Panasonic CQC1312NW Istruzioni per l'uso

Categoria
Sistemi video per auto
Tipo
Istruzioni per l'uso
YEFM285822 NT1205-0 Stampato in Cina
Accessori
Manuale di istruzioni
(English : YEFM285817)
(Deutsch : YEFM285818)
(Français : YEFM285819)
(Nederlands : YEFM285820)
(Svenska : YEFM285821)
(Italiano : YEFM285822)
(Español : YEFM285823)
(Dansk : YEFM285824)
Qtà: 1 set
Istruzioni per l’instal-
lazione
(English, Deutsch, Français,
Nederlands : YEFM294179)
(Svenska, Italiano, Español,
Dansk : YEFM294180)
Qtà: 1 set
Garanzia
Qtà: 1
Kit di installazione (YEP0FZ5700)
Piastrina di rilascio del
fermo
Qtà: 2
Bullone di montaggio
Qtà: 1
Collarino di montaggio
(YEFX0217263)
Qtà: 1
Piastra di rifinitura
(YEFC05658)
Qtà: 1
Connettore di alimen-
tazione
(YEAJ02874)
Qtà: 1
Note:
¡ Il numero tra parentesi sotto al nome di
ogni accessorio è il numero della parte
per la manutenzione e la riparazione.
¡ Gli accessori ed i loro rispettivi numeri
della parte sono soggetti a modifiche
senza preavviso a causa di migliora-
menti.
¡ Il collarino di montaggio e la piastra di
rifinitura sono montati sull'unità princi-
pale al momento della spedizione.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
Sintoamplificatore / lettore WMA MP3 CD
CQ-C1312NW
Manuale di istruzioni
¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
D
·
M
D
·
M
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
F
O
L
D
E
R
MUTE/SQ
SCROLL RANDOM SCAN REPEAT
TA/A F
BAND
123456
PWR
PTY
SRC
DISP
APM
CQ-C1312NW
VOL
P
U
S
H
S
E
L
TEXT
Italiano
Precauzione
Osservare le seguenti precauzioni quando si utiliz-
za questa unità.
Tenere il volume del suono ad un livello appropriato.
Tenere il volume ad un livello sufficientemente basso per essere
consapevoli delle condizioni della strada e del traffico mentre si
guida.
Questa unità è progettata esclusivamente per l'utilizzo
nelle automobili.
Non tenere in funzione l'unità per un periodo prolungato
con il motore spento.
Il funzionamento del sistema audio per un lungo periodo di tempo
con il motore spento farà scaricare la batteria.
Non esporre l'unità alla luce solare diretta o ad eccessivo
calore.
In caso contrario si alzerà la temperatura interna dell'unità e
questo può provocare fumo, incendi o altri danni all'unità.
Non utilizzare il prodotto dove è esposto all'acqua,
all'umidità o alla polvere.
L'esposizione dell'unità ad acqua, umidità o polvere può provocare
fumo, incendi o altri danni all'unità. Accertarsi in particolar modo
che l'unità non si bagni durante il lavaggio dell'auto o in giornate
piovose.
Osservare le seguenti precauzioni durante l'instal-
lazione.
Rivolgersi a personale di assistenza qualificato per il
cablaggio e l'installazione.
L'installazione di questa unità richiede abilità particolari ed espe-
rienza. Per la massima sicurezza, farla installare dal proprio riven-
ditore. Panasonic non risponde di alcun problema risultante dal-
l'installazione dell'unità eseguita da sé.
Seguire le istruzioni per installare e cablare il prodotto.
Non seguendo le istruzioni per installare e cablare correttamente il
prodotto si possono causare incidenti o incendi.
Prestare attenzione a non danneggiare i cavi.
Durante il cablaggio, prestare attenzione a non danneggiare i cavi.
Impedire che rimangano impigliati nel telaio del veicolo, nelle viti e
nelle parti in movimento quali le rotaie dei sedili. Non graffiare,
tirare, piegare o attorcigliare i cavi. Non farli correre vicino a fonti
di calore e non mettervi sopra oggetti pesanti. Se si devono far
correre i cavi sopra a spigoli di metallo affilati, proteggere i cavi
avvolgendoli con nastro di vinile o una protezione simile.
Utilizzare le parti e gli utensili designati per l'instal-
lazione.
Utilizzare le parti fornite o designate e gli utensili appropriati per
istallare il prodotto. L'utilizzo di parti diverse da quelle fornite o
designate può risultare in danni interni all'unità. L'installazione
scorretta può portare ad un incidente, un cattivo funzionamento o
un incendio.
Non bloccare lo sfogo dell'aria o la piastra di raffredda-
mento dell'unità.
Bloccare queste parti causerà il surriscaldamento dell'interno del-
l'unità e risulterà in incendi o altri danni.
Non installare il prodotto dove è esposto a forti vibrazioni
o è instabile.
Evitare superfici inclinate o fortemente curvate per l'installazione.
Se l'installazione non è stabile, l'unità può cadere mentre si guida
e ciò può portare ad un incidente o una ferita.
Angolo di installazione
Il prodotto deve essere installato in posizione orizzontale con la
parte anteriore sollevata ad un angolo comodo, ma non superiore
a 30°.
L'utente deve tenere presente che in alcune aree possono esserci
limitazioni su come e dove può essere installata questa unità.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori dettagli.
Indossare dei guanti per sicurezza. Assicurarsi che il
cablaggio sia stato completato prima dell'installazione.
Per prevenire danni all'unità, non collegare il connettore
di alimentazione finché non è stato completato tutto il
cablaggio.
Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo di cavi
per altoparlanti. (tranne che per il collegamento ad un
tweeter)
Informazioni per la sicurezza
Attenzione
Osservare i seguenti avvertimenti quando si utilizza
questa unità.
Il conducente non dovrebbe osservare il display o
azionare il sistema durante la guida.
L'esecuzione di operazioni sul sistema potrebbe distrarre il condu-
cente dal guardare davanti al veicolo e causare incidenti. Fermare
sempre il veicolo in una posizione sicura ed utilizzare il freno di
stazionamento prima di eseguire operazioni sul sistema.
Utilizzare l'alimentazione appropriata.
Questo prodotto è stato progettato per il funzionamento con un
sistema batteria da 12 V C.c. a massa negativa. Non utilizzare mai
questo prodotto con altri sistemi batteria, particolarmente con un
sistema batteria da 24 V C.c.
Proteggere il meccanismo della piastra.
Non inserire alcun oggetto estraneo nella fessura di questa unità.
Non smontare o modificare l'unità.
Non smontare, modificare l'unità o tentare di riparare il prodotto
da sé. Se il prodotto necessita di riparazioni, rivolgersi al proprio
rivenditore o ad un Centro di Assistenza Panasonic autorizzato.
Non utilizzare l'unità quando è guasta.
Se l'unità è guasta (manca l'alimentazione, nessun suono) o in
uno stato anomalo (contiene oggetti estranei, è esposta all'acqua,
emette fumo o odore), spegnerla immediatamente e consultare il
proprio rivenditore.
Rivolgersi a personale di assistenza qualificato per la
sostituzione del fusibile.
Quando si brucia il fusibile, eliminare la causa e farlo sostituire con
il fusibile prescritto per questa unità da un tecnico dell'assistenza
qualificato. La sostituzione scorretta del fusibile può portare a
fumo, incendi e danni al prodotto.
Osservare i seguenti avvertimenti durante l'instal-
lazione.
Scollegare il cavo dal terminale negativo (–) della batte-
ria prima dell'installazione.
Il cablaggio e l'installazione con il terminale negativo (–) della bat-
teria collegato possono causare scosse elettriche e ferite dovute ad
un cortocircuito. Alcune automobili dotate di sistema di sicurezza
elettrico richiedono procedure specifiche per scollegare il termi-
nale della batteria.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLA PROCEDURA PUÒ PROVO-
CARE L'ATTIVAZIONE INVOLONTARIA DEL SISTEMA DI
SICUREZZA ELETTRICO E RISULTARE IN DANNI AL VEICOLO E
FERITE FISICHE O DECESSO.
Non utilizzare mai componenti relativi alla sicurezza per
l'installazione, la messa a terra ed altre funzioni simili.
Non utilizzare componenti del veicolo relativi alla sicurezza (serba-
toio di benzina, freno, sospensione, volante, pedali, airbag, etc.)
per cablare o fissare il prodotto o i suoi accessori.
L'installazione del prodotto sulla copertura dell'airbag o
in una posizione dove interferisce con il funzionamento
dell'airbag è proibita.
Controllare condutture, serbatoio della benzina, cablag-
gio elettrico ed altri elementi prima di installare il
prodotto.
Se è necessario aprire un foro nel telaio del veicolo per fissare o
cablare il prodotto, prima controllare dove sono ubicati il cablaggio
preassemblato, il serbatoio della benzina e l'impianto elettrico.
Quindi aprire il foro dall'esterno se possibile.
