Wasser auswaschen.
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt und gewartet
werden. Werden die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und damit
zu einem Produktausfall führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie.
WICHTIG: Die Filter regelmäßig überprüfen und warten.
WICHTIG: Die Filter immer erst dann benutzen, wenn sie vollständig getrocknet sind.
Herausnehmen der Filter:
1. Drücken Sie die Freigabetaste für den Staubbehälter und nehmen den Staubbehälter
aus dem Staubsauger heraus. [11]
2. Halten Sie die Staubbehälter mit einer Hand fest und drücken Sie mit der anderen Hand
auf die Behälterklappenfreigabetaste, um den Deckel zu öffnen. [12]
3. Nehmen Sie den Vormotorlter aus dem Behälterdeckel heraus. [15]
4. Klopfen Sie den Vormotorlter vorsichtig aus und waschen Sie ihn. Verwenden Sie kein
heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser
aus dem Filter und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [18,19]
5. Setzen Sie den Vormotorlter, nachdem er vollständig getrocknet ist, wieder in den
Behälterdeckel ein.
WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden.
So entfernen Sie den Abluftlter:
1. Entriegeln Sie die Abluftlterklappe durch Drücken der beiden Tasten und ziehen Sie
diese aus dem Gerätekorpus. [16]
DE
11
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-
Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Gerätemodells an.
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Hoover-Kundendienststelle.
Qualität
BSI ISO 9001: Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer
Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard
hergestellt, der die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
ITDE
USER CHECK LIST
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: alcuni tappeti possono produrre un accumulo
di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non sono
pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate o
per aspirare liquidi.
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
• Ist der Staubbehälter voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist einer der Filter zugesetzt? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
• Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten,
bis der Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet.
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che
si agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è sufciente premere il
pulsante all’estremità del tubo essibile e tirare per estrarlo. [1]
2. Collegare l’impugnatura del tubo essibile all’estremità superiore della prolunga del
tubo [2a] o, se necessario, agli accessori. [2b]
3. Collegare l’estremità inferiore della prolunga del tubo alla spazzola per tappeti e
pavimenti [3a] o, se necessario, agli accessori. [3b]
4. Dopo l’uso, è possibile riporre il set accessori per la pulizia sul lato inferiore della
prolunga del tubo utilizzando l’apposito portaccessori fornito. [4]
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo
oltre l’indicatore rosso. [5]
2. Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata spostando verso l’alto il pulsante di
sblocco del tubo telescopico e sollevando o abbassando l’impugnatura no a trovare la
posizione di pulizia più confortevole. [6]
3. Spazzola per tappeti e pavimenti. Premere il pedale sulla spazzola [7] per selezionare
la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità.
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento sul
12
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento
sempre sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia di
fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione
dai tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i
normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità
territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto
è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
IT
*Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
A. Gruppo contenitore raccoglipolvere
B. Corpo principale dell’apparecchio
C. Pulsante a pedale Accensione/Spegnimento
D. Alloggiamento tubo in posizione di parcheggio
E. Pulsante sblocco contenitore raccoglipolvere
F. Pedale di riavvolgimento del cavo
G. Contenitore raccoglipolvere
H. Apparato ciclonico
I. Condotto d’uscita ( Rosso )
J. Coperchio contenitore raccoglipolvere
K. Levetta di sblocco dello sportello
del contenitore raccoglipolvere
L. Pulsante di sblocco del coperchio
del contenitore raccoglipolvere
M. Tubo essibile
N. Impugnatura tubo
O. Regolatore forza aspirante*
P. Portaccessori*
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Q. Tubo telescopico
R. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
R1. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
R2. Spazzola per tappeti (CA)**
R3. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
S. Selettore tipo pavimento
T. Filtro in uscita
U. Filtro pre-motore
V1. Spazzola a pennello*
V2. Bocchetta per fessure*
V3. Spazzola per tutti gli usi*
W. Mini turbospazzola per rimuovere
i peli di animali domestici*
X. Mini turbospazzola per
rimuovere gli allergeni*
Y. Spazzola Grand Turbo*
Z1. Spazzola Parquet*
Z2. Spazzola Extra per parquet*
ACCESSORI
Per ottenere prestazioni ottimali ed efcienza, è consigliato usare le spazzole appropriate
per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con
le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
Tutti gli accessori possono essere inseriti all’estremità dell’impugnatura del tubo essibile
o all’estremità del tubo rigido (tranne la spazzola a pennello).