Non installare mai il prodotto in una posizione dove inter-
ferisce con il proprio campo visivo.
Non diramare mai il cavo di alimentazione per fornire ali-
mentazione ad altre apparecchiature.
Dopo l'installazione ed il cablaggio, si dovrebbe controllare
il funzionamento normale delle altre apparecchiature elet-
triche.
Il loro utilizzo continuo in condizioni anomale può causare incendi,
scosse elettriche o un incidente stradale.
Nel caso di installazione in un'automobile dotata di
airbag, controllare avvertimenti e precauzioni del produt-
tore del veicolo prima dell'installazione.
Accertarsi che i cavi non interferiscano con la guida o
con l'entrata e l'uscita dal veicolo.
Isolare tutti i cavi esposti per prevenire cortocircuiti.
Questo pittogramma è inteso ad avvertire della presenza
di importanti istruzioni operative ed istruzioni per l'in-
stallazione. La mancata osservanza delle istruzioni può
risultare in gravi ferite o decesso.
Leggere attentamente il manuale di istruzioni dell'unità e di tutti gli
altri componenti del proprio sistema audio per auto prima di utiliz-
zare il sistema. Questi contengono istruzioni su come utilizzare il
sistema in modo sicuro ed efficiente. Panasonic non si assume nes-
suna responsabilità per alcun problema risultante dalla mancata
osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale.
Questo manuale utilizza pittogrammi per mostrare come si utilizza il
prodotto in modo sicuro e mettere in guardia contro potenziali prob-
lemi risultanti da collegamenti ed operazioni impropri. Il significato
dei pittogrammi è spiegato sotto. È importante comprendere pien-
amente il significato dei pittogrammi in modo da utilizzare corretta-
mente questo manuale ed il sistema.
Attenzione
Questo pittogramma è inteso ad avvertire della presenza
di importanti istruzioni operative ed istruzioni per l'in-
stallazione. La mancata osservanza delle istruzioni può
risultare in ferite o danni materiali.
Precauzione
Prima di leggere queste istruzioni
Panasonic vi dà il benvenuto nella sua famiglia sempre più crescente di utenti dei suoi prodotti elettronici.
Ci sforziamo sempre di fornirvi il meglio della nostra ingegneristica elettronica e meccanica di precisione, composta da componenti attentamente
selezionati e montati da un personale fiero della rinomanza che il suo lavoro ha conferito a Panasonic. Siamo sicuri che questo prodotto vi pro-
curerà molte ore di piacevole intrattenimento e che, quando vi renderete conto della sua qualità, valore ed affidabilità, sarete anche voi fieri di
appartenere alla nostra famiglia.
Prodotto laser
Indicazioni delle etichette e loro
posizioni
PRECAUZIONE
RADIAZIONE LASER QUANDO APERTO, NON
FISSARE IL RAGGIO.
Precauzione
Questo prodotto utilizza un laser.
L’utilizzo di controlli o regolazioni o l’esecuzione
di procedure diverse da quelle specificate in
questo manuale può risultare in esposizione a
radiazioni pericolose.
Non smontare questa unità e non cercare di
modificarla da sé.
Questa unità è un dispositivo molto sofisticato che
impiega un fonorivelatore al laser per il recupero delle
informazioni dalla superficie dei compact disc. Il laser
è schermato in modo che i suoi raggi rimangano al
suo interno.
Pertanto, non tentare di smontare il lettore o di
modificarne le parti, in quanto c’è pericolo di
esposizione ai raggi laser o a tensioni pericolose.
Etichetta di avvertimento
Gruppo della piastra
(Lato superiore)
Preparativi
1
Girare il blocchetto di
accensione dell'automobile
sulla posizione ACC o ON.
2
Premere [SRC] (PWR: Alimentazione).
Appare la schermata di dimostrazione.
3
Premere [DISP] (Display).
La schermata di dimostrazione viene cancellata e non
appare più.
Nota: Se si desidera accendere l'unità e far apparire la
schermata di dimostrazione, tenere premuto [SRC] (PWR)
per 4 o più secondi (ACC ON).
Prima accensione
Per un’automobile provvista di ACC, selezionare ON. (a
“Impostazioni delle funzioni”) Sono disponibili le seguenti
funzioni. (Regolazione predefinita: OFF)
¡ L'unità si accende automaticamente quando viene inseri-
to un disco.
¡ L’orologio può essere visualizzato anche quando l’unità è
spenta.
: Non provvista di ACC
(Regolazione predefinita)
: Provvista di ACC
Regolazione ACC
Per l'orologio viene utilizzato il sistema a 24 ore.
Note:
¡ Regolare l’orologio quando “NO CT” appare sul dis-
play.
¡ Quando si riceve una stazione RDS, il servizio dell’o-
ra dell’orologio (CT) regola automaticamente l’ora.
¡ Tenere premuto []] o [[] per cambiare i numeri
rapidamente.
1
Selezionare la modalità della radio AM.
(a “Radio (AM [OL/OM]/FM”))
2
Premere [DISP].
(visualizzazione dell'orologio)
3
Tenere premuto [DISP] per più di 2 sec-
ondi.
L'ora lampeggia
4
Regolare l'ora.
L'ora è regolata
[[]: manda avanti l'ora.
[]]: manda indietro l'ora.
5
Premere [DISP].
I minuti lampeggiano
6
Regolare i minuti.
I minuti sono regolati
[[]: manda avanti i minuti.
[]]: manda indietro i minuti.
7
Premere [DISP].
Completata
Display dell’orologio ad unità spenta
Premere [DISP] per cambiare il display (ACC ON).
Regolazione dell'orologio
Display disattivato
Display dell’orologio
A
C
C
O
N
Precauzione
Assicurarsi di selezionare OFF se la propria automobile non ha la posizione ACC nel blocchetto di
accensione.
Con la mancata osservanza di questa precauzione si potrebbe scaricare la batteria.
PRODOTTO LASER CLASSE 1
Nota sui dischi
Come tenere il disco
¡ Non toccare la parte inferiore del disco.
¡ Non graffiare il disco.
¡ Non piegare il disco.
¡ Quando non lo si utilizza, tenere il disco nella custodia.
Non utilizzare dischi con forme irregolari.
Non lasciare i dischi nei luoghi seguenti:
¡ Esposti alla luce diretta del sole
¡ Vicino ai riscaldatori dell’automobile
¡ In aree sporche, polverose e umide
¡ Sedili e cruscotti
Pulizia del disco
Utilizzare un panno morbido e asciutto per pulire dal centro verso
l’esterno.
Non attaccare nessun sigillo o etichetta ai propri dischi.
Non scrivere sull'etichetta del disco con una penna a
sfera o altre penne con la punta rigida.
Lato stampato
<Corretto> <Scorretto>
Non utilizzare dischi con forme irregolari.
Se si utilizzano CD commerciali, devono possedere una delle
due etichette mostrate a destra.
Alcuni CD musicali protetti contro la copia non sono leggibili.
TEXT
¡ Si possono incontrare difficoltà nella lettura di alcuni dischi
CD-R/RW registrati su masterizzatori CD (unità CD-R/RW),
o a causa delle loro caratteristiche di registrazione o perché
ci sono sporco, impronte, graffi, etc. sulla superficie del
disco.
¡ I dischi CD-R/RW sono meno resistenti alle alte tempera-
ture ed all’alta umidità dei CD musicali comuni. Lasciandoli
all’interno dell’automobile per periodi di tempo prolungati
si possono danneggiare e se ne può rendere impossibile la
lettura.
¡ Alcuni CD-R/RW possono non essere letti con successo a
causa di incompatibilità tra il software di scrittura, un mas-
terizzatore CD (unità CD-R/RW) e i dischi.
¡ Questo lettore non può leggere i dischi CD-R/RW se la ses-
sione non è chiusa.
¡ Questo lettore non può leggere i dischi CD-R/RW che con-
tengono dati diversi da CD-DA o MP3/WMA (CD video,
etc.).
¡ Assicurarsi di osservare le istruzioni del disco CD-R/RW
circa il modo di maneggiarlo.
Registrazione di file MP3/WMA su un supporto CD
¡ Si consiglia di ridurre al minimo i casi di creazione di un
disco che contiene sia file CD-DA sia file MP3/WMA.
¡ Se sono presenti sullo stesso disco file CD-DA e file MP3
o WMA, le canzoni possono non essere lette nell’ordine
inteso, oppure alcune canzoni possono non essere lette
affatto.
¡ Quando si registrano dati MP3 e dati WMA sullo stesso
disco, utilizzare cartelle diverse per ogni formato di dati.
¡ Non registrare file diversi dai file MP3/WMA e cartelle
superflue su un disco.
¡ Il nome del file MP3/WMA deve essere assegnato secondo
le regole come indicato nelle descrizioni seguenti e deve
anche essere conforme alle regole di ogni sistema di file.
¡ Si possono incontrare difficoltà nella lettura di file
MP3/WMA o nella visualizzazione delle informazioni di file
MP3/WMA registrati con certi software di scrittura o mas-
terizzatori CD.
¡ L’estensione del file “.mp3” o “.wma” deve essere assegna-
ta ad ogni file a seconda del formato del file.
¡ Questa unità non ha la funzione playlist.
¡ Sebbene sia supportata la registrazione in multi-session
(sessione multipla), è consigliato l’utilizzo di disc-at-once
(disco in una sola sessione).
Sistemi di file supportati
ISO 9660 Livello 1/Livello 2, Estensione Apple a ISO 9660,
Joliet, Romeo
Nota: HFS Apple, UDF 1,50, CD misto, CD Extra non sono
supportati.
Formati di compressione
(Raccomandazione: “Punti da ricordare quando si creano
file MP3/WMA” sulla destra.)
Nota su CD/supporti CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)
Nota su
CD-R/RW
Nota su MP3/WMA
Nota: Il software di codifica e di scrittura MP3/WMA non è
fornito in dotazione a questa unità.
Punti da ricordare quando si creano file MP3/WMA
Comuni
¡ Un’alta velocità di trasferimento ed un’alta frequenza di
campionamento sono consigliate per un’alta qualità del
suono.
¡ La selezione della velocità di trasferimento variabile
(Variable Bit Rate, VBR) non è consigliata in quanto il
tempo di lettura non viene visualizzato correttamente e pos-
sono verificarsi salti del suono.
¡ La qualità del suono della lettura differisce a seconda delle
circostanze di codifica. Per dettagli far riferimento al man-
uale dell’utente dei propri software di codifica e di scrittura.
MP3
¡ Si consiglia di impostare la velocità di trasferimento a “128
kbps o più” e “Fissa”.
WMA
¡ Si consiglia di impostare la velocità di trasferimento a “64
kbps o più” e “Fissa”.
¡ Non impostare l’attributo di protezione dalla copia sui file
WMA per consentire a questa unità di leggerli.
Informazioni sul display
Elementi visualizzati
Caratteri visualizzabili
¡ Denominare file e cartelle in conformità con lo standard di
ogni sistema di file. Far riferimento al manuale di istruzioni
del software di scrittura per dettagli.
¡ La serie di caratteri ASCII e i caratteri speciali di ogni lingua
possono essere visualizzati.
Note:
¡ Con alcuni software mediante i quali sono stati codificati i
file del formato MP3/WMA, le informazioni di carattere pos-
sono non essere visualizzate correttamente.
¡ I caratteri ed i simboli non visualizzabili verranno convertiti
in un asterisco ( ).
Ordine di selezione delle cartelle/ordine
di lettura dei file
Numero massimo di file/cartelle
¡ Numero massimo di file: 999
¡ Numero massimo di file in una cartella: 255
¡ Profondità massima degli alberi: 8
¡ Numero massimo di cartelle: 255 (La cartella radice è
inclusa.)
Note:
¡ Questa unità conta il numero di cartelle senza tener conto
della presenza o dell’assenza di file MP3/WMA.
¡ Se la cartella selezionata non contiene alcun file MP3/WMA,
verranno letti i file MP3/WMA più vicini nell’ordine di let-
tura.
¡ L’ordine di lettura può essere diverso da quello di altri let-
tori MP3/WMA anche se si utilizza lo stesso disco.
¡ “ROOT” appare quando si visualizza il nome della cartella
radice.
Root Folder
(Root Directory)
Folder Selection
File Selection
Tree 1 Tree 2 Tree 3 Tree 4 Tree 8
(Max.)
2
1
3
4
q
q
w
e
r
t
y
y
5
6
8
18
7
In the order
In the order
Precauzione
¡ Non assegnare mai l’estensione del nome
del file “.mp3” o “.wma” ad un file che non
è nel formato MP3/WMA. Questo non solo
può produrre rumore dagli altoparlanti e
danneggiarli, ma può anche danneggiare il
proprio udito.
¡ CD-TEXT
Titolo del disco
Titolo del brano
¡ MP3/WMA
Nome della cartella
Nome del file
¡ MP3 (ID3- titolo)
Titolo dell'album
Titolo/Nome dell'artista
¡ WMA (WMA- titolo)
Titolo dell'album
Titolo/Nome dell'artista
Copyright
È proibito dalle leggi sul copyright copiare, distribuire e
trasferire materiali coperti da copyright, quali la musica,
senza l’approvazione del possessore del copyright, tranne
che per trarne piacere personalmente.
Esclusione di garanzia
Le descrizioni di cui sopra sono conformi alle nostre indagi-
ni al dicembre 2005. Non forniscono garanzia di ripro-
ducibilità e visualizzabilità di MP3/WMA.
Nota su MP3/WMA
¡ MPEG 1 audio layer 3
Velocità di trasferimento:
32 k-320 kbps
VBR: Sì
Frequenza di campiona-
mento: 32, 44,1, 48 kHz
¡ MPEG 2 audio layer 3
Velocità di trasferimento:
8 k-160 kbps
VBR: Sì
Frequenza di campiona-
mento:16, 22,05, 24 kHz
¡ Windows Media
Audio Ver. 2, 8
Velocità di trasferimento:
64 k-192 kbps
VBR: No
Frequenza di campiona-
mento: 32, 44,1, 48 kHz
Cartella radice
(Directory radice)
Selezione della cartella
Albero 8
(Max)
Albero 1 Albero 2 Albero 3 Albero 4
Nell’ordine
Nell’ordine
Selezione del file
Dati tecnici
Note:
¡ I dati tecnici ed il disegno sono soggetti a modifiche senza preavviso dovute a miglioramenti.
¡ Alcune figure ed illustrazioni contenute in questo manuale possono essere diverse da quelle del proprio prodotto.
Generali
Frequenza di campionamento Sovracampionamento di 8 volte
Convertitore DA Sistema DAC a 1 bit
Tipo di fonorivelatore 3 raggi astigmatico
Fonte di luce Laser a semiconduttore
Lunghezza d’onda 790 nm
Risposta in frequenza 20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
Rapporto segnale/rumore 96 dB
Distorsione armonica totale 0,01 % (1 kHz)
Wow e flutter Inferiore a limiti misurabili
Separazione dei canali 75 dB
FM
Gamma di frequenza 87,5 MHz – 108 MHz
Sensibilità utile 6 dB/µV (S/R 30 dB)
Separazione stereo 35 dB (a 1 kHz)
AM (OM)
Gamma di frequenza 531 kHz – 1 602 kHz
Sensibilità utile 28 dB/µV (S/R 20 dB)
AM (OL)
Gamma di frequenza 153 kHz – 279 kHz
Sensibilità utile 32 dB/µV (S/R 20 dB)
Lettore del disco
Alimentazione CC 12 V (11 V – 16 V), tensione di prova 14,4 V, massa negativa
Consumo di corrente Inferiore a 2,2 A (Modalità CD; 4 canali da 0,5 W)
Potenza massima di uscita
50 W x 4 (a 1 kHz), controllo del volume al massimo
Gamma di regolazione del tono
Bassi: ±12 dB a 100 Hz, Acuti: ±12 dB a 10 kHz
Impedenza altoparlanti 4 – 8
Tensione di uscita di preamplificazione
2,5 V (Modalità CD, 1 kHz, 0 dB)
Impedenza di uscita di preamplificazione
200
Dimensioni (L x A x P)
178 x 50 x 160 mm
Peso 1,3 kg
Radio
Manutenzione
Questo prodotto è progettato e fabbricato in modo da richiedere una manutenzione minima. Per la normale pulizia del-
l’esterno, utilizzare un panno morbido. Non utilizzare mai benzina, diluente o altri solventi.
Pulizia del-
l'unità
Fusibile
Sistema antifurto
Questa unità è dotata di un frontalino rimovibile. Rimuovendo questo frontalino si rende l'unità totalmente inoperabile.
Rimozione
1
Spegnere l'unità.
2
Premere [ ]. Il frontalino si aprirà.
3
Tirarlo verso di sé.
4
Riporre il frontalino nella custodia.
Montaggio
1
Infilare il lato sinistro del frontalino rimovibile
in posizione.
2
Premere l’estremità destra del frontalino
rimovibile finché non si sente “click”.
Precauzione
¡ Questo frontalino non è impermeabile. Non esporlo all’ac-
qua o ad eccessiva umidità.
¡ Non rimuovere il frontalino mentre si guida l’automobile.
¡ Non mettere il frontalino sul cruscotto o nelle sue vici-
nanze dove la temperatura può salire eccessivamente.
¡ Non toccare i contatti sul frontalino o sull’unità principale,
perché ciò potrebbe causare dei contatti elettrici difettosi.
¡ Se sporco o sostanze estranee finiscono sui contatti,
toglierli con un panno pulito e asciutto.
Rimozione/Montaggio del frontalino
(Sistema antifurto)
Se il fusibile sostituito salta, rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato.