La bocchetta per fessure e la bocchetta per tutti gli usi possono essere riposte sul tubo,
mentre la spazzola a pennello è riposta sotto l’impugnatura del tubo essibile.
• Bocchetta per fessure * – Per angoli e punti difcili da raggiungere.
• Spazzola a pennello * – Per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate.
• Bocchetta tutti gli usi * – Per imbottiti e tessuti.
• Spazzola C&F: Per tappeti e pavimenti duri.
• Spazzola Parquet* – Per parquet e pavimenti delicati.
• Spazzola Grand Turbo* – per una pulizia profonda di tappeti e moquette.
• Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*– utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili.
• Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per
la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili.
IMPORTANTE: Non utilizzare le mini turbo spazzole su tappeti a frange, pellicce o moquette
con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
corpo principale dell’aspirapolvere. [8 ]
5. Posizionare il regolatore di forza apirante sull’impugnatura al livello desiderato. [9]
6. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/
spegnimento. Staccare la spina e premere il pedale di riavvolgimento del cavo [F] per
riavvolgere il cavo di alimentazione nell’apparecchio.
Stazionamento e Parcheggio
Il tubo può essere parcheggiato sul retro dell’apparecchio per essere riposto o per uno
stazionamento temporaneo durante l’uso. [10]
13
IT
*Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotamento contenitore raccoglipolvere
Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore
raccoglipolvere.
IMPORTANTE: Per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si accumuli
oltre il livello massimo.
1. Spegnere l’apparecchio tramite l’interruttore e staccare la spina.
2. Premere il pulsante di sblocco del coperchio del contenitore raccoglipolvere e rimuovere
il gruppo contenitore raccoglipolvere dall’apparecchio. [11]
3. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e premere la levetta di sblocco dello
sportello. [14]
4. Chiudere lo sportello contenitore raccoglipolvere e riposizionarlo sul corpo principale
dell’apparecchio.
Pulizia dei ltri lavabili
L’apparecchio è dotato di un’unità ltro blu. Per mantenere prestazioni ottimali, rimuovere
i ltri e picchiettarli contro il lato del cestino per eliminare la polvere. Il ltro deve essere
lavato ogni 5 svuotamenti del contenitore raccoglipolvere o quando la polvere nel ltro risulti
eccessiva.
IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacchetto richiedono una regolare pulizia del ltro.
La mancata pulizia dei ltri può causare il blocco, il surriscaldamento e il danneggiamento
dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare la garanzia.
IMPORTANTE: Controllare i ltri sistematicamente e sottoporli a regolare manutenzione.
IMPORTANTE: prima di utilizzare i ltri, accertarsi sempre che siano asciutti.
Per accedere al ltro:
1. Premere il pulsante di sblocco del coperchio del contenitore raccoglipolvere e rimuovere
il gruppo contenitore raccoglipolvere dall’apparecchio. [11]
2. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra premere il pulsante di
sblocco del coperchio per aprirlo. [12]
3. Rimuovere il ltro pre-motore collocato nel coperchio del contenitore. [15]
4. Picchiettare e lavare il ltro pre-motore. Non utilizzare acqua bollente o detergenti.
Eliminare l’acqua in eccesso dal ltro e lasciarlo asciugare completamente prima di
riutilizzarlo. [18,19]
5. Quando completamente asciutto, riassemblare il ltro pre-motore nel coperchio del
contenitore raccoglipolvere e rimontarlo nell’apparecchio.
14
IMPORTANTE: Non utilizzare il prodotto senza aver prima montato l’unità ltro.
Per accedere al ltro in uscita:
1. Sbloccare il coperchio del ltro in uscita premendo i due pulsanti e poi tirando verso
l’esterno dell’apparecchio. [16]
2. Estrarre l’unità ltro dalla sua sede trascinadola con il suo anello per l’estrazione. [17]
3. Picchiettare e lavare l’unità ltro. Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Eliminare
l’acqua in eccesso dal ltro e lasciarlo asciugare completamente prima di riutilizzarlo.
[18,19]
4. Una volta completamente asciugata, riassemblare l’unità filtro e rimontarla
sull’apparecchio reinserendola nella sua posizione spingendo no in fondo.
5. Bloccare il coperchio del ltro in uscita premendo il lato con le clips, si udirà quindi un
click quando il coperchio del ltro in uscita si inserirà in posizione.
IMPORTANTE: Non utilizzare il prodotto senza aver prima montato l’unità ltro.
Pulizia del contenitore raccoglipolvere/dell’unità Airvolution
Questo apparecchio utilizza un sistema di separazione esclusivo di Hoover. Se necessario,
l’unità di separazione può essere smontata dal contenitore raccoglipolvere e pulita.
1. Premere il pulsante di sblocco del coperchio del contenitore raccoglipolvere e rimuovere
il gruppo contenitore raccoglipolvere dall’apparecchio. [11]
2. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra premere il pulsante di
sblocco del coperchio per aprirlo. [12]
3. Rimuovere il condotto d’uscita (rosso) dall’apparato ciclonico. [13]
4. Rimuovere l’apparato ciclonico dal contenitore raccoglipolvere. [14]
5. Se necessario, utilizzare un panno per rimuovere la polvere in eccesso dalla supercie
del condotto d’uscita rosso e dall’apparato ciclonico. [13]
6. Collocare il contenitore raccoglipolvere sotto il rubinetto. [18] Sciacquare con acqua
tiepida. Lavare le superci interne del contenitore raccoglipolvere solo con acqua. NON
utilizzare detergenti o sapone per lavare le parti interne del contenitore raccoglipolvere.
7. Rimontare il componente interno nel contenitore raccoglipolvere, assicurandosi che
tutti i componenti siano asciutti.
8. Chiudere il coperchio del contenitore raccoglipolvere e rimontare il gruppo contenitore
raccoglipolvere nell’apparecchio.
Rimozione di un’ostruzione
1. Controllare se il contenitore raccoglipolvere é pieno. Se così fosse, vedere la sezione
“Svuotamento del contenitore raccoglipolvere”.
2. Se il contenitore raccoglipolvere è vuoto, ma l’aspirazione è ancora scarsa:
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia
dei ltri lavabili”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella o un
bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo essibile.
C. Vericare che il ltro pre-motore sia installato.
D. Vericare se l’unità di separazione debba essere pulita. Vedere “Pulizia dell’unità di
separazione”.
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano
delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio
utilizzato.
Qualità
BSI ISO 9001: La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione
indipendente. I nostri prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che
soddisfa i requisiti ISO 9001.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul
certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà essere conservato
e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme
allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di
garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi
indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
USER CHECK LIST
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
• La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
• Il contenitore raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il ltro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il tubo essibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
• L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30
minuti.
15
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Πριν δοκιμάσετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ,βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τις οδηγίες που περιέχει το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας.
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν τον
καθαρισμό της συσκευής ή οποιασδήποτε εργασία συντήρησης,
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών, ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει την
ευθύνη για την ασφαλειά τους.Η χρήση της συσκευής από άτομα
που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων συσκευών
μπορεί να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο κίνδυνος που ενέχει
η χρήση της συσκευής . Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη
συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής
δεν πρέπει να γίνονται από τα παιδιά χωρίς την επίβλεψη ενήλικα
που θα φέρει την ευθύνη για την ασφαλειά τους .