Attenzione
¡ Utilizzare fusibili con la stessa potenza nominale specificata (15 A). L’utilizzo di sostituti diversi o fusibili con una taratura
superiore, oppure il collegamento diretto dell’unità senza un fusibile, potrebbe causare incendi o danni all’unità.
Se il fusibile sostituito salta, rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato.
2
1
2
1
IL PRODUTTORE Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Saedo Tsuzukiku Yokohama 224-8539 Japan
DI QUESTO APPARECCHIO MODELLO CQ-C1312NW DICHIARA CHE ESSO
E’ CONFORME AL D.M. 28.08.1995 Nr. 548, OTTEMPERANDO ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL D.M.
25.6.1985 (PARAGRAFO 3, ALL. A) ED AL D.M. 27.8.1987 (PARAGRAFO 3, ALL. I).
VAROITUS – LASER-
SÄTEILYVAARA
AVATTAESSA. VARO
ALTISTUMISTA
SÄTEELLE.
FÖRSIKTIGHET –
LASERSTRÅLNING I
ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK
ATT UTSÄTTAS FÖR
STRÅLEN.
ADVARSEL – LASER-
STRÅLING. UNNGÅ
EKSPONERING FOR
STRÅLEN VED ÅPNING.
ÇçàåÄçàÖ ãÄáÖêçéÖ
àáãìóÖçàÖ èêà
éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú
ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé
àáãìóÖçàü.
CAUTION - LASER RA-
DIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO
BEAM.
VORSICHT - LASER-
STRAHLUNG, WENN
GEÖFFNET. VERMEIDEN
SIE EIN AUSSETZEN
GEGENÜBER DEM
LASERSTRAHL.
ATTENTION –
RAYONNEMENT LASER
SI OUVERT, ÉVITER
TOUTE EXPOSITION AU
FAISCEAU.
ADVARSEL – LASER
UDSENDES NÅR DER
ER ÅBNET. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR
STRÅLER.
Generali
MUTE/SQ
SCROLL RANDOM SCAN REPEAT
TA/AF
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
F
O
L
D
E
R
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
PTY
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
CQ-C1312NW
VOL
P
U
S
H
S
E
L
SRC
Operazioni generali
Accensione/Spegnimento
Girare il blocchetto di accensione dell'automobile sulla
posizione ACC o ON.
Accensione: Premere [SRC] (PWR).
Spegnimento: Tenere premuto [SRC] (PWR)
per più di 1 secondo.
Selezione della sorgente
Premere [SRC] per cambiare la sorgente.
Regolazione del volume
(Gamma di regolazione: da 0 a 40, Regolazione predefinita:
18)
Ruotare [VOL].
Silenziamento
ON: Premere [MUTE]. ( si illumina.)
OFF: Premere nuovamente [MUTE].
SQ
SQ è una funzione che permette di richiamare vari tipi di
suono al tocco di un tasto in conformità con il tipo di musi-
ca ascoltato.
1
Tenendo premuto [SQ] per 1 secondo o
più si attiva la modalità di selezione SQ.
2
Premere [SQ] per selezionare il tipo di
suono (SQ) come segue:
Note:
¡ Se non viene eseguita nessuna operazione per più di 5
secondi nella modalità di selezione SQ, il display ritorna
alla modalità regolare.
¡ Le regolazioni di SQ, bassi e acuti si influenzano recipro-
camente. Se tale influenza causa distorsione al segnale
audio, regolare nuovamente i bassi/acuti o il volume.
[MUTE]
attiva/disattiva il silenziamento.
(SQ)
seleziona un tipo di suono (SQ). (Tenerlo pre-
muto per più di 1 secondo.)
[VOL] (Volume)
[SRC] (Sorgente)
seleziona una sorgente.
(PWR) (Alimentazione)
accende/spegne l'unità.
Radio
Lettore del disco
(FLAT) risposta in frequenza uniforme:
non enfatizza nessuna parte. (Regolazione
predefinita)
(ROCK) suono veloce e intenso:
esagera bassi e acuti.
(POP) suono profondo e di ampia gamma:
enfatizza leggermente bassi e acuti.
(VOCAL) suono chiaro:
enfatizza i toni medi e leggermente gli acuti.
Correzione dei difetti di funzionamento
Problema
Controllo
Manca
l'alimentazione
Avviare il motore. (Oppure girare il bloc-
chetto di accensione sulla posizione
ACC.)
Verificare il cablaggio. (cavo della batte-
ria, cavo di alimentazione, cavo di
massa, etc.)
Fusibile saltato (Contattare il più vicino
Centro di Assistenza Panasonic.)
Rivolgersi ad un professionista per la
sostituzione del fusibile.
Assicurarsi di utilizzare un fusibile con la
stessa potenza nominale.
Nessun suono
Disattivare la funzione di silenziamento.
Verificare il cablaggio.
Aspettare finché la rugiada non scom-
pare prima di accendere l'unità.
Rumore
Assicurarsi che la messa a massa sia
eseguita correttamente.
Comuni
Rumore
frequente
Sintonizzarsi su un'altra stazione con
onde ad alta intensità.
Assicurarsi che il punto di montaggio dell'an-
tenna sia messo a massa correttamente.
Radio
Dati di
preselezione
cancellati
La memoria delle preselezioni si cancella
tornando alle regolazioni originali della
fabbrica quando si scollega il connettore
di alimentazione o la batteria.
Nessun suono, oppure
il disco viene espulso
automaticamente
Inserire correttamente il disco.
Pulire il disco.
Lettore del disco
Il suono salta,
cattiva qualità
del suono
Pulire il disco.
Il suono salta
a causa di
vibrazioni
L'angolo di inclinazione massimo con-
sentito è di 30°.
Fissare l'unità.
Il disco non
viene espulso
Premere [u]. Se il disco non viene
ancora espulso, contattare il più vicino
Centro di Assistenza Panasonic.
Nessun suono
dall'altoparlante
sinistro, destro,
anteriore o posteriore
Regolare bilanciamento ed evanescenza.
Verificare il cablaggio
Problema
Controllo
I suoni sinistro
e destro sono
invertiti
Collegare correttamente il cavo degli
altoparlanti.
Messaggi di errore sul display
(Il disco viene espulso automaticamente.)
Il disco è sporco o capovolto.
Controllare il disco
(Il disco viene espulso automaticamente.)
Il disco è graffiato.
Controllare il disco.
Nessuna operazione per un qualche motivo.
Se non viene ripristinato il funzionamento
normale, rivolgersi al proprio rivenditore o
al più vicino Centro di Assistenza per
chiederne la riparazione.
È impossibile leggere il file
Controllare il file.
Un file WMA può essere soggetto a copy-
right.
Un file protetto con copyright non può
essere letto.
Se si pensa che ci sia qualcosa che non va
Controllare e rimediare come descritto nelle tabelle sotto.
Se i suggerimenti descritti non risolvono il problema, si consiglia di
portare l'unità al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Il
prodotto dovrebbe essere riparato soltanto da personale qualificato. Si
prega di rivolgersi a professionisti per i controlli e le riparazioni.
Panasonic non risponderà di alcun incidente derivato da negligenza nel
controllo dell'unità o da riparazioni eseguite da sé dopo aver controllato
personalmente.
Attenzione
¡ Non utilizzare l'unità in condizioni irregolari, per esempio, se
manca il suono o se fuoriescono fumo o cattivi odori, poiché
questo può causare incendi o scosse elettriche. Interrompere
immediatamente l'utilizzo dell'unità e consultare il proprio
rivenditore.
¡ Non tentare mai di riparare l'unità da sé in quanto è pericoloso.
Radio (AM [OL/OM]/FM)
MUTE/SQ
SCROLL RANDOM SCAN REPEAT
TA/AF
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
F
O
L
D
E
R
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
PTY
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
CQ-C1312NW
VO
L
P
U
S
H
S
E
L
BAND
1 2 3 4 5 6
SRC
DISP
[TUNE ]] [TUNE []
diminuire/aumentare la frequenza. (Tenerlo
premuto per più di 0,5 secondi e rilasciarlo
per la ricerca della sintonia.)
[BAND]
seleziona una banda nella sorgente radio.
(APM) (Memoria di preselezione automatica)
esegue l'APM nella sorgente radio. (Tenerlo
premuto per più di 2 secondi.)
[DISP] (Display)
alterna le informazioni sul dis-
play.
[SRC] (Sorgente)
seleziona una sorgente.
Da [1] a [6] selezionano una stazione
preselezionata nella sorgente radio e
preselezionano la stazione corrente.
(Tenerlo premuto per più di 2 secondi.)
Preselezione delle stazioni
Si possono preselezionare fino a 6 stazioni in AM (OL/OM),
FM1, FM2 e FM3 rispettivamente.
Le stazioni preselezionate possono essere richiamate sem-
plicemente premendo uno dei tasti di preselezione da [1] a
[6].