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει
φθορές διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για
λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να
γίνει αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προς τούτο τεχνικό
HOOVER.
Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια ,τα
πόδια ,τα μαλιά ή τα ρούχα σας .
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα ,ανταλλακτικά και
αναλώσιμα HOOVER.
Στατικός ηλεκτρισμός: Ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν
μικρή συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις
δεν είναι επικίνδυνες για την υγεία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους , σε
υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα,
καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού,
αερολύματα ή τους ατμούς τους.
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω
στο καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή.
Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την
χρησιμοποιείτε.
Τεχνική Υποστήριξη Hoover : Για την διατήρηση της ασφαλούς
και αποτελεσματικής λειτουργίας της συσκευής οι επεμβάσεις
συντήρισης και αποκατάστασης βλαβών πρέπει να γίνονται
αποκλειστικά μέσω των εξουσιοδοτημένων τεχνικών HOOVER..
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε γύρω
από τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα.
Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις
σκάλες.
Περιβάλλον
Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί
να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόρριμα. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο
πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα
κατά τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την
ανακλυκλωση αυτής της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια αρχή , την
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη
συσκευή.
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2014/35/EΕ, 2014/30/EΕ και
2011/65/EΕ.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
16
GR
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, διασφαλίζοντας ότι έχει
κουμπώσει και ασφαλίσει στη σωστή θέση. Για να τον απασφαλίσετε: απλώς πατήστε το
κουμπί στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα και τραβήξτε. [1]
2. Συνδέστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα στο άκρο του σωλήνα επέκτασης άνω [2a], ή
των αξεσουάρ αν χρειάζεται. [2b]
3. Συνδέστε τον κάτω σωλήνα επέκτασης στο ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου [3a] ή των
αξεσουάρ αν χρειάζεται. [3b]
4. Τα βοηθητικά εργαλεία καθαρισμού μπορούν να αποθηκευτούν μετά τη χρήση στην κάτω
πλευρά του σωλήνα επέκτασης, χρησιμοποιώντας τη θήκη αξεσουάρ που παρέχεται. [4]
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
1. Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος και συνδέστε το σε μια πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο πέραν
της κόκκινης σήμανσης.[5]
2. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυμητό ύψος μετακινώντας πλήκτρο
απελευθέρωσης τηλεσκοπικού επάνω και ανυψώστε ή χαμηλώστε τη λαβή στην πιο άνετη
θέση καθαρισμού. [6]
3. Ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου. Πατήστε το πεντάλ στο πέλμα [7] για να επιλέξετε τον ιδανικό
τρόπο καθαρισμού για το συγκεκριμένο τύπο πατώματος.
Σκληρά δάπεδα – Οι βούρτσες χαμηλώνουν στο ανάλογο επίπεδο για να μην φθείρουν το
δάπεδο .
Χαλί – Οι βούρτσες ανασηκώνονται για βαθύτερο καθαρισμό.
4. Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το πεντάλ on/o στον κύριο σώμα της σκούπας. [8 ]
5. Βάλτε τον ρυθμιστή αναρρόφησης στο επιθυμητό επίπεδο. [9]
A. Συγκρότημα δοχείου σκόνης
B. Kυρίως σώμα καθαριστή
C. Πεντάλ (On/O )
D. Εγκοπή στάθμευσης
E. Κουμπί απασφάλισης δοχείου σκόνης
F. Πεντάλ περιέλιξης καλωδίου
G. Κάδος σκόνης
H. Σώμα κυκλώνα
I. Ανιχνευτής στροβίλου ( Κόκκινο )
J. Καπάκι δοχείου σκόνης
K. Σκανδάλη απασφάλισης
πτερυγίου δοχείου σκόνης
L. Κουμπί απασφάλισης καπακιού
δοχείου σκόνης
M. Εύκαμπτος σωλήνας
N. Λαβή εύκαμπτου σωλήνα
O. Ρυθμιστής αναρρόφησης*
P. Βάση συγκράτησης αξεσουάρ*
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
Q. Τηλεσκοπικός σωλήνας
R. Ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου (GP)**
R1. Ακροφύσιο χαλιών (CA)**
R2. Ακροφύσιο (στόμιο) για
σκληρά δάπεδα (HF)**
S. Επιλογέας τύπου δαπέδου
T. Φίλτρο απαγωγής
U. Φίλτρο πριν το μοτέρ
V1. Βούρτσα ξεσκονίσματος*
V2. Ρύγχος καθαρισμού*
V3. Ακροφύσιο επίπλων*
W. Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων*
X. Πέλμα Mini Turbo για την απομάκρυνση
αλλεργιογόνων ουσιών*
Y. Πέλμα Grand Turbo*
Z1. Πέλμα παρκέ*
Z2. Επιπλέον πέλμα για παρκέ*
*Μόνο ορισμένα μοντέλα ** Ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Για να πετύχετε την καλύτερη επίδοση και ενεργειακή συνιστάται να χρησιμοποιείτε τα σωστά
ακροφύσια στις βασικές εργασίες καθαρισμού. Αυτά τα πέλματα απεικονίζονται στα σχέδια με
τα γράμματα GP, HF ή CA.
Το πέλμα τύπου GP μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθαρισμό χαλιών όσο και πατωμάτων.
Το πέλμα τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε σκληρά δάπεδα .
Το ακροφύσιο τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε χαλιά
Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικές εργασίες καθαρισμού και πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο για το συγκεκριμμένο σκοπό.
Όλα τα βοηθητικά εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα ή
στο άκρο του σταθερού σωλήνα (εκτός της βούρτσας ξεσκονίσματος).
Το ακροφύσιο για σχισμές και το ακροφύσιο για έπιπλα αποθηκεύονται στον σωλήνα, ενώ η
βούρτσα ξεσκονίσματος αποθηκεύεται κάτω από τη λαβή του σωλήνα.
Ακροφύσιο πλακέ για οπές * – Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία.
Βούρτσα ξεσκονίσματος * – Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες περιοχές.
Εξάρτημα καθαρισμού επίπλων * – Για μαλακά έπιπλα και υφάσματα.
Πελμα C&F: Για χαλιά και σκληρά πατώματα.
Πέλμα παρκέ* – Για παρκέ και άλλα ευαίσθητα δάπεδα.
Πέλμα Grand Turbo* – Χρησιμοποιήστε το πέλμα turbo για βαθύ καθαρισμό των χαλιών.
Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων*– Χρησιμοποιήστε το πέλμα μίνι τούρμπο για τις
σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που καθαρίζονται
δύσκολα.
Πέλμα Mini Turbo για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων ουσιών* – Χρησιμοποιήστε το
πέλμα μίνι τούρμπο για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων
σημείων που καθαρίζονται δύσκολα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε τα πέλματα turbo και μίνι turbo σε χαλιά με μακριά κρόσσια,
σε φλοκάτες και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το πέλμα ακίνητο
ενώ περιστρέφεται η βούρτσα.
6. Πατείστε το πεντάλ on/o για να απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά το πέρας του
καθαρισμού. Βγάλτε από την πρίζα και πατήστε το πεντάλ [F] τυλίγματος καλωδίου για να
τυλιχτεί πάλι το καλώδιο ρεύματος μέσα στη σκούπα.
Αποθεση και αποθηκευση συσκευησ
Ο σωλήνας μπορεί να στερεωθεί στο πίσω μέρος μέρος της σκούπας για αποθήκευση
ή προσωρινά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της συσκευής . [10]
17
GR
ΣΥΝΤΗΡΙΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Αδειάστε το δοχείο σκόνης
Όταν η σκόνη φτάσει στην ανώτερη ένδειξη του δοχείου, αδειάστε το.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Για βέλτιστη απόδοση μην αφήνετε τη σκόνη να υπερβεί τη μέγιστη ένδειξη.
1. Κλείστε τον καθαριστή από τον γενικό διακόπτη και βγάλτε το καλώδιο ρεύματος από τη
πρίζα.
2. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του καπακιού του δοχείου σκόνης και αφαιρέστε το
συγκρότημα του δοχείου σκόνης από τον καθαριστή. [11]
3. Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και πατήστε τη σκανδάλη απασφάλισης του
πτερυγίου του δοχείου σκόνης. [14]
4. Κλείστε το πτερύγιο του δοχείου σκόνης και τοποθετήστε ξανά στο κύριο σώμα του
καθαριστή.
Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων
Η σκούπα διαθέτει μια δέσμη μπλε φίλτρων. Για να διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση καθαρισμού,
πρέπει να αφαιρείτε τακτικά τα φίλτρα και να τα τινάζετε μέσα στον κάδο απορριμμάτων ώστε να
απομακρύνεται η σκόνη. Τα φίλτρα πρέπει να πλένονται κάθε 5 αδειάσματα του δοχείου ή όταν
έχουν μαζέψει υπερβολική σκόνη.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Όλες οι σκούπες χωρίς σακούλα απαιτούν συχνό καθαρισμό του φίλτρου.
Η αποτυχία καθαρισμού των φίλτρων μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την εμπλοκή αέρα, την
υπερθέρμανση και την αστοχία του προϊόντος. Αυτό μπορεί να καταστήσει άκυρη την εγγύησή
σας.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Ελέγχετε και συντηρείτε τακτικά τα φίλτρα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Πρέπει να διασφαλίζετε πάντα ότι το σύστημα των φίλτρων είναι απόλυτα
στεγνό πριν από τη χρήση.
Γ ια να βρείτε το φίλτρο:
1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του καπακιού του δοχείου σκόνης και αφαιρέστε το
συγκρότημα του δοχείου σκόνης από τον καθαριστή. [11]
2. Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι πατήστε το κουμπί απασφάλισης
του καπακιού του δοχείου σκόνης για να ανοίξετε το καπάκι του δοχείου. [12]
3. Αφαιρέστε το φίλτρο πριν από το μοτέρ που βρίσκεται στο καπάκι του δοχείου. [15]
4. Τινάξτε απαλά και πλύνετε το φίλτρο πριν από το μοτέρ. Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό
ή απορρυπαντικό. Απομακρύνετε τα υπολείμματα νερού από το φίλτρο και αφήστε το να
στεγνώσει εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. [18,19]
5. Επανασυναρμολογήστε το φίλτρο πριν από το μοτέρ στο καπάκι του δοχείου σκόνης αφού
στεγνώσει τελείως και τοποθετήστε ξανά στον καθαριστ
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν προηγουμένως δεν έχετε τοποθετήσει σωστά
το σύστημα φίλτρων.
Για πρόσβαση στο φίλτρο εξόδου:
1. Ξεκλειδώστε το φίλτρο εξόδου πατώντας τα δύο κουμπιά και τραβώντας έξω από τον
καθαριστή. [16]
2. Αφαιρέστε το πακέτο φίλτρων από την υποδοχή τους τραβώντας τον δακτύλιο του φίλτρου
εξόδου. [17]
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν προηγουμένως δεν έχετε τοποθετήσει σωστά
το σύστημα φίλτρων.
Καθαρισμός του κάδου απορριμάτων / της μονάδας διαχωρισμού
Η συσκευή χρησιμοποιεί ένα σύστημα διαχωρισμού, μοναδικό για την Hoover. Εάν χρειάζεται η
μονάδα διαχωρισμού μπορεί να αποσυναρμολογηθεί από το δοχείο σκόνης και να καθαριστεί.