Memoria di preselezione automatica (APM)
Con questa operazione, le stazioni con buone condizioni di
ricezione possono essere memorizzate automaticamente nella
memoria di preselezione.
1
Selezionare una banda.
2
Tenere premuto [BAND] (APM) per 2 o più
secondi.
Le stazioni preselezionate con le migliori condizioni di
ricezione vengono ricevute per 5 secondi ciascuna dopo la
preselezione delle stazioni (SCAN). Per interrompere la
scansione, premere uno dei tasti da [1] a [6].
Nota: Le nuove stazioni vengono memorizzate sulle stazioni
memorizzate esistenti.
Preselezione manuale di una stazione
1
Sintonizzarsi su una stazione.
2
Tenere premuto uno dei tasti di prese-
lezione da [1] a [6] per più di 2 secondi.
(lampeggia una volta)
Nota: Le nuove stazioni vengono memorizzate sulle stazioni
memorizzate esistenti.
si illumina mentre si riceve un segnale stereo FM.
Frequenza Numero di preselezione
Banda
Cambiamento del display
Premere [DISP] per cambiare il display.
Display della sorgente radio
Diagramma delle operazioni
1
Premere [SRC] per selezionare la sorgente
radio.
2
Premere [BAND] per selezionare una
banda.
3
Selezionare una stazione.
Regolazione della frequenza
[TUNE ]]: Inferiore
[TUNE []: Superiore
Nota: Tenere premuto uno dei due per più di 0,5 secondi
e rilasciarlo per la ricerca della sintonia.
Selezione di una stazione preselezion-
ata
Premere il tasto di preselezione corrispondente da [1] a
[6] per sintonizzarsi su una stazione preselezionata.
Modalità AM (OL/OM):
Banda/frequenza
CT (Ora dell’orologio)
Modalità FM (non RDS):
Banda/frequenza
PS
CT
Modalità RDS:
PS (Nome del servizio di pro-
gramma)
Banda/frequenza
CT
Utili funzioni quali AF, TA, PTY, etc. sono disponibili nelle zone dove è disponibile l’RDS (Radio Data System).
Alcune stazioni FM trasmettono dati supplementari compatibili
con l'RDS. Questa autoradio offre funzioni utili che utilizzano
tali dati.
La disponibilità del servizio RDS varia a seconda della zona. Si
prega di comprendere che se il servizio RDS non è disponibile
nella propria zona, non è disponibile neanche il seguente
servizio.
Le seguenti funzioni sono disponibili quando si ricevono
stazioni RDS.
AF (Frequenza alternativa)
Quando la modalità AF è attiva sono disponibili le seguenti
funzioni ( si illumina).
¡ Quando le condizioni di ricezione diventano scarse, viene
sintonizzata automaticamente una stazione in condizioni di
ricezione migliori.
¡ Quando si esegue l’APM (Memoria di preselezione auto-
matica), vengono selezionate soltanto stazioni RDS.
¡ Quando si richiama una stazione preselezionata, viene
selezionata automaticamente una stazione con la ricezione
migliore. (BSR Ricerca delle stazioni migliori)
Note:
¡ Si può regolare la sensibilità di AF.
¡ Si può regolare il raggio di disponibilità di AF.
(a “Impostazioni delle funzioni”)
TA (Annunci sul traffico)
Quando
la modalità TA è attiva sono disponibili le seguenti
funzioni.
( si illumina)
¡ Nell'istante in cui si attiva la modalità TA, viene ricercata e
ricevuta automaticamente una stazione TP (programmi sul
traffico) se si sta ricevendo una stazione non TP o una
stazione TP con scarsa ricezione.
¡ Quando si esegue la ricerca della stazione o l’APM
(Memoria di preselezione automatica), vengono selezionate
soltanto stazioni TP.
¡ Con l'impostazione di TA ON quando l'unità è in un'altra
modalità, quando comincia un annuncio sul traffico l'unità
passerà automaticamente alla modalità radio e verrà
trasmesso l'annuncio sul traffico. Una volta terminato l'an-
nuncio sul traffico, l'unità ritornerà alla modalità prece-
dente. (Modalità di attesa TA)
PTY (Tipo di programma)
Quando la modalità PTY è attiva sono disponibili le seguenti
funzioni.
¡ Appare il PTY della stazione ricevuta.
¡ Si possono cercare programmi mediante PTY.
Nota: Si può selezionare la lingua PTY. (a “Impostazioni
delle funzioni”)
Altre funzioni dell’RDS
CT (Ora dell’orologio)
L’orologio viene regolato automaticamente.
PS (Nome del servizio di programma)
Oltre alla frequenza, appare il nome della stazione radio.
EON (Altre reti migliorate)
Le informazioni RDS vengono aggiornate costantemente in
risposta alla posizione corrente.
EON-TA
Si possono ricevere le informazioni sul traffico dalla stazione
corrente e da altre della rete.
Ricezione degli annunci di emergenza
Gli annunci di emergenza appaiono automaticamente sul
display quando vengono ricevuti.
Livello AF (Frequenza alternativa)
Tenere premuto [TA] (AF) per più di 2 secondi per
selezionare il livello AF.
Basso livello di sensibilità di funzionamento AF.
(Regolazione predefinita)
Alto livello di sensibilità di funzionamento AF.
Quando la rete AF di una stazione RDS non è
necessaria.
PI Seek (Ricerca dell’identificazione del
programma)
Se la ricezione diventa scarsa quando ci si sintonizza su una
stazione preselezionata, premere lo stesso tasto numerico di
preselezione. Verrà ricercata la stessa stazione con una
ricezione migliore.
Premere nuovamente lo stesso tasto numerico di preselezione
per cancellare.
Nota: Per la ricerca PI, cancellare innanzitutto la modalità TA,
poi eseguire la ricerca PI.
AF (Frequenza alternativa)
PTY ON/OFF
Tenendo premuto [DISP] (PTY) per 2 o più secondi si attiva
e disattiva la modalità PTY alternatamente.
Ricerca del programma mediante PTY
Si possono ricercare programmi mediante l’utilizzo di PTY
preselezionati originariamente.
Premere un tasto da [1] a [6] per selezionare il
PTY nella modalità PTY.
Premendo [BAND] viene ricercata un’altra stazione con lo
stesso PTY.
Note:
¡ Quando non esiste alcuna stazione con il tipo di program-
ma corrispondente, viene visualizzato “NONE”.
¡ Un PTY desiderato appare per 5 secondi.
¡ Si può cambiare il contenuto della preselezione.
Selezione PTY in dettaglio
1
Premere []] o [[] per selezionare il PTY.
2
Premere [BAND].
Comincia la ricerca.
Note:
¡ Per interrompere la ricerca, premere [BAND] (SET).
¡ Quando non esiste alcuna stazione con il tipo di program-
ma corrispondente, viene visualizzato “NONE”.
Cambiamento della preselezione PTY
Le preselezioni PTY originarie possono essere cambiate come
si desidera.
1
Selezionare un PTY che si desidera prese-
lezionare.
2
Seguire la procedura per la preselezione
normale. (a “Preselezione delle stazioni” in
“Radio (AM [OL/OM]/FM)”)
Tipo di programma Contenuto
1 NEWS NEWS
2SPEECH AFFAIRS, INFO, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE,
VARIED, WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION,
PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT
3 SPORT SPORT
4 POP M POP M
5 CLASSICS CLASSICS
6 MUSIC ROCK M, EASY M, LIGHT M,
OTHER M, JAZZ, COUNTRY,
NATION M, OLDIES, FOLK M
SPEECH / MUSIC / NEWS / AFFAIRS /
INFO / SPORT / EDUCATE / DRAMA /
CULTURE / SCIENCE / VARIED / POP M /
ROCK M / EASY M / LIGHT M / CLASSICS /
OTHER M / WEATHER/ FINANCE / CHILDREN /
SOCIAL / RELIGION / PHONE IN / TRAVEL /
LEISURE / JAZZ / COUNTRY / NATION M /
OLDIES / FOLK M / DOCUMENT
PTY (Tipo di programma)
Che cos'è l'RDS?
TA ON/OFF
Premendo [TA] si attiva o disattiva TA alternatamente.
Soltanto le informazioni sul traffico
(Silenziamento TA)
Per ascoltare soltanto le informazioni sul traffico, attivare TA e
regolare il volume su 0 nella modalità FM.
Una volta che comincia un’informazione sul traffico, il volume
passa al volume TA. (a “Impostazioni dell'audio”)
TA (Annunci sul
traffico)
RDS (Radio Data System) nelle trasmissioni FM
Lettore del disco
Diagramma delle operazioni
1
Premere [SRC] per selezionare la sorgente
lettore del disco.
2
Selezionare la parte desiderata.
Selezione del brano/del file
Premere [6] / [7].
Nota: Tenere premuto uno dei due per eseguire l'indietro
veloce/avanti veloce.
Lettore del disco (disco CD-DA):
Brano precedente/successivo
Lettore del disco (disco MP3/WMA):
File precedente/successivo
Selezione della cartella (MP3/WMA)
Premere [{] / [}].
Pausa
Premere [BAND] (
y
/
5
).
Premere nuovamente per cancellare.
Lettura casuale, Ripetizione, Scansione
Lettura casuale
Tutte le canzoni disponibili (tracce/file) vengono lette in
sequenza casuale.
Premere [4] (RANDOM).
Premere nuovamente per cancellare.
Lettura casuale della cartella (MP3/WMA)
Tutti i file disponibili nella cartella corrente vengono letti in
sequenza casuale.
Tenere premuto [4] (RANDOM) per più di
2 secondi.
Tenere premuto nuovamente per cancel-
lare.
Ripetizione
Viene ripetuta la canzone (traccia/file) corrente.
Premere [6] (REPEAT).
Premere nuovamente per cancellare.
Ripetizione della cartella (MP3/WMA)
Viene ripetuta la cartella corrente.
Tenere premuto [6] (REPEAT) per più di 2
secondi.
Tenere premuto nuovamente per cancel-
lare.
Scansione
I primi 10 secondi di ogni canzone (traccia/file) vengono letti
in sequenza.
Premere [5] (SCAN).
Premere nuovamente per cancellare.
Scansione della cartella (MP3/WMA)
A partire dalla cartella successiva, i primi 10 secondi del primo
file in ogni cartella vengono letti in sequenza.
Tenere premuto [5] (SCAN) per più di 2
secondi.
Tenere premuto nuovamente per cancel-
lare.
Cambiamento del display
Premere [DISP] per cambiare il display.
*Attivazione/disattivazione dell'etichetta
(Tag) ID3/WMA
Tenere premuto [3] per più di 2 sec-
ondi.
vengono visualizzati il titolo dell'al-
bum e il titolo della canzone / il nome
dell'artista.
(Regolazione predefinita)
vengono visualizzati il nome della
cartella / il nome del file.
Display della sorgente lettore
Display della modalità CD-DA
Numero del branos Tempo di lettura
Indicatori della modalità di lettura
Display della modalità MP3/WMA
Numero della cartella Numero del file
Indicatori della modalità di lettura
si illumina quando è attivata la lettura casuale/la ripe-
tizione/la scansione della cartella.
Titolo del
disco
Normale
Titolo del
brano
Orologio
Lettore del disco (disco CD-DA):
Lettore del disco (disco MP3/WMA):
Tempo di let-
tura
Normale
Nome della
cartella/Album*
Nome del file/
Titolo, artista*
Orologio
Note:
¡ Per far scorrere il testo, premere [3] (SCROLL).
¡ Quando non è presente alcuna informazione sul disco, viene
visualizzato “NO TEXT”.
Precauzione
¡ Non inserire un quando si illumina l'indicatore.
¡ Far riferimento alla sezione “Nota sui dischi” e “Nota
su MP3/WMA”.
¡ Questa unità non supporta i dischi di 8 cm.
¡ Se si inserisce un disco da 8 cm e non si riesce ad espellerlo,
girare il blocchetto di accensione ACC dell'automobile su OFF e
poi girarlo nuovamente su ON, quindi premere [u] (Eject).
¡ Non inserire sostanze estranee nel vano del disco.
MUTE/SQ
SCROLL RANDOM SCAN REPEAT
TA/AF
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
F
O
L
D
E
R
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
PTY
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
CQ-C1312NW
VO
L
P
U
S
H
S
E
L
BAND
3 4 5 6
SRC
DISP
Vano del disco
riceve un disco con il lato stampato rivolto
verso l'alto.
Note:
¡ L'unità si accende automaticamente
quando viene inserito un disco con ACC
ON.
¡ Un disco che contiene sia dati CD-DA sia
dati MP3/WMA potrà non essere
riprodotto normalmente.
(
y
/
5
) (Pausa/Play)
alterna pausa/lettura nella
sorgente lettore.
[DISP] (Display)
alterna le informazioni sul
display.
[6] [7]
salta al brano/file precedente/successivo nella
modalità del lettore.
Tenere premuto uno dei due per l'indietro
veloce/avanti veloce.
[SRC] (Sorgente)
seleziona una sorgente.
(RANDOM)/(SCAN)/(REPEAT)
attiva/disattiva ciascuna modalità di lettura.
(SCROLL)
fa scorrere le informazioni sul display.
[
}] [{]
salta alla cartella precedente/seguente.
[u] (Eject)
espelle il disco.
indicatore
Impostazioni dell'audio
MUTE/SQ
SCROLL RANDOM SCAN REPEAT
TA/AF
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
F
O
L
D
E
R
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
PTY
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
CQ-C1312NW
VOL
P
U
S
H
S
E
L
DISP
[DISP] (Display)
esce dal menu dell'audio.
[VOL] (Volume)
seleziona un valore nel menu dell'audio.
(PUSH SEL)
(Premere per selezionare)
seleziona elementi nel menu dell'audio.
Menu dell'audio
Nota: Se l'evanescenza è impostata su frontale, l'uscita di preamplificazione (posteriore) viene diminuita.
1
Premere [VOL]
(PUSH SEL)
per visualizzare il display del menu dell'audio.
Nota: Se non viene eseguita nessuna operazione per più di 7 secondi nel menu dell'audio (2 secondi durante la rego-
lazione del volume principale), il display ritorna alla modalità regolare.
2
Premere
[VOL]
(PUSH SEL) per
selezionare la modalità da regolare.
3
Girare [VOL] in senso orario o antio-
rario per regolare.
(Gamma di regolazione: da 0 a 40, Regolazione
predefinita: 18)
q : Su
w : Giù
(Gamma di regolazione: da –12 dB a +12 dB in
passi di 2 dB, Regolazione predefinita: 0 dB)
q :
Aumento
w : Diminuzione
(Gamma di regolazione: da –12 dB a +12 dB in
passi di 2 dB, Regolazione predefinita: 0 dB)
q : Aumento
w : Diminuzione
(Gamma di regolazione: 15 livelli ciascuno,
Regolazione predefinita CNT (centrale))
q : Accentuazione a destra
w : Accentuazione a sinistra
(Gamma di regolazione: 15 livelli ciascuno,
Regolazione predefinita CNT (centrale))
q : Accentuazione anteriore
w : Accentuazione posteriore
Consente di silenziare la sorgente corrente mentre il
sistema di navigazione Panasonic fornisce istruzioni
vocali oppure è in corso una conversazione con il
telefono per auto.
(Gamma di regolazione: 0 (nessun suono), 1
(diminuzione di 15 passi), 2 (diminuzione di 10
passi) e OFF (invariato), Regolazione predefinita: 0)
q : Aumento
w : Diminuzione
Volume
Bassi
Acuti
Bilanciamento
Evanescenza
Silenziamento esterno
(Gamma di regolazione: da
1 a 40, Regolazione predefinita: 18)
q : Aumento
w : Diminuzione
Regolazione del
volume TA
Impostazioni delle funzioni
MUTE/SQ
SCROLL RANDOM SCAN REPEAT
TA/AF
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
F
O
L
D
E
R
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
PTY
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
CQ-C1312NW
VO
L
P
U
S
H
S
E
L
DISP
[VOL]
seleziona un valore nel menu delle
funzioni.
(PUSH SEL)
(Premere per selezionare)
seleziona elementi nel menu delle
funzioni.
Menu delle funzioni
1
Tenere premuto [VOL]
(PUSH SEL
) per più di 2 secondi per visualizzare il display del menu
delle funzioni.
Nota: Se non viene eseguita nessuna operazione per più di 7 secondi nel menu delle funzioni, il display ritorna alla
modalità regolare.
2
Premere
[VOL]
(PUSH SEL) per
selezionare la modalità da regolare.
3
Girare [VOL] in senso orario o antiorario
per regolare.
Il rumore viene considerevolmente diminuito quando si
ricevono segnali deboli da una stazione radio FM.
(Regolazione predefinita: OFF)
MONO OFF
MONO ON
( si illumina.)
LOCAL OFF
LOCAL ON
( si illumina.)
LOCAL OFF
LOCAL ON
( si illumina.)
Impostare su OFF se la propria
automobile non ha la posizione
ACC.
Impostare su ON se la propria
automobile ha la posizione
ACC.
La frequenza viene cambiata
anche per i programmi
all'esterno della regione.
La frequenza viene cambiata
soltanto per i programmi
all'interno della regione.
Inglese
Svedese
FM monofonico
FM
Durante la ricerca della sintonia vengono rilevate soltanto
le stazioni con buona ricezione.
(Regolazione predefinita: OFF)
FM locale
FM
Durante la ricerca della sintonia vengono rilevate soltanto
le stazioni con buona ricezione.
(Regolazione predefinita: OFF)
AM locale
AM
(Regolazione predefinita: OFF)
(a “Preparativi”)
Selezione ACC
(Regolazione predefinita: OFF)
Nota: Quando la modalità Region passa da OFF a ON o
viceversa, la modalità AF viene attivata automaticamente.
Regione
RDS
(Regolazione predefinita: ENGLISH (Inglese))
Lingua PTY
RDS
[DISP] (Display)
esce dal menu delle
funzioni.
0 – 30°
53 mm
182 mm
4,5 mm – 6,0 mm
4
YEFM294180 NT1205-0 Printed in China
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
Monteringsvinkel sida till sida : horisontellt
front till bakdel : 0 – 30°
Angolo di montaggio da lato a lato : orizzontale
dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30°
Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal
Delante a atrás : 0 – 30°
Monteringsvinkel side til side : vandret
for til bag : 0 – 30°
Monteringsutrymme
Spazio di montaggio
Espacio de montaje
Monteringsafstand
Före installation/Prima dell’installazione/
Antes de la instalación/Inden installationen
Före kabeldragning/Prima del cablaggio/
Antes de realizar las conexiones /Inden tilslutningen
Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres
Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale
1
1
1
1
2
No. Diagram
Q'ty
Item No. Diagram
Q'ty
Item
Monteringsram
Collarino di montaggio
Collar de montaje
Monteringskrave
Fästbult(5 mmø)
Bullone di montaggio (5 mmø)
Perno de montaje (5 mmø)
Monteringsbolt (5 mmø)
Upplåsningsplatta
Piastrina di rilascio del fermo
Placa de cancelación de bloqueo
Låseannulleringsplade
Strömkontakt
Connettore di alimentazione
Conector de alimentación
Netstik
Montering/Installazione/Instalación/Installation
Sätt i monteringsramen q
Böj ut monteringsflikarna.
Inserimento del collarino di montaggio q
Piegare le linguette di montaggio.
Inserción del collar de montaje q
Doble las lengüetas de montaje.
Indsætning af monteringskrave q
Bøj monteringstapperne.
5
Montering av frontramen r
Montaggio della piastra di rifinitura
r
Montaje de la placa de guarnición
r
Montering af trimplade r
6
Återanslutning av kabel
Ricollegamento del cavo
Reconexión de cables
Fornyet tilslutning af batterikabel
Ta bort frontpanelen.
Rimuovere il frontalino.
Extraiga el panel frontal.
Fjern forpladen.
1
Ta bort frontramen r.
Rimuovere la piastra di
rifinitura r.
Extraiga la placa de
guarnición r.
Fjern trimpladen r.
2
3
Dra ut enheten med både
händerna.
Tirare fuori l’unità con
entrambe le mani.
Extraiga la unidad con
ambas manos.
Træk enheden ud med
begge hænder.
4
Frontram
Piastra di rifinitura
Placa de guarnición
Tr implade
Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/
Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes
Försiktighet Använd handskar försäkerhets
skull.
Slutför de elektriska
anslutningarna före installationen.
Precauzioni Indossare dei guanti per
sicurezza.
Assicurarsi che il cablaggio sia
stato completato prima dell’installazione.
Precauciones
Póngase guantes para mayor seguridad.
Asegúrese de haber completado todas las conexiones
eléctricas antes de realizar la instalación.
Forsigtig Brug handsker for din sikkerheds skyld.
Bekræft, at tilslutningerne er udførte inden
installationen.
Ta bort kabeln från batteriets minuspol.
Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
Fjern kablet fra batteriets negative terminal.
Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten
så att den inte skakar.
Piegare le linguette appropriate
per fissare l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas
apropiadas para fijar la
unidad sin contragolpe.
j de rigtige tapper
for at fastgøre enheden
uden spillerum.
q
Skruva in fästbult
w
i huvudenheten.
w Skruvas fast i brandskottet
e
Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i
respektive hål.
q Avvitare il bullone di montaggio w nell'unità
principale.
w Fissaggio al parafiamma
e
Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
q Enrosque el perno de montaje w en la unidad
principal.
w Fijación a la pantalla cortafuegos
e Acople los resortes derecho e izquierdo en
cada orificio.
q Skru monteringsbolt w i hovedapparatet.
w Fastgør til en brandvæg.
e Tryk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul.
Fastsättning av
huvudenhet
Fissaggio dell’unità
principale
Fijación de la
unidad principal
Fastgøring af
hovedapparat
4
Fastsättning i brandskott
Fissaggio al parafiamma
Fijación a la pared cortafuegos
Fastgøring til brandvæg
När bakre stödfäste används (extra tillbehör)
När gummibuffert används (extra tillbehör)
Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale)
Utilizzando la boccola di gomma (opzionale)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Empleo del buje de goma (opcional)
Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr)
Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr)
3 mm
Monteringsskruv (extra tillbehör)
Vite autofilettante (opzionale)
To rn illo de autoenrosque (opcional)
Galopskrue (ekstraudstyr)
Gummibuffert (extra tillbehör)
Boccola di gomma (opzionale)
Buje de goma (opcional)
Gummibøsning (ekstraudstyr)
SvenskaItalianoEspañolDansk
Försiktighet
När denna enhet installeras i
instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation
runt enheten är tillräckligt så att skador på
grund av överhettning undviks. Se även till
att inga ventilationsöppningar på enheten
blockeras.
Precauzione
Quando questa unità è installata nel
cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente
circolazione d’aria intorno all’unità per
prevenire danni dovuti a surriscaldamento,
non bloccare nessun foro di ventilazione
sull’unità.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero de
instrumentos, asegúrese de que haya
suficiente ventilación de aire en torno a la
unidad para evitar daños debidos al
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún
orificio de ventilacion de la unidad.
Forsigtig
Når denne enhed monteres i
instrumentbrættet, skal du sikre sig, at der
er tilstrækkelig luft omking enheden,
således at skade forårsaget af
overophedning forhindres. Lad være med at
obstruere enhedens ventilationshuller.
YEFX0217263
YEAJ02874
w och t består av en uppsättning. (YEP0FZ5700) w e t fanno parte di un set. (YEP0FZ5700)
w y t forman un juego. (YEP0FZ5700) w og t består af et sæt. (YEP0FZ5700)
Ta tillfälligt av monteringsramen q och frontramen r,
som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten.
Rimuovere temporaneamente dall'unit principale il collarino
di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi
montati al momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r
temporalmente de la unidad principal, porque vienen
montados de fábrica.
Fjern monteringskringen q og trimpladen r midlertidigt fra
hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden
forsendelsen.
YEFC05658
Clank!
1
2
3
4
4
4
5
6
q
4
e
w
Snäppunkt
Punto dello scatto
Punto de acoplamiento
Låsepunkt
Fästbult w
Bullone di montaggio
w
Perno de montaje w
Monteringsbolt w
Fästbult w
Bullone di montaggio
w
Perno de montaje w
Monteringsbolt w
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalaciInstrucciones de instalación
Installationsanvisninger
Installationsanvisninger
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
Installationsanvisninger
Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
Konsultera fackkunnig personal för montering.
Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före
montering.
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli
altoparlanti prima dell’installazione.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
råd af en fagmand angående installationen.
Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden
installationen.
Bakre fästskena (extra tillbehör)
Moietta di supporto posteriore
(opzionale)
Correa de soporte trasera
(opcional)
Bagstøtterem (ekstraudstyr)
Sexkantig mutter (extra tillbehör)
Dado esagonale (opzionale)
Tuerca hexagonal (opcional)
Sekskantmøtrik (ekstraudstyr)
Till enheten
All’unità
A la unidad
Til enheden
Till enheten
All’unità
A la unidad
Til enheden
Bakre stödfäste
(sitter på bilen)
Staffa di supporto posteriore
(in dotazione all’automobile)
Ménsula de soporte trasera
(suministrada con el vehículo)
Bagstøttekonsol (følger med bilen)
Anslut strömkontakten e
Collegamento del connettore
di alimentazione e
Conexión del conector de
alimentación e
Tilslutning af netstik e
Upplåsning
q
Skjut in
upplåsningsplattan t
tills ett klick hörs.
w Dra huvudenheten enheten.
Rilascio del fermo
q
Inserire la piastrina di
rilascio del fermo t
finché non si sente uno
scatto.
w Tirare l’unità principale.
Desbloqueo
q
Inserte la placa de
cancelación de bloqueo
t hasta oír un sonido
seco de confirmación.
w Tire de la unidad principal.
Frigøring af lås
q
Sæt låseannulleringspladen
t ind, indtil et klik høres.
w Træk hovedenheden.
WMA MP3 CD Player/Receiver
CQ-C1312NW
q
w
q
w
w
q
e
TEXT
r endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning.
Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till
säkringens kopplingsplint.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln
före anslutning
(Gäller kontakt som inte är ISO.).
Sätt isoleringstejp på blottade ledningar.
Fäst lösa ledningar.
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V
con massa negativa (–).
Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
(per connettore non ISO)
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+)
della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
(per connettore non-ISO)
Spelare circa 5 mm dall'estremità del cavo per il collegamento
(per connettore non-ISO).
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti.
Fissare i cavi allentati.
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V
con el negativo (–) a tierra.
Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
(Para conectores que no sean ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo
(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para conectores que no sean ISO)
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la
conexión
(Para conectores que no sean ISO).
Ponga cinta aislante en los cables desnudos.
Fije los cables flojos.
Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ
(–) jording.
Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på
batteriet eller sikingsblokterminalen (BAT).
(Gælder ikke-ISO-stik)
Fjern omking 5 mm af ledningsenderne inden tilslutning.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger.
Fastgør løse ledninger.
MUTE/SQ
SCROLL RANDOM SCAN REPEAT
TA/A F
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
F
O
L
D
E
R
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
PTY
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
CQ-C1312NW
V
OL
P
U
S
H
S
E
L
ACC
BATTERY 15A
()
()
ACC
BATTERY 15A
ACC
BATTERY 15A
( )
( )
( )
( )
L
R
Försiktighet
Anslut inte mer än en högtalare till ett par
högtalarkablar. (utom då anslutning sker till en
diskanthögtalare)
Precauzione
Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo
di cavi per altoparlanti. (tranne che per il
collegamento ad un tweeter)
Precaución
No conecte más de un altavoz a un juego de
cables de altavoz. (excepto para la conexión a un
altavoz de agudos)
Forsigtig
Tilslut ikke mere end en højttaler til et sæt
højttalerledninger (med undtagelse af tilslutning af
en diskanthøjttaler).
Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation
Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO
IGN eller ACC 12 V
strömförsörjning
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A
Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B
A7 A4
IGN eller ACC 12 V
strömförsörjning
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
A4
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12V batterier (kontinuerlig forsyning)
A7
Ingen anslutning
Nessun collegamento
Sin conexión
Ingen tilslutning
A4
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12V batterier (kontinuerlig forsyning)
A7
Anslut på följande sätt.
Collegare come segue.
Conecte de la forma siguiente.
Tilslut som vist herunder.
Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik
Anslutning av högtalare/Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces/Højttalertilslutning
Antenn
Antenna
Antena
Antenne
rförstärkaruttag (bakre)
Connettore di uscita di preamplificazione (Posteriore)
Conector de salida de preamplificador (trasero)
Forforstærker-ud stik (bag)
Använd inte högtalarsystem av treledartyp som har
en gemensam jordtrådsledning.
Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3
cavi con un cavo di massa in comune.
No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables
con cable de masa común.
Anvend ikke et højttalersystem af typen med 3 ledninger
og med en fælles jordledning.
(V)/(L)/
(Izq.)/(
L, venstre
)
ACC
BATTERY 15A
A
C1 :
+
B7
-
B8
+
B1
-
B2
+
B3
-
B4
+
B5
-
B6
B
C3 :
ISO-kontakt
A
Connettore ISO
A
Conector ISO
A
ISO-stik
A
A7 :
Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC, +12 V likström.
Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.
Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC.
Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, + 12 V DC.
A8 :
Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi.
Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile.
Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri.
A4 :
Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V likström.
Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui.
Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.
Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC.
A5 :
A
A5
B7 :
Bakre vänster +
(grön)
Posteriore sinistro +
(Verde)
Trasero izquierdo + (Verde)
Bag, venstre + (grøn)
B5 :
Främre vänster + (vit)
Anteriore sinistro + (Bianco)
Delantero izquierdo + (Blanco)
Front, venstre + (hvid)
B3 :
Främre höger + (grå)
Anteriore destro + (Grigio)
Delantero derecho + (Gris)
Front, højre + (grå)
B1 :
Bakre höger + (violett)
Posteriore destro + (Viola)
Trasero derecho + (Violeta)
Bag, højre + (violet)
B2 :
Bakre höger – (violett m. svart rand)
Posteriore destro – (Viola con riga nera)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra)
Bag, højre – (violet med sort stribe)
B4 :
Främre höger – (grå m. svart rand)
Anteriore destro – (Grigio con riga nera)
Delantero derecho – (Gris con franja negra)
Front, højre – (grå med sort stribe)
B6 :
Främre vänster – (vit m. svart rand)
Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera)
Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)
Front, venstre – (hvid med sort stribe)
+
-
ISO-kontakt
Connettore ISO
Conector ISO
ISO-stik
B
B
B
B
B8 :
Bakre vänster – (grön m. svart rand)
Posteriore sinistro – (Verde con riga nera)
Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)
Bag, venstre - (grøn med sort stribe)
B
(orange)/(Arancione)/(Naranja)/(Orangefarvet)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort)
(gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul)
(blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/(Blå med hvid stribe)
Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic
serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv.
Fusibile (15 A)
Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro
di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio
Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar
usted mismo el fusible.
Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede
Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv.
(H)/(R)/(Der.)/(
R, højre
)
1
3
2
Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer
med ISO-standard.
Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din
bil överensstämmer med ISO-standard.
För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de
röda och gula kablarna så som visas nedan.
Delar märkta med () måste efter slutförda
anslutningar isoleras med isoleringstejp.
Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om
bilar av annan typ än A och B.
Försiktighetsmått (ISO-kontakt)
La disposizione dei pin del connettore di
alimentazione è conforme allo standard ISO.
Verificare che la disposizione dei pin del connettore
della propria automobile sia conforme allo standard ISO.
Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio
del cavo rosso e giallo come mostrato sotto.
Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate
() con nastro isolante.
Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi
alla propria autorivendita locale.
Precauzioni (Connettore ISO)
La disposición de los contactos del conector de la
alimentación satisface las normas ISO.
Compruebe que la disposición de los contactos del
conector satisfaga las normas ISO.
Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las
conexiones de los cables rojo y amarillo como se
muestra a continuación.
Después de realizar las conexiones, aísle las partes
marcadas con () utilizando cinta aislante.
Nota:
Para los vehículos que no son de los tipos A y B,
consulte al establecimiento de automóviles de su localidad.
Precauciones (Conector ISO)
Använd endast ojordade högtalare.
Tillåten inmatning: 50 W eller mer
Impedans: 4 – 8
Avstånd mellan högtalare och effektförstärkare: 30 cm eller mer
Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa.
Ingresso consentito: 50 W o superiore
Impedenza: 4 – 8
Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore
Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 50 W o más
Impedancia: 4 – 8
Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más
Anvend kun højttalere, som ikke er jordforbundne.
Tilladt indgang: 50 W eller mere
Impedans: 4 – 8
Afstand mellem højttaler og forstærker: 30 cm eller mere.
Försiktighet
För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all
ledningsdragning är slutförd.
Precauzione
Per prevenire danni all'unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è
stato completato tutto il cablaggio.
Precaución
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber
completado todas las conexiones.
Forsigtig
Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider
skade.
(brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/
(Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe)
Styrkabel för extra fjärrkontroll
Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata
bruksanvisningen för produkten ifråga innan
några anslutningar görs.
Cavo di telecomando esterno
Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al
produttore circa il loro prodotto prima del
collegamento.
Cable de control remoto externo
Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca
Panasonic, consulte al fabricante del producto antes
de realizar la conexión.
Ekstern fjernbetjeningsledning
Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes
du se instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen.
Styrkabel för extra ljuddämpning
Ansluts till kabeln för navigeringsdämpning tillhörande ett Panasonics
navigeringssystem eller till dämpningskabel för biltelefon.
Cavo di silenziamento esterno
Al cavo di silenziamento della navigazione del sistema di navigazione
per auto Panasonic o al cavo di silenziamento del telefono per auto.
Cable de silenciamiento externo
Al cable de silenciamiento de navegación del sistema de navegación
de automóvil Panasonic o al cable de silenciamiento telefónico.
Ekstern mute-ledning
Til Navi-mute-ledningen i et Panasonic bilnavigationssystem eller
biltelefon-mute-ledning.
Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte avsedd att användas med motorantenn som slås till
med ett reglage.)
Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA) (synkroniserad med på/avslagning av förstärkaren)
Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna
motorizzata con attuazione ad interruttore)
Cavo di alimentazione del controllo del relé dell'amplificatore All'amplificatore di potenza Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con
accensione/spegnimento dell'amplificatore)
Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena
eléctrica accionada con un interruptor)
Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la
conexión/desconexión de la alimentación del amplificador)
Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er ikke beregnet til anvendelse med en afbryderstyret
effektantenne)
Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA) (synkroniseret med tænd/sluk af forstærkeren)
Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik)
Arrangementet af netstikkets stikben er i
overensstemmelse med ISO-standarden.
Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i
din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden.
For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de
røde og gule ledninger som vist herunder.
Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele,
som er mærket med () med isolerbånd.
Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du
rette henvendelse til din lokale bilforhandler.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Panasonic CQC1312NW Istruzioni per l'uso

Categoria
Sistemi video per auto
Tipo
Istruzioni per l'uso