1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του καπακιού του δοχείου σκόνης και αφαιρέστε το
συγκρότημα του δοχείου σκόνης από τον καθαριστή. [11]
2. Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι πατήστε το κουμπί απασφάλισης
του καπακιού του δοχείου σκόνης για να ανοίξετε το καπάκι του δοχείου. [12]
3. Αφαιρέστε τον ανιχνευτή κυκλώνα (κόκκινο) από το σώμα του κυκλώνα. [13]
4. Αφαιρέστε το σώμα του κυκλώνα από το δοχείο σκόνης. [14]
5. Αν χρειάζεται χρησιμοποιήστε ένα πανί για να αφαιρέστε την υπερβολική ποσότητα σκόνης
από την επιφάνεια του κόκκινου ανιχνευτή στροβίλου και το σώμα κυκλώνα. [13]
6. Τοποθετήστε το δοχείο σκόνης κάτω από τη βρύση. [18] Ξεπλύνετε με χλιαρό νερό. Πλύντε
τις εσωτερικές επιφάνειες του κάδου μόνο με νερό. ΜΗ χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά
σαπουνιού για να πλύνετε το εσωτερικό του κάδου.
7. Επανασυναρμολογήστε τα εσωτερικά εξαρτήματα στο δοχείο σκόνης, εξασφαλίζοντας ότι
όλα τα εξαρτήματα είναι στεγνά.
8. Κλείστε το καπάκι του δοχείου σκόνης και επανατοποθετήστε το συγκρότημα του δοχείου
σκόνης στον καθαριστή.
Απομάκρυνση σκουπιδιού
1. Ελέγξτε εάν το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Άδειασμα του
δοχείου σκόνης».
2. Αν το δοχείο σκόνης είναι άδειο, αλλά η απορρόφηση εξακολουθεί να είναι χαμηλή:
A. Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισμός
των πλενόμενων φίλτρων».
B. Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου αλλού το σύστημα - Χρησιμοποιήστε μια ράβδο ή ένα
κοντάρι για να αφαιρέσετε τυχόν σκουπίδια από το σωλήνα επέκτασης ή από τον εύκαμπτο
σωλήνα.
C. Ελέγξτε εάν είναι τοποθετημένο το φίλτρο πριν το μοτέρ
D. Ελέγξτε εάν η μονάδα διαχωρισμού χρειάζεται καθαρισμό. Ανατρέξτε στην ενότητα
«Καθαρισμός της μονάδας διαχωρισμού».
3. Χτυπήστε απαλά και πλύνετε τη μονάδα φίλτρων. Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή
απορρυπαντικό. Απομακρύνετε την περίσσεια νερού από το φίλτρο και αφήστε το να
στεγνώσει εντελώς πριν το χρησιμοποιήσετε. [18,19]
4. Επανασυναρμολογήστε το πακέτο φίλτρων και επανατοποθετήστε το στον καθαριστή μόλις
στεγνώσει εντελώς, βάζοντας το στη θέση του και σπρώχνοντας το μέχρι τέρμα.
5. Ασφαλίστε το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου πατώντας στο άκρο με τα κλιπ, θα ακούσετε ένα
κλικ όταν το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου μπει στη θέση του.
18
USER CHECK LIST
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν,πριν απευθυνθείτε στις υπηρεσίες τεχνικής
υποστήριξης Τεχνική Υποστήριξη Hoover,κάντε τους ελέγχους που ακολουθούν.
• Υπάρχει ρεύμα στην πρίζα που έχει συνδεθεί η ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια άλλη
ηλεκτρική συσκευή.
• Είναι το δοχείο σκόνης υπερβολικά γεμάτο; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
• Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
Είναι φραγμένο το πέλμα ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Απομάκρυνση
σκουπιδιού από το σύστημα».
Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη επαναφορά θα διαρκέσει περίπου 30
λεπτά.
GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hoover RC71_RC10021 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